Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2020-12-11 17:41:55 +01:00
parent 4b1766ead0
commit 9e824a7afc
102 changed files with 16344 additions and 3787 deletions

View File

@@ -1,8 +1,10 @@
#
# Translators:
# Ankue <ankue.spam@gmail.com>, 2019
# Fernando Sánchez <fernando.l.sanchez@gmail.com>, 2019
# Igor Perez <igordiablo@hotmail.com>, 2020
# Jose Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020
# Alan Pucheta <apucheta@protonmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Jose Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Alan Pucheta <apucheta@protonmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -366,3 +368,15 @@ msgstr "Japonés"
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chino (Taiwan)"
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr ""

View File

@@ -8,6 +8,8 @@
# Jose Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020
# Christian Cotillas <marril01@gmail.com>, 2020
# 94da36f1deec90bc5ed082cca3edbf58_8d5d5e6 <4436ad586b0a58e21cae88865adf5b43_901667>, 2020
# Alan Pucheta <apucheta@protonmail.com>, 2020
# Enrique Lapenta <enriquelap20@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -15,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: 94da36f1deec90bc5ed082cca3edbf58_8d5d5e6 <4436ad586b0a58e21cae88865adf5b43_901667>, 2020\n"
"Last-Translator: Enrique Lapenta <enriquelap20@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,6 +44,11 @@ msgid_plural "%s products are already expired"
msgstr[0] "%s producto ya ha caducado"
msgstr[1] "%s productos ya han caducado"
msgid "%s product is overdue"
msgid_plural "%s products are overdue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
msgstr[0] "%s producto por debajo del stock mínimo"
@@ -58,9 +65,6 @@ msgstr[1] "%s Productos"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
msgid "Next best before date"
msgstr "Siguiente fecha de caducidad"
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
@@ -68,7 +72,7 @@ msgid "Chores overview"
msgstr "Resumen de tareas del hogar"
msgid "Batteries overview"
msgstr "Resumen de pilas"
msgstr "Resumen de baterías"
msgid "Purchase"
msgstr "Comprar"
@@ -80,13 +84,13 @@ msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
msgid "Shopping list"
msgstr "Lista de la compra"
msgstr "Lista de compras"
msgid "Chore tracking"
msgstr "Seguimiento de tareas del hogar"
msgid "Battery tracking"
msgstr "Seguimiento de pilas"
msgstr "Seguimiento de Baterías"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
@@ -101,7 +105,7 @@ msgid "Chores"
msgstr "Tareas del hogar"
msgid "Batteries"
msgstr "Pilas"
msgstr "Baterías"
msgid "Chore"
msgstr "Tarea del hogar"
@@ -113,7 +117,7 @@ msgid "Last tracked"
msgstr "Último seguimiento"
msgid "Battery"
msgstr "Pila"
msgstr "Batería"
msgid "Last charged"
msgstr "Última carga"
@@ -170,7 +174,7 @@ msgid "Tracked count"
msgstr "Recuento registrado"
msgid "Battery overview"
msgstr "Resumen de pila"
msgstr "Resumen de batería"
msgid "Charge cycles count"
msgstr "Cuenta de ciclos de carga"
@@ -196,15 +200,6 @@ msgstr "Ubicación"
msgid "Min. stock amount"
msgstr "Cantidad mínima de inventario"
msgid "QU purchase"
msgstr "Cantidad de compra"
msgid "QU stock"
msgstr "Cantidad de inventario"
msgid "QU factor"
msgstr "Factor de cantidad"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -220,8 +215,8 @@ msgstr "Cantidad mínima de inventario"
