mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 04:12:59 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -1,8 +1,10 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ankue <ankue.spam@gmail.com>, 2019
|
||||
# Fernando Sánchez <fernando.l.sanchez@gmail.com>, 2019
|
||||
# Igor Perez <igordiablo@hotmail.com>, 2020
|
||||
# Jose Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020
|
||||
# Alan Pucheta <apucheta@protonmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jose Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan Pucheta <apucheta@protonmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -366,3 +368,15 @@ msgstr "Japonés"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (Taiwan)"
|
||||
msgstr "Chino (Taiwan)"
|
||||
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Griego"
|
||||
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Coreano"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (China)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hebrew (Israel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -8,6 +8,8 @@
|
||||
# Jose Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020
|
||||
# Christian Cotillas <marril01@gmail.com>, 2020
|
||||
# 94da36f1deec90bc5ed082cca3edbf58_8d5d5e6 <4436ad586b0a58e21cae88865adf5b43_901667>, 2020
|
||||
# Alan Pucheta <apucheta@protonmail.com>, 2020
|
||||
# Enrique Lapenta <enriquelap20@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -15,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 94da36f1deec90bc5ed082cca3edbf58_8d5d5e6 <4436ad586b0a58e21cae88865adf5b43_901667>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Enrique Lapenta <enriquelap20@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -42,6 +44,11 @@ msgid_plural "%s products are already expired"
|
||||
msgstr[0] "%s producto ya ha caducado"
|
||||
msgstr[1] "%s productos ya han caducado"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is overdue"
|
||||
msgid_plural "%s products are overdue"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr[0] "%s producto por debajo del stock mínimo"
|
||||
@@ -58,9 +65,6 @@ msgstr[1] "%s Productos"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Cantidad"
|
||||
|
||||
msgid "Next best before date"
|
||||
msgstr "Siguiente fecha de caducidad"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Cerrar sesión"
|
||||
|
||||
@@ -68,7 +72,7 @@ msgid "Chores overview"
|
||||
msgstr "Resumen de tareas del hogar"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries overview"
|
||||
msgstr "Resumen de pilas"
|
||||
msgstr "Resumen de baterías"
|
||||
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr "Comprar"
|
||||
@@ -80,13 +84,13 @@ msgid "Inventory"
|
||||
msgstr "Inventario"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list"
|
||||
msgstr "Lista de la compra"
|
||||
msgstr "Lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid "Chore tracking"
|
||||
msgstr "Seguimiento de tareas del hogar"
|
||||
|
||||
msgid "Battery tracking"
|
||||
msgstr "Seguimiento de pilas"
|
||||
msgstr "Seguimiento de Baterías"
|
||||
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Ubicaciones"
|
||||
@@ -101,7 +105,7 @@ msgid "Chores"
|
||||
msgstr "Tareas del hogar"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries"
|
||||
msgstr "Pilas"
|
||||
msgstr "Baterías"
|
||||
|
||||
msgid "Chore"
|
||||
msgstr "Tarea del hogar"
|
||||
@@ -113,7 +117,7 @@ msgid "Last tracked"
|
||||
msgstr "Último seguimiento"
|
||||
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Pila"
|
||||
msgstr "Batería"
|
||||
|
||||
msgid "Last charged"
|
||||
msgstr "Última carga"
|
||||
@@ -170,7 +174,7 @@ msgid "Tracked count"
|
||||
msgstr "Recuento registrado"
|
||||
|
||||
msgid "Battery overview"
|
||||
msgstr "Resumen de pila"
|
||||
msgstr "Resumen de batería"
|
||||
|
||||
msgid "Charge cycles count"
|
||||
msgstr "Cuenta de ciclos de carga"
|
||||
@@ -196,15 +200,6 @@ msgstr "Ubicación"
|
||||
msgid "Min. stock amount"
|
||||
msgstr "Cantidad mínima de inventario"
|
||||
|
||||
msgid "QU purchase"
|
||||
msgstr "Cantidad de compra"
|
||||
|
||||
msgid "QU stock"
|
||||
msgstr "Cantidad de inventario"
|
||||
|
||||
msgid "QU factor"
|
||||
