mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 04:12:59 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -1204,11 +1204,6 @@ msgstr "Mai"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Avui"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tots els ingredients de la recepta \"%s\" tenen existències, no s'ha "
|
||||
"eliminat res"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Desfer tasca"
|
||||
|
||||
|
@@ -277,9 +277,7 @@ msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "Spravovat základní data"
|
||||
|
||||
msgid "This will apply to added products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Určuje, jak se změna množství balení produktu zapíše do Seznamu zásob a zda "
|
||||
"se k této změně vytisknou nálepky na produkt"
|
||||
msgstr "Tento údaj se zapíše jen pro přidané produkty do zásoby."
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "nikdy"
|
||||
@@ -1236,10 +1234,6 @@ msgstr "Nikdy"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V zásobě nejsou všechny ingredience receptu „%s“ – nic nebude odebráno"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Vrátit úkol"
|
||||
|
||||
@@ -2728,7 +2722,7 @@ msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
|
||||
msgstr "Počet desetinných míst pro zobrazení ceny"
|
||||
|
||||
msgid "Clear done items"
|
||||
msgstr "Smazat všechna zaškrtnutá"
|
||||
msgstr "Odstranit všechna vybraná"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This shows all to this product directly or indirectly related quantity units"
|
||||
@@ -2780,7 +2774,7 @@ msgid "Track chore execution now"
|
||||
msgstr "Splnění povinnosti s dnešním datem"
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Součet"
|
||||
msgstr "Celkem"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Provést"
|
||||
|
@@ -1209,10 +1209,6 @@ msgstr "Aldrig"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Idag"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke alle ingredienser til opskrift \"%s\" er i beholdningen, intet fjernet"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Fortryd opgave"
|
||||
|
||||
|
@@ -1222,11 +1222,6 @@ msgstr "Nie"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht alle Zutaten, die vom Rezept \"%s\" benötigt werden, sind vorrätig, es"
|
||||
" wurde nichts aus dem Bestand entfernt"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Aufgabe rückgängig machen"
|
||||
|
||||
|
@@ -1218,9 +1218,6 @@ msgstr "Ποτέ"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Σήμερα"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν όλα τα συστατικά της συνταγής \"%s\", τίποτα δεν αφαιρείται"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -1198,9 +1198,6 @@ msgstr "Never"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Today"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Undo task"
|
||||
|
||||
|
@@ -1247,11 +1247,6 @@ msgstr "Nunca"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No todos los ingredientes de la receta \"%s\" están en el inventario, nada "
|
||||
"fue eliminado"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Deshacer tarea"
|
||||
|
||||
|
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mario Loik <mariomobla@gmail.com>, 2020
|
||||
# Lauri Lepik, 2023
|
||||
# aylamz, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lauri Lepik, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: aylamz, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (Estonia) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/et_EE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -31,7 +32,7 @@ msgid "Candy cupboard"
|
||||
msgstr "Kommisahtel"
|
||||
|
||||
msgid "Tinned food cupboard"
|
||||
msgstr "Metallpurgitoidu sahtel"
|
||||
msgstr "Konservisahtel"
|
||||
|
||||
msgid "Fridge"
|
||||
msgstr "Külmkapp"
|
||||
@@ -106,16 +107,16 @@ msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomat"
|
||||
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr "Vaheta vannitoas rätikud"
|
||||
msgstr "Vaheta vetsu rätikud"
|
||||
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr "Pühi köögi põrand"
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Garantii lõpeb"
|
||||
msgstr "Garantii lõppeb"
|
||||
|
||||
msgid "TV remote control"
|
||||
msgstr "TV pult"
|
||||
msgstr "Teleri pult"
|
||||
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr "Äratuskell"
|
||||
@@ -148,7 +149,7 @@ msgid "Pizza"
|
||||
msgstr "Pitsa"
|
||||
|
||||
msgid "Spaghetti bolognese"
|
||||
msgstr "Bolognese spagetid"
|
||||
msgstr "Pasta bolognese"
|
||||
|
||||
msgid "Sandwiches"
|
||||
msgstr "Võileivad"
|
||||
@@ -166,7 +167,7 @@ msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
|
||||
msgstr "See on retsepti koostisosade sisu märge"
|
||||
|
||||
msgid "Demo User"
|
||||
msgstr "Demo Kasutaja"
|
||||
msgstr "Demo kasutaja"
|
||||
|
||||
msgid "Gram"
|
||||
msgid_plural "Grams"
|
||||
@@ -186,7 +187,7 @@ msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "Maiustused"
|
||||
|
||||
msgid "Bakery products"
|
||||
msgstr "Ahjutooted"
|
||||
msgstr "Pagaritooted"
|
||||
|
||||
msgid "Tinned food"
|
||||
msgstr "Konserv"
|
||||
@@ -198,7 +199,7 @@ msgid "Vegetables/Fruits"
|
||||
msgstr "Köögiviljad/Puuviljad"
|
||||
|
||||
msgid "Refrigerated products"
|
||||
msgstr "Külmutatud Tooted"
|
||||
msgstr "Külmutatud tooted"
|
||||
|
||||
msgid "Coffee machine"
|
||||
msgstr "Kohvimasin"
|
||||
@@ -222,7 +223,7 @@ msgid "Milk"
|
||||
msgstr "Piim"
|
||||
|
||||
msgid "Chocolate sauce"
|
||||
msgstr "Šokolaadi kaste"
|
||||
msgstr "Šokolaadikaste"
|
||||
|
||||
msgid "Milliliters"
|
||||
msgstr "Millimeetrit"