msgid "Default best before days"
msgstr "Días de caducidad predeterminados"
msgid "Quantity unit purchase"
msgstr "Unidad de compra"
msgid "Default quantity unit purchase"
msgstr ""
msgid "Quantity unit stock"
msgstr "Unidad de inventario"
@@ -286,13 +281,6 @@ msgstr "nunca"
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
msgstr "Añadir productos que están por debajo del inventario mínimo definido"
msgid ""
"For purchases this amount of days will be added to today for the best before"
" date suggestion"
msgstr ""
"Para nuevas compras, esta cantidad de días se añadirán desde hoy como "
"sugerencia de fecha de caducidad"
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
msgstr ""
"Esto quiere decir que 1 %1$s comprado se convertirá en %2$s %3$s en el "
@@ -419,15 +407,6 @@ msgstr "Consumir todo el/la %s que está en el inventario"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Track charge cycle of battery %s"
msgstr "Registrar ciclo de carga de la pila %s"
msgid "Track execution of chore %s"
msgstr "Registrar ejecución de tarea del hogar %s"
msgid "Filter by location"
msgstr "Filtrar por ubicación"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -449,12 +428,6 @@ msgstr "Es necesario un nombre"
msgid "A location is required"
msgstr "Es necesaria una ubicación"
msgid "The amount cannot be lower than %s"
msgstr "La cantidad no puede ser menor a %s"
msgid "This cannot be negative"
msgstr "Esto no puede ser negativo"
msgid "A quantity unit is required"
msgstr "Es necesaria una unidad"
@@ -598,9 +571,6 @@ msgstr "Último hecho por"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Filter by chore"
msgstr "Filtrar por tarea del hogar"
msgid "Chores journal"
msgstr "Diario de tareas del hogar"
@@ -624,12 +594,6 @@ msgstr "No hay histórico de precios disponible"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgid "in %s per purchase quantity unit"
msgstr "en %s por unidad de compra"
msgid "The price cannot be lower than %s"
msgstr "El precio no puede ser menor que %s"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
@@ -661,24 +625,13 @@ msgstr[1] "%s baterías están pendientes de ser cargadas"
msgid "in singular form"
msgstr "en singular"
msgid "Never expires"
msgstr "Nunca caduca"
msgid "This cannot be lower than %s"
msgstr "No puede ser menor que %s"
msgid "-1 means that this product never expires"
msgstr "-1 significa que este producto nunca caduca"
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unidad"
msgid ""
"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be "
"used above)"
"used below)"
msgstr ""
"Solo comprobar si hay una única unidad en el inventario (una cantidad "
"diferente puede usarse arriba)"
msgid ""
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
@@ -830,9 +783,6 @@ msgstr "Foto del producto"
msgid "No file selected"
msgstr "No hay fichero seleccionado"
msgid "If you don't select a file, the current picture will not be altered"
msgstr "Si no seleccionas un fichero, la imagen actual no cambiará"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
@@ -845,15 +795,8 @@ msgstr "Seleccionar fichero"
msgid "Image of product %s"
msgstr "Imagen del producto %s"
msgid ""
"This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the "
"stock amount first."
msgid "Deletion not possible"
msgstr ""
"Este producto no se puede borrar porque tiene existencia en el inventario, "
"por favor, elimínela antes."