msgstr "Factor de cantidad"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
@@ -220,8 +215,8 @@ msgstr "Cantidad mínima de inventario"
|
||||
msgid "Default best before days"
|
||||
msgstr "Días de caducidad predeterminados"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit purchase"
|
||||
msgstr "Unidad de compra"
|
||||
msgid "Default quantity unit purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock"
|
||||
msgstr "Unidad de inventario"
|
||||
@@ -286,13 +281,6 @@ msgstr "nunca"
|
||||
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr "Añadir productos que están por debajo del inventario mínimo definido"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For purchases this amount of days will be added to today for the best before"
|
||||
" date suggestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para nuevas compras, esta cantidad de días se añadirán desde hoy como "
|
||||
"sugerencia de fecha de caducidad"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto quiere decir que 1 %1$s comprado se convertirá en %2$s %3$s en el "
|
||||
@@ -419,15 +407,6 @@ msgstr "Consumir todo el/la %s que está en el inventario"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todo"
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle of battery %s"
|
||||
msgstr "Registrar ciclo de carga de la pila %s"
|
||||
|
||||
msgid "Track execution of chore %s"
|
||||
msgstr "Registrar ejecución de tarea del hogar %s"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by location"
|
||||
msgstr "Filtrar por ubicación"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
@@ -449,12 +428,6 @@ msgstr "Es necesario un nombre"
|
||||
msgid "A location is required"
|
||||
msgstr "Es necesaria una ubicación"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %s"
|
||||
msgstr "La cantidad no puede ser menor a %s"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be negative"
|
||||
msgstr "Esto no puede ser negativo"
|
||||
|
||||
msgid "A quantity unit is required"
|
||||
msgstr "Es necesaria una unidad"
|
||||
|
||||
@@ -598,9 +571,6 @@ msgstr "Último hecho por"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by chore"
|
||||
msgstr "Filtrar por tarea del hogar"
|
||||
|
||||
msgid "Chores journal"
|
||||
msgstr "Diario de tareas del hogar"
|
||||
|
||||
@@ -624,12 +594,6 @@ msgstr "No hay histórico de precios disponible"
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Precio"
|
||||
|
||||
msgid "in %s per purchase quantity unit"
|
||||
msgstr "en %s por unidad de compra"
|
||||
|
||||
msgid "The price cannot be lower than %s"
|
||||
msgstr "El precio no puede ser menor que %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unidad"
|
||||
|
||||
@@ -661,24 +625,13 @@ msgstr[1] "%s baterías están pendientes de ser cargadas"
|
||||
msgid "in singular form"
|
||||
msgstr "en singular"
|
||||
|
||||
msgid "Never expires"
|
||||
msgstr "Nunca caduca"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be lower than %s"
|
||||
msgstr "No puede ser menor que %s"
|
||||
|
||||
msgid "-1 means that this product never expires"
|
||||
msgstr "-1 significa que este producto nunca caduca"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit"
|
||||
msgstr "Unidad"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be "
|
||||
"used above)"
|
||||
"used below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo comprobar si hay una única unidad en el inventario (una cantidad "
|
||||
"diferente puede usarse arriba)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
@@ -830,9 +783,6 @@ msgstr "Foto del producto"
|
||||
msgid "No file selected"
|
||||
msgstr "No hay fichero seleccionado"
|
||||
|
||||
msgid "If you don't select a file, the current picture will not be altered"
|
||||
msgstr "Si no seleccionas un fichero, la imagen actual no cambiará"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
@@ -845,15 +795,8 @@ msgstr "Seleccionar fichero"
|
||||
msgid "Image of product %s"
|
||||
msgstr "Imagen del producto %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the "
|
||||
"stock amount first."
|
||||
msgid "Deletion not possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este producto no se puede borrar porque tiene existencia en el inventario, "
|
||||
"por favor, elimínela antes."