|
||||
@@ -249,7 +250,7 @@ msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Vene"
|
||||
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr "Korista tolmuimejaga elutuba"
|
||||
msgstr "Korista elutuba tolmuimejaga"
|
||||
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr "Korista liivakast"
|
||||
@@ -267,7 +268,7 @@ msgid "Milk Chocolate"
|
||||
msgstr "Piimašokolaad"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Chocolate"
|
||||
msgstr "Must Šokolaad"
|
||||
msgstr "Must šokolaad"
|
||||
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgid_plural "Slices"
|
||||
@@ -275,16 +276,16 @@ msgstr[0] "Viil"
|
||||
msgstr[1] "Viilu"
|
||||
|
||||
msgid "Example userentity"
|
||||
msgstr "Näidis kasutajasisend"
|
||||
msgstr "Näidis kasutajaolem"
|
||||
|
||||
msgid "This is an example user entity..."
|
||||
msgstr "See on kasutaja sisendi näide..."
|
||||
msgstr "See on kasutajaolemi näide..."
|
||||
|
||||
msgid "Custom field"
|
||||
msgstr "Kohandatud väli"
|
||||
msgstr "Kohandatav väli"
|
||||
|
||||
msgid "Example field value..."
|
||||
msgstr "Näidisvälja väärtus..."
|
||||
msgstr "Välja näidisväärtus..."
|
||||
|
||||
msgid "Waffle rolls"
|
||||
msgstr "Vahvlirullid"
|
||||
@@ -320,7 +321,7 @@ msgid "This is a note"
|
||||
msgstr "See on märge"
|
||||
|
||||
msgid "Freezer"
|
||||
msgstr "Külmik"
|
||||
msgstr "Sügavkülmik"
|
||||
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Ungari"
|
||||
@@ -411,4 +412,4 @@ msgid "Beer"
|
||||
msgstr "Õlu"
|
||||
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eesti"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Lauri Lepik, 2023
|
||||
# aylamz, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lauri Lepik, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: aylamz, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (Estonia) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/et_EE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -143,4 +144,4 @@ msgstr "Rumeenia keel"
|
||||
|
||||
# Estonian
|
||||
msgid "et_EE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eesti keel"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Lauri Lepik, 2023
|
||||
# aylamz, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lauri Lepik, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: aylamz, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (Estonia) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/et_EE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -27,10 +28,10 @@ msgid "transfer_to"
|
||||
msgstr "kategooriasse üleviimine"
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr "tarbimine"
|
||||
msgstr "tarbi"
|
||||
|
||||
msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr "invetuuri-parandus"
|
||||
msgstr "inventuuri-parandus"
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr "toode-avatud"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1204,9 +1204,6 @@ msgstr "Ei koskaan"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Tänään"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "Reseptin \"%s\" kaikkia ainesosia ei ole varastossa, ei poistettu mitään"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Kumoa tehtävä"
|
||||
|
||||
|
@@ -1265,11 +1265,6 @@ msgstr "Jamais"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des ingrédients de la recette \"%s\" sont manquants,\n"
|
||||
"rien n'est retiré"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
|
@@ -1218,9 +1218,6 @@ msgstr "אף פעם"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "היום"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "לא כל הרכיבים של המתכון „%s” נמצאים במלאי, לא הוסר דבר"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "ביטול ביצוע משימה"
|
||||
|
||||
|
@@ -1216,11 +1216,6 @@ msgstr "Soha"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Ma"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs a \"%s\" recept összes hozzávalója készleten, így nem használtunk fel "
|
||||
"semmit se"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Feladat visszavonása"
|
||||
|
||||
|
@@ -11,6 +11,7 @@
|
||||
# Martino Falorni, 2023
|
||||
# Davide Casella, 2023
|
||||
# Saul il, 2023
|
||||
# Davide G., 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Saul il, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide G., 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -1244,11 +1245,6 @@ msgstr "Mai"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Oggi"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non tutti gli ingredienti della ricetta \"%s\" sono disponibili in dispensa,"
|
||||
" nulla è stato rimosso"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Annulla attività"
|
||||
|
||||
@@ -2763,7 +2759,7 @@ msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantità di unità di acquisto predefinita"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default quantity unit used when consuming this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1157,9 +1157,6 @@ msgstr "期限なし"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今日"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -1169,9 +1169,6 @@ msgstr "Never"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "오늘"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "작업 되돌리기"
|
||||
|
||||
|
@@ -1238,9 +1238,6 @@ msgstr "Niekada"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Šiandien"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "Ne visi recepto „%s“ ingredientai yra sandėlyje, nieko nėra pašalinta"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Anuliuoti užduotį"
|
||||
|
||||
|
@@ -15,6 +15,7 @@
|