msgid "Delete not possible"
msgstr "No es posible eliminar"
msgid "Equipment"
msgstr "Equipo"
@@ -873,12 +816,6 @@ msgstr "Editar equipo"
msgid "Create equipment"
msgstr "Crear equipo"
msgid ""
"If you don't select a file, the current instruction manual will not be "
"altered"
msgstr ""
"Si no seleccionas un fichero, el manual de instrucciones actual no cambiará"
msgid "No instruction manual available"
msgstr "No hay manual de instrucciones disponible"
@@ -889,9 +826,6 @@ msgstr "Se borrará el manual de instrucciones si grabas el equipo"
msgid "No picture available"
msgstr "No hay imagen disponible"
msgid "Filter by product group"
msgstr "Filtrar por grupo de producto"
msgid "Presets for new products"
msgstr "Configuraciones para productos nuevos"
@@ -919,27 +853,12 @@ msgstr "Diario"
msgid "Stock journal"
msgstr "Diario de inventario"
msgid "Filter by product"
msgstr "Filtrar por producto"
msgid "Booking time"
msgstr "Momento de reserva"
msgid "Booking type"
msgstr "Tipo de reserva"
msgid "Undo booking"
msgstr "Deshacer reserva"
msgid "Undone on"
msgstr "Deshecho el"
msgid "Batteries journal"
msgstr "Diario de pilas"
msgid "Filter by battery"
msgstr "Filtrar por pila"
msgid "Undo charge cycle"
msgstr "Deshacer el ciclo de carga"
@@ -958,9 +877,6 @@ msgstr "Reserva deshecha"
msgid "Charge cycle successfully undone"
msgstr "Ciclo de carga deshecho"
msgid "This cannot be negative and must be an integral number"
msgstr "No puede ser negativo y ha de ser un número entero"
msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient"
msgstr "Deshabilitar comprobación de inventario para este ingrediente"
@@ -978,24 +894,12 @@ msgstr "Usar un item específico del inventario"
msgid ""
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
"\"First expiring first, then first in first out\""
"\"First due first, then first in first out\""
msgstr ""
"El orden de esta lista será \"el que caduca antes y luego el que se adquirió"
" primero\""
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
msgstr "Marcar %1$s de %2$s como abierto"
msgid ""
"When this product was marked as opened, the best before date will be "
"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
msgstr ""
"Cuando este producto se marca como abierto, la fecha de caducidad será "
"reemplazada por hoy + esta cantidad de días (un valor de 0 deshabilita esto)"
msgid "Default best before days after opened"
msgstr "Dias predeterminados de caducidad después de abierto"
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
msgstr "Marcado %1$s de %2$s como abierto"
@@ -1011,8 +915,8 @@ msgstr "Abierto"
msgid "%s opened"
msgstr "%s abierto"
msgid "Product expires"
msgstr "El producto caduca"
msgid "Product due"
msgstr ""
msgid "Task due"
msgstr "Vencimiento de la tarea"
@@ -1032,14 +936,6 @@ msgstr "Configuración del inventario"
msgid "Shopping list to stock workflow"
msgstr "Lista de compras para el flujo de inventario"
msgid ""
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set"
msgstr ""
"Hacer automáticamente la reserva utilizando el último precio y cantidad del "
"elemento de la lista de compras, si el producto tiene \"días predeterminados"
" de caducidad\""
msgid "Skip"
msgstr "Pasar"
@@ -1137,21 +1033,6 @@ msgstr "Galería"
msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe"
msgstr "La imagen actual se borrará cuando grabes la receta"
msgid "Show product details"
msgstr "Mostrar detalles del producto"
msgid "Stock journal for this product"
msgstr "Diario de inventario para este producto"
msgid "Show chore details"
msgstr "Mostrar detalles de la tarea del hogar"
msgid "Journal for this chore"
msgstr "Diario para esta tarea"
msgid "Show battery details"
msgstr "Mostrar detalles de la pila"
msgid "Journal for this battery"
msgstr "Diario para esta pila"
@@ -1170,10 +1051,9 @@ msgstr "La fecha introducida es anterior a hoy, ¿estás seguro?"