|
||||
|
||||
msgid "Delete not possible"
|
||||
msgstr "No es posible eliminar"
|
||||
|
||||
msgid "Equipment"
|
||||
msgstr "Equipo"
|
||||
@@ -873,12 +816,6 @@ msgstr "Editar equipo"
|
||||
msgid "Create equipment"
|
||||
msgstr "Crear equipo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't select a file, the current instruction manual will not be "
|
||||
"altered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no seleccionas un fichero, el manual de instrucciones actual no cambiará"
|
||||
|
||||
msgid "No instruction manual available"
|
||||
msgstr "No hay manual de instrucciones disponible"
|
||||
|
||||
@@ -889,9 +826,6 @@ msgstr "Se borrará el manual de instrucciones si grabas el equipo"
|
||||
msgid "No picture available"
|
||||
msgstr "No hay imagen disponible"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by product group"
|
||||
msgstr "Filtrar por grupo de producto"
|
||||
|
||||
msgid "Presets for new products"
|
||||
msgstr "Configuraciones para productos nuevos"
|
||||
|
||||
@@ -919,27 +853,12 @@ msgstr "Diario"
|
||||
msgid "Stock journal"
|
||||
msgstr "Diario de inventario"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by product"
|
||||
msgstr "Filtrar por producto"
|
||||
|
||||
msgid "Booking time"
|
||||
msgstr "Momento de reserva"
|
||||
|
||||
msgid "Booking type"
|
||||
msgstr "Tipo de reserva"
|
||||
|
||||
msgid "Undo booking"
|
||||
msgstr "Deshacer reserva"
|
||||
|
||||
msgid "Undone on"
|
||||
msgstr "Deshecho el"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries journal"
|
||||
msgstr "Diario de pilas"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by battery"
|
||||
msgstr "Filtrar por pila"
|
||||
|
||||
msgid "Undo charge cycle"
|
||||
msgstr "Deshacer el ciclo de carga"
|
||||
|
||||
@@ -958,9 +877,6 @@ msgstr "Reserva deshecha"
|
||||
msgid "Charge cycle successfully undone"
|
||||
msgstr "Ciclo de carga deshecho"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be negative and must be an integral number"
|
||||
msgstr "No puede ser negativo y ha de ser un número entero"
|
||||
|
||||
msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient"
|
||||
msgstr "Deshabilitar comprobación de inventario para este ingrediente"
|
||||
|
||||
@@ -978,24 +894,12 @@ msgstr "Usar un item específico del inventario"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"First expiring first, then first in first out\""
|
||||
"\"First due first, then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El orden de esta lista será \"el que caduca antes y luego el que se adquirió"
|
||||
" primero\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Marcar %1$s de %2$s como abierto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the best before date will be "
|
||||
"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando este producto se marca como abierto, la fecha de caducidad será "
|
||||
"reemplazada por hoy + esta cantidad de días (un valor de 0 deshabilita esto)"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after opened"
|
||||
msgstr "Dias predeterminados de caducidad después de abierto"
|
||||
|
||||
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
|
||||
msgstr "Marcado %1$s de %2$s como abierto"
|
||||
|
||||
@@ -1011,8 +915,8 @@ msgstr "Abierto"
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s abierto"
|
||||
|
||||
msgid "Product expires"
|
||||
msgstr "El producto caduca"
|
||||
msgid "Product due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Task due"
|
||||
msgstr "Vencimiento de la tarea"
|
||||
@@ -1032,14 +936,6 @@ msgstr "Configuración del inventario"
|
||||
msgid "Shopping list to stock workflow"
|
||||
msgstr "Lista de compras para el flujo de inventario"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
|
||||
"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hacer automáticamente la reserva utilizando el último precio y cantidad del "
|
||||
"elemento de la lista de compras, si el producto tiene \"días predeterminados"
|
||||
" de caducidad\""
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Pasar"
|
||||
|
||||
@@ -1137,21 +1033,6 @@ msgstr "Galería"
|
||||
msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe"
|
||||
msgstr "La imagen actual se borrará cuando grabes la receta"
|
||||
|
||||
msgid "Show product details"
|
||||
msgstr "Mostrar detalles del producto"
|
||||
|
||||
msgid "Stock journal for this product"
|
||||
msgstr "Diario de inventario para este producto"
|
||||
|
||||
msgid "Show chore details"
|
||||
msgstr "Mostrar detalles de la tarea del hogar"
|
||||
|
||||
msgid "Journal for this chore"
|
||||
msgstr "Diario para esta tarea"
|
||||
|
||||
msgid "Show battery details"
|
||||
msgstr "Mostrar detalles de la pila"
|
||||
|
||||
msgid "Journal for this battery"
|
||||
msgstr "Diario para esta pila"
|
||||
|
||||
@@ -1170,10 +1051,9 @@ msgstr "La fecha introducida es anterior a hoy, ¿estás seguro?"