||||
# Daan Breur <daanbreur@gmail.com>, 2021
|
||||
# Luc Donderwinkel, 2022
|
||||
# 36d163aedfa797f6b2721cfc9bae9c42_308433e, 2023
|
||||
# Matthijs <matthijs@spamkip.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 36d163aedfa797f6b2721cfc9bae9c42_308433e, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthijs <matthijs@spamkip.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -402,26 +403,26 @@ msgstr "Oekraïens"
|
||||
|
||||
msgid "Kilogram"
|
||||
msgid_plural "Kilograms"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Kilogram"
|
||||
msgstr[1] "Kilogrammen"
|
||||
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Roemeense"
|
||||
|
||||
msgid "Pint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pint"
|
||||
|
||||
msgid "Beverages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dranken"
|
||||
|
||||
msgid "Ice Cream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IJs"
|
||||
|
||||
msgid "Soda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frisdrank"
|
||||
|
||||
msgid "Beer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bier"
|
||||
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estisch"
|
||||
|
@@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Stan Overgauw <stan.overgauw@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luc Donderwinkel, 2022
|
||||
# 36d163aedfa797f6b2721cfc9bae9c42_308433e, 2023
|
||||
# Matthijs <transifex.com@brievenbus.6689.nl>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 36d163aedfa797f6b2721cfc9bae9c42_308433e, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthijs <transifex.com@brievenbus.6689.nl>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Hebreeuws"
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr "Tamils"
|
||||
msgstr "Tamil"
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
@@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "Oekraïens"
|
||||
|
||||
# Romanian
|
||||
msgid "ro_RO"
|
||||
msgstr "ro_RO"
|
||||
msgstr "Roemeens"
|
||||
|
||||
# Estonian
|
||||
msgid "et_EE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estisch"
|
||||
|
@@ -32,6 +32,7 @@
|
||||
# Pieter Vantorre, 2022
|
||||
# Luc Donderwinkel, 2022
|
||||
# vanhoof.tech, 2023
|
||||
# Matthijs <matthijs@spamkip.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vanhoof.tech, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthijs <matthijs@spamkip.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -385,7 +386,7 @@ msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s verwijderd uit de voorraad"
|
||||
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Over Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
@@ -1243,11 +1244,6 @@ msgstr "Nooit"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Vandaag"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niet alle ingrediënten van het recept \"%s\" zijn op voorraad, er is niets "
|
||||
"verwijderd"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Taak ongedaan maken"
|
||||
|
||||
@@ -1353,7 +1349,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Dit betekent dat de volgende uitvoering van dit klusje iedere dag op "
|
||||
"hetzelfde tijdstip (gebaseerd op de startdatum) gepland wordt"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Dit betekent dat de volgende uitvoering van dit klusje iedere %s dagen op "
|
||||
"hetzelfde tijdstip (gebaseerd op de startdatum) gepland wordt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@@ -1362,7 +1362,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Dit betekent dat de uitvoering van dit klusje %s uur na de laatste "
|
||||
"uitvoering gepland wordt"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Dit betekent dat de uitvoering van dit klusje %s uur na de laatste "
|
||||
"uitvoering gepland wordt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
@@ -1371,7 +1375,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
||||
"the selected weekdays"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Dit betekent dat de volgende uitvoering van dit klusje elke week gepland "
|
||||
"staat voor de geselecteerde weekdagen"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Dit betekent dat de volgende uitvoering van dit klusje elke %s weken gepland"
|
||||
" staat voor de geselecteerde weekdagen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
@@ -1380,7 +1388,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every %s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Dit betekent dat de volgende uitvoering van dit klusje iedere maand op de "
|
||||
"geselecteerde dag gepland staat"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Dit betekent dat de volgende uitvoering van dit klusje iedere %s maanden op "
|
||||
"de geselecteerde dag gepland staat"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1492,7 +1504,7 @@ msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Prijsfactor"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vind je Grocy nuttig?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Zeg bedankt"
|
||||
@@ -1510,7 +1522,7 @@ msgid "Output"
|
||||
msgstr "Uitvoer"
|
||||
|
||||
msgid "Energy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Energie"
|
||||
|
||||
msgid "Per stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Voorraadhoeveelheidseenheid"
|
||||
@@ -1578,7 +1590,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
||||
"the same day (based on the start date)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Dit betekent dat de volgende uitvoering van dit klusje ieder jaar op "
|
||||