msgid "Product count"
msgstr "Cuenta de producto"
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
msgid ""
"Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow"
msgstr ""
"Escribe el nombre o el código de barras de un producto nuevo y pulsa TAB "
"para iniciar un flujo de trabajo"
msgid ""
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
@@ -1254,9 +1134,6 @@ msgstr "Configurar campos personalizados"
msgid "Userfields"
msgstr "Campos personalizados"
msgid "Filter by entity"
msgstr "Filtrar por entidad"
msgid "Entity"
msgstr "Entidad"
@@ -1307,9 +1184,6 @@ msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
msgstr[0] "No hay suficiente stock, falta %singrediente"
msgstr[1] "No hay suficiente en el inventario, faltan %s ingredientes"
msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s"
msgstr "La cantidad no puede ser menor que %1$s o igual a %2$s"
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
msgstr ""
"No hay suficiente en el inventario, pero ya se añadió a la lista de la "
@@ -1371,15 +1245,6 @@ msgstr "Configuración"
msgid "A predefined list of values, one per line"
msgstr "Una lista de valores predefinidos, uno por línea"
msgid "Chores due soon days"
msgstr "Tareas del hogar que expiran en los próximos días"
msgid "Batteries due to be charged soon days"
msgstr "Días para que las baterias deban ser cargadas "
msgid "Tasks due soon days"
msgstr "Tareas que expiran en los próximos días"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
@@ -1407,8 +1272,8 @@ msgstr ""
"No todos los ingredientes de la receta \"%s\" están en el inventario, nada "
"fue eliminado"
msgid "Undo task \"%s\""
msgstr "Deshacer tarea \"%s\""
msgid "Undo task"
msgstr ""
msgid "Due date rollover"
msgstr "Fecha de vencimiento"
@@ -1431,15 +1296,13 @@ msgstr "todas las ubicaciones"
msgid ""
"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang"
" it there and note the consumed things on it."
" it there and note the consumed things on it"
msgstr ""
"Aquí puede imprimir el inventario actual por ubicación, tal vez para "
"colgarla allí y anotar las cosas consumidas en ella."
msgid "this location"
msgstr "esta ubicación"
msgid "Consumend amount"
msgid "Consumed amount"
msgstr "Cantidad consumida"
msgid "Time of printing"
@@ -1479,13 +1342,6 @@ msgstr "Desde cantidad de unidades"
msgid "Quantity unit to"
msgstr "Hasta cantidad de unidadades"
msgid ""
"This cannot be lower than %1$s and must be a valid number with max. %2$s "
"decimal places"
msgstr ""
"Esto no puede ser inferior que %1$s y debe ser un número válido con %2$s "
"lugares decimales como máximo"
msgid "This cannot be equal to %s"
msgstr "Esto no puede ser igual a %s"
@@ -1501,8 +1357,8 @@ msgstr "Anulaciones de producto"
msgid "Override for product"
msgstr "Anular para producto"
msgid "This equals %1$s %2$s in stock"
msgstr "Esto es igual a %1$s %2$s en el inventario"
msgid "This equals %1$s %2$s"
msgstr ""
msgid "Edit QU conversion"
msgstr "Editar la conversión de unidad"
@@ -1769,15 +1625,12 @@ msgstr "A ubicación"
msgid "There are no units available at this location"
msgstr "No hay unidades disponibles en esta ubicación"
msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s"
msgstr "Cantidad: %1$s; Caduca el %2$s; Comprado el %3$s"
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
msgstr ""
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
msgstr "Transferido %1$s de %2$s desde %3$s a %4$s"
msgid "Show stock entries"
msgstr "Mostrar entradas de inventario"
msgid "Stock entries"
msgstr "Entradas de inventario"
@@ -1818,11 +1671,9 @@ msgid "A purchased date is required"
msgstr "Es necesaria la fecha de compra"
msgid ""
"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)"
" will be added to stock on consuming this recipe"
"When a product is selected, one unit (per serving in stock quantity unit) "
"will be added to stock on consuming this recipe"
msgstr ""
"Cuando se selecciona un producto, se agregará una unidad (por porción en la "
"unidad de cantidad de compra) a la existencia al consumir esta receta"
msgid "Produces product"
msgstr "Produce producto"
@@ -1845,9 +1696,6 @@ msgstr "Añadir note a %s"
msgid "per day"
msgstr "por día"
msgid "Compact view"
msgstr "Vista compacta"
msgid "Normal view"
msgstr "Vista normal"
@@ -1900,26 +1748,6 @@ msgstr ""
"productos se ajusta automáticamente de acuerdo con la configuración del "
"producto"
msgid ""
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best"
" before date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