|
||||
msgid "Product count"
|
||||
msgstr "Cuenta de producto"
|
||||
|
||||
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escribe el nombre o el código de barras de un producto nuevo y pulsa TAB "
|
||||
"para iniciar un flujo de trabajo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
|
||||
@@ -1254,9 +1134,6 @@ msgstr "Configurar campos personalizados"
|
||||
msgid "Userfields"
|
||||
msgstr "Campos personalizados"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by entity"
|
||||
msgstr "Filtrar por entidad"
|
||||
|
||||
msgid "Entity"
|
||||
msgstr "Entidad"
|
||||
|
||||
@@ -1307,9 +1184,6 @@ msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
|
||||
msgstr[0] "No hay suficiente stock, falta %singrediente"
|
||||
msgstr[1] "No hay suficiente en el inventario, faltan %s ingredientes"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s"
|
||||
msgstr "La cantidad no puede ser menor que %1$s o igual a %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay suficiente en el inventario, pero ya se añadió a la lista de la "
|
||||
@@ -1371,15 +1245,6 @@ msgstr "Configuración"
|
||||
msgid "A predefined list of values, one per line"
|
||||
msgstr "Una lista de valores predefinidos, uno por línea"
|
||||
|
||||
msgid "Chores due soon days"
|
||||
msgstr "Tareas del hogar que expiran en los próximos días"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries due to be charged soon days"
|
||||
msgstr "Días para que las baterias deban ser cargadas "
|
||||
|
||||
msgid "Tasks due soon days"
|
||||
msgstr "Tareas que expiran en los próximos días"
|
||||
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Productos"
|
||||
|
||||
@@ -1407,8 +1272,8 @@ msgstr ""
|
||||
"No todos los ingredientes de la receta \"%s\" están en el inventario, nada "
|
||||
"fue eliminado"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task \"%s\""
|
||||
msgstr "Deshacer tarea \"%s\""
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date rollover"
|
||||
msgstr "Fecha de vencimiento"
|
||||
@@ -1431,15 +1296,13 @@ msgstr "todas las ubicaciones"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang"
|
||||
" it there and note the consumed things on it."
|
||||
" it there and note the consumed things on it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí puede imprimir el inventario actual por ubicación, tal vez para "
|
||||
"colgarla allí y anotar las cosas consumidas en ella."
|
||||
|
||||
msgid "this location"
|
||||
msgstr "esta ubicación"
|
||||
|
||||
msgid "Consumend amount"
|
||||
msgid "Consumed amount"
|
||||
msgstr "Cantidad consumida"
|
||||
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
@@ -1479,13 +1342,6 @@ msgstr "Desde cantidad de unidades"
|
||||
msgid "Quantity unit to"
|
||||
msgstr "Hasta cantidad de unidadades"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s and must be a valid number with max. %2$s "
|
||||
"decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto no puede ser inferior que %1$s y debe ser un número válido con %2$s "
|
||||
"lugares decimales como máximo"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be equal to %s"
|
||||
msgstr "Esto no puede ser igual a %s"
|
||||
|
||||
@@ -1501,8 +1357,8 @@ msgstr "Anulaciones de producto"
|
||||
msgid "Override for product"
|
||||
msgstr "Anular para producto"
|
||||
|
||||
msgid "This equals %1$s %2$s in stock"
|
||||
msgstr "Esto es igual a %1$s %2$s en el inventario"
|
||||
msgid "This equals %1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit QU conversion"
|
||||
msgstr "Editar la conversión de unidad"
|
||||
@@ -1769,15 +1625,12 @@ msgstr "A ubicación"
|
||||
msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr "No hay unidades disponibles en esta ubicación"
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr "Cantidad: %1$s; Caduca el %2$s; Comprado el %3$s"
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr "Transferido %1$s de %2$s desde %3$s a %4$s"
|
||||
|
||||
msgid "Show stock entries"
|
||||
msgstr "Mostrar entradas de inventario"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries"
|
||||
msgstr "Entradas de inventario"
|
||||
|
||||
@@ -1818,11 +1671,9 @@ msgid "A purchased date is required"
|
||||
msgstr "Es necesaria la fecha de compra"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)"
|
||||
" will be added to stock on consuming this recipe"
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in stock quantity unit) "
|
||||
"will be added to stock on consuming this recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se selecciona un producto, se agregará una unidad (por porción en la "
|
||||
"unidad de cantidad de compra) a la existencia al consumir esta receta"
|
||||
|
||||
msgid "Produces product"
|
||||
msgstr "Produce producto"
|
||||
@@ -1845,9 +1696,6 @@ msgstr "Añadir note a %s"
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "por día"
|
||||
|
||||
msgid "Compact view"
|
||||
msgstr "Vista compacta"
|
||||
|
||||
msgid "Normal view"
|
||||
msgstr "Vista normal"
|
||||
|
||||
@@ -1900,26 +1748,6 @@ msgstr ""
|
||||
"productos se ajusta automáticamente de acuerdo con la configuración del "
|
||||
"producto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best"
|
||||
" before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al guardar este producto en el congelador (por lo tanto, al congelarlo), la "
|
||||
"fecha de caducidad será reemplazada por hoy + esta cantidad de días"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after freezing"
|
||||
msgstr "Dias predeterminados de caducidad después de congelar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the "
|
||||
"best before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al sacar este producto del congelador (por lo tanto, al descongelarlo), la "
|
||||
"fecha de caducidad será reemplazada por hoy + esta cantidad de días"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after thawing"
|
||||
msgstr "Dias predeterminados de caducidad después de descongelar"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Esto no puede ser lo mismo que la ubicación \"Desde\""
|
||||
|
||||
@@ -1938,10 +1766,6 @@ msgstr "Ajustes de lista de la compra"
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "Mostrar vista mensual"
|
||||
|
||||
msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No cambiar automáticamente a la vista compacta en dispositivos móviles"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "Editar nota en %s"
|
||||
|
||||
@@ -1999,17 +1823,6 @@ msgstr "Mostrar un icono si el producto ya está en la lista de compras"