"Al guardar este producto en el congelador (por lo tanto, al congelarlo), la "
"fecha de caducidad será reemplazada por hoy + esta cantidad de días"
msgid "Default best before days after freezing"
msgstr "Dias predeterminados de caducidad después de congelar"
msgid ""
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the "
"best before date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
"Al sacar este producto del congelador (por lo tanto, al descongelarlo), la "
"fecha de caducidad será reemplazada por hoy + esta cantidad de días"
msgid "Default best before days after thawing"
msgstr "Dias predeterminados de caducidad después de descongelar"
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
msgstr "Esto no puede ser lo mismo que la ubicación \"Desde\""
@@ -1938,10 +1766,6 @@ msgstr "Ajustes de lista de la compra"
msgid "Show a month-view calendar"
msgstr "Mostrar vista mensual"
msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices"
msgstr ""
"No cambiar automáticamente a la vista compacta en dispositivos móviles"
msgid "Edit note on %s"
msgstr "Editar nota en %s"
@@ -1999,17 +1823,6 @@ msgstr "Mostrar un icono si el producto ya está en la lista de compras"
msgid "Calories"
msgstr "Calorías"
msgid ""
"By default the amount to be added to the shopping list is `needed amount - "
"stock amount - shopping list amount` - when this is enabled, it is only "
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
"shopping list"
msgstr ""
"De manera predeterminada, la cantidad que se agregará a la lista de compras "
"es `cantidad necesaria - cantidad de existencias - cantidad de la lista de "
"compras` - cuando esto está habilitado, solo se compara con la cantidad de "
"existencias, no con lo que ya está en la lista de compras"
msgid "means %1$s per %2$s"
msgstr "significa %1$s por %2$s"
@@ -2027,3 +1840,388 @@ msgstr "Guardar y continuar"
msgid "Save & return to recipes"
msgstr "Guardar y regresar a la lista de recetas"
msgid "Stock value"
msgstr "Valor del inventario"
msgid "Average price"
msgstr "Precio promedio"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Barcodes"
msgstr "Códigos de Barra"
msgid "Barcode"
msgstr "Códigos de Barra"
msgid "Create Barcode"
msgstr "Crear Código de Barra"
msgid "Barcode for product"
msgstr "Código de Barras para el producto"
msgid "Edit Barcode"
msgstr "Editar Códifo de Barras"
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
msgstr ""
"No hay suficiente stock (no incluido en los costos), %singrediente faltante"
msgid ""
"Based on the prices of the default consume rule which is \"First due first, "
"then first in first out\""
msgstr ""
msgid ""
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
"shopping list"
msgstr ""
"No hay stock suficiente (no incluidos en los costos), %1$s faltan, %2$s ya "
"están en la lista de compras"
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
msgstr ""
msgid "Clear filter"
msgstr ""
msgid "Permissions for user %s"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?"
msgstr ""
msgid "Permissions saved"
msgstr ""
msgid "You are not allowed to view this page"
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "Unauthorized"
msgstr ""
msgid "Error source"
msgstr ""
msgid "Error message"
msgstr ""
msgid "Stack trace"
msgstr ""
msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)"
msgstr ""
msgid "This page does not exist"
msgstr ""
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
msgstr ""
msgid "Server error"
msgstr ""
msgid "A server error occured while processing your request"
msgstr ""
msgid "If you think this is a bug, please report it"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
msgid "User settings"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Stock journal summary"
msgstr ""
msgid "Journal summary"
msgstr ""
msgid "Journal summary for this product"
msgstr ""
msgid "Consume exact amount"
msgstr ""
msgid "Value"
msgstr ""
msgid "%s total value"
msgstr ""
msgid ""
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
"date defaults to today)"
msgstr ""
msgid "Common"
msgstr ""
msgid "Decimal places allowed for amounts"
msgstr ""
msgid "Decimal places allowed for prices"
msgstr ""
msgid "Stock entries for this product"
msgstr ""
msgid "Edit shopping list"
msgstr ""
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
msgstr ""
msgid "Save & return to products"
msgstr ""
msgid "Save & continue to add conversions"
msgstr ""
msgid "Save & return to quantity units"
msgstr ""
msgid "price"
msgstr ""
msgid "New stock amount"
msgstr ""
msgid "Price per stock unit"
msgstr ""
msgid "Hide/view columns"
msgstr ""
msgid "This product is currently on a shopping list"
msgstr ""
msgid "Undo transaction"
msgstr ""
msgid "Transaction type"
msgstr ""
msgid "Transaction time"
msgstr ""
msgid "Chore journal"
msgstr ""
msgid "Track chore execution"
msgstr ""
msgid "Mark task as completed"
msgstr ""
msgid "Track charge cycle"
msgstr ""
msgid "Battery journal"
msgstr ""
msgid "This product has a picture"
msgstr ""
msgid "Consume this stock entry as spoiled"
msgstr ""
msgid "Configure user permissions"
msgstr ""
msgid "Show a QR-Code for this API key"
msgstr ""
msgid ""
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
"shopping list"
msgstr ""
msgid ""
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
"the next due date in stock"
msgstr ""
msgid "There are items in stock which are due earlier"
msgstr ""
msgid ""
"When enabled, the amount will always be filled with 1 after "
"changing/scanning a product and if all fields could be automatically "
"populated (by product defaults), the transaction is automatically submitted"
msgstr ""
msgid "Quick consume amount"
msgstr ""
msgid ""
"This amount is used for the \"quick consume/open buttons\" on the stock "
"overview page (related to quantity unit stock)"
msgstr ""
msgid "Copy this item"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
msgstr ""
msgid "Due date type"
msgstr ""
msgid ""
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
" be different"
msgstr ""
msgid ""
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
" is reached"
msgstr ""
msgid "Expiration date"
msgstr ""
msgid ""
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
"reached"
msgstr ""
msgid ""
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
"suggestion"
msgstr ""
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
msgstr ""
msgid "Default due days"
msgstr ""
msgid ""
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
"today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
msgstr ""
msgid "Default due days after opened"
msgstr ""
msgid ""
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
"date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
msgid "Default due days after freezing"
msgstr ""
msgid ""
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
" date will be replaced by today + this amount of days"
msgstr ""
msgid "Default due days after thawing"
msgstr ""
msgid "Next due date"
msgstr ""
msgid "%s product is due"
msgid_plural "%s products are due"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Due date"
msgstr ""
msgid "Never overdue"
msgstr ""
msgid "%s product is expired"
msgid_plural "%s products are expired"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Expired"
msgstr ""
msgid "Due soon days"
msgstr ""
msgid "Add overdue/expired products"
msgstr ""
msgid ""
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
msgstr ""
msgid ""
"This cannot be lower than %1$s or equal %2$s and needs to be a valid number "
"with max. %3$s decimal places"
msgstr ""
msgid ""
"This must be between %1$s and %2$s, cannot equal %3$s and needs to be a "
"valid number with max. %4$s decimal places"
msgstr ""
msgid ""
"This cannot be lower than %1$s and needs to be a valid number with max. %2$s"
" decimal places"
msgstr ""
msgid ""
"This must between %1$s and %2$s and needs to be a valid number with max. "
"%3$s decimal places"
msgstr ""
msgid ""
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
"shopping list item, if the product has \"Default due days\" set"
msgstr ""
msgid ""
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
"automatically adjusted according to the product settings"
msgstr ""
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
msgstr ""
msgid "This is used to display the field on the frontend"
msgstr ""
msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
msgstr ""
msgid "Sort number"
msgstr ""
msgid "Download file"
msgstr ""
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid ""
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
"this product - consider disabling it instead, if you want to keep that and "
"just hide the product."
msgstr ""
msgid "Show disabled products"
msgstr ""
msgid "Show on stock overview page"
msgstr ""

View File

@@ -1,3 +1,4 @@
#
# Translators:
# Fernando Sánchez <fernando.l.sanchez@gmail.com>, 2019
# Jose Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020
@@ -46,3 +47,9 @@ msgstr "casillas-predefinidas"
msgid "link"
msgstr "enlace"
msgid "file"
msgstr ""
msgid "image"
msgstr ""