|
||||
msgid "Calories"
|
||||
msgstr "Calorías"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default the amount to be added to the shopping list is `needed amount - "
|
||||
"stock amount - shopping list amount` - when this is enabled, it is only "
|
||||
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De manera predeterminada, la cantidad que se agregará a la lista de compras "
|
||||
"es `cantidad necesaria - cantidad de existencias - cantidad de la lista de "
|
||||
"compras` - cuando esto está habilitado, solo se compara con la cantidad de "
|
||||
"existencias, no con lo que ya está en la lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "significa %1$s por %2$s"
|
||||
|
||||
@@ -2027,3 +1840,388 @@ msgstr "Guardar y continuar"
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to recipes"
|
||||
msgstr "Guardar y regresar a la lista de recetas"
|
||||
|
||||
msgid "Stock value"
|
||||
msgstr "Valor del inventario"
|
||||
|
||||
msgid "Average price"
|
||||
msgstr "Precio promedio"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
msgid "Barcodes"
|
||||
msgstr "Códigos de Barra"
|
||||
|
||||
msgid "Barcode"
|
||||
msgstr "Códigos de Barra"
|
||||
|
||||
msgid "Create Barcode"
|
||||
msgstr "Crear Código de Barra"
|
||||
|
||||
msgid "Barcode for product"
|
||||
msgstr "Código de Barras para el producto"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Barcode"
|
||||
msgstr "Editar Códifo de Barras"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay suficiente stock (no incluido en los costos), %singrediente faltante"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the prices of the default consume rule which is \"First due first, "
|
||||
"then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay stock suficiente (no incluidos en los costos), %1$s faltan, %2$s ya "
|
||||
"están en la lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Permissions for user %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Permissions saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to view this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stack trace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This page does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A server error occured while processing your request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If you think this is a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s total value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
|
||||
"date defaults to today)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for amounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to quantity units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Price per stock unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This product is currently on a shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Undo transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transaction time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Battery journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This product has a picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume this stock entry as spoiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure user permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a QR-Code for this API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
"the next due date in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There are items in stock which are due earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the amount will always be filled with 1 after "
|
||||
"changing/scanning a product and if all fields could be automatically "
|
||||
"populated (by product defaults), the transaction is automatically submitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick consume amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume/open buttons\" on the stock "
|
||||
"overview page (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
|
||||
" be different"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
|
||||
" is reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
|
||||
"reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
|
||||
"suggestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
"today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
|
||||
"date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after freezing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
|
||||
" date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after thawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Next due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s product is due"
|
||||
msgid_plural "%s products are due"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s product is expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are expired"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due soon days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add overdue/expired products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s or equal %2$s and needs to be a valid number "
|
||||
"with max. %3$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This must be between %1$s and %2$s, cannot equal %3$s and needs to be a "
|
||||
"valid number with max. %4$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s and needs to be a valid number with max. %2$s"
|
||||
" decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This must between %1$s and %2$s and needs to be a valid number with max. "
|
||||
"%3$s decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
|
||||
"shopping list item, if the product has \"Default due days\" set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products due date is "
|
||||
"automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is used to display the field on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
|
||||
"this product - consider disabling it instead, if you want to keep that and "
|
||||
"just hide the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show disabled products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show on stock overview page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,3 +1,4 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Fernando Sánchez <fernando.l.sanchez@gmail.com>, 2019
|
||||
# Jose Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020
|
||||
@@ -46,3 +47,9 @@ msgstr "casillas-predefinidas"
|
||||
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "enlace"
|
||||
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user