"dezelfde dag (op basis van de startdatum) gepland staat"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Dit betekent dat de volgende uitvoering van dit klusje iedere %s jaar op "
|
||||
"dezelfde dag (op basis van de startdatum) gepland staat"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Overdragen"
|
||||
@@ -1623,6 +1639,9 @@ msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when Grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Camera-toegang is alleen mogelijk als dit ondersteund en toegestaan is door "
|
||||
"je browser, en als Grocy via een beveiligde (https://) verbinding wordt "
|
||||
"geopend"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Houd scherm aan"
|
||||
@@ -1944,7 +1963,7 @@ msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr "Klusjesdagboek"
|
||||
|
||||
msgid "Track next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voer volgend klusje uit"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr "Markeer taak als gedaan"
|
||||
@@ -1971,6 +1990,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is de standaardhoeveelheid die wordt gebruikt bij aankoop en bij het "
|
||||
"toevoegen van dit product aan de boodschappenlijst"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -1998,11 +2019,15 @@ msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick consume button\" on the stock overview "
|
||||
"page (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze hoeveelheid wordt gebruikt voor de \"snel verbruiken knop\" op de "
|
||||
"voorraadoverzichtspagina (gerelateerd aan hoeveelheidsvoorraad)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This amount is used for the \"quick open button\" on the stock overview page"
|
||||
" (related to quantity unit stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze hoeveelheid wordt gebruikt voor de \"snel openen knop\" op de "
|
||||
"voorraadoverzichtspagina (gerelateerd aan hoeveelheidsvoorraad)"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieer"
|
||||
@@ -2293,19 +2318,21 @@ msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Een product of notitie is nodig"
|
||||
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grocycode"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s Grocycode downloaden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grocycode is een unieke verwijzing naar dit %s in je Grocy omgeving - print "
|
||||
"het op een label en scan het net als iedere andere barcode"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2334,7 +2361,7 @@ msgstr "Fout tijdens het uitvoeren van WebHook"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Print %s Grocycode op labelprinter"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "Open voorraad invoer label in een nieuw venster"
|
||||
@@ -2559,6 +2586,8 @@ msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
"on the past average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit betekent dat de volgende uitvoering van dit klusje dynamisch wordt "
|
||||
"gepland op basis van de gemiddelde voorgaande uitvoeringen"
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr "Gemiddelde uitvoeringsfrequentie"
|
||||
@@ -2690,13 +2719,13 @@ msgstr ""
|
||||
"hoeveelheidseenheden en hun afgeleide conversiefactoren"
|
||||
|
||||
msgid "Show resolved conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toon opgeloste conversies"
|
||||
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoeveelheidseenheid conversies opgelost"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Product-specifieke hoeveelheidseenheid conversies"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "Standaard verbruikte hoeveelheidseenheid"
|
||||
@@ -2728,61 +2757,63 @@ msgstr ""
|
||||
"bijbehorende standaard vervaldagen) het label opnieuw afdrukken"
|
||||
|
||||
msgid "Quick open amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snel deze hoeveelheid openen"
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voer klusje nu uit"
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totaal"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toepassen"
|
||||
|
||||
msgid "Custom range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aangepast bereik"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gisteren"
|
||||
|
||||
msgid "Last %1$s day"
|
||||
msgid_plural "Last %1$s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Laatste %1$s dag"
|
||||
msgstr[1] "Laatste %1$s dagen"
|
||||
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze maand"
|
||||
|
||||
msgid "Last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorige maand"
|
||||
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dit jaar"
|
||||
|
||||
msgid "Last year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorig jaar"
|
||||
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapporten"
|
||||
|
||||
msgid "Spendings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitgaven"
|
||||
|
||||
msgid "Stock report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorraadrapport"
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Producten niet op voorraad"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoeveelheidseenheid voor prijzen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bij het tonen van prijzen voor dit product, worden deze gerelateerd aan deze"
|
||||
" hoeveelheidseenheid"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Dit betekend dat 1 label wordt geprint"
|
||||
msgstr[1] "Dit betekend dat %1$s labels worden geprint"
|
||||
|
@@ -1206,11 +1206,6 @@ msgstr "Aldri"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke alle ingrediensene i oppskriften \"%s\" er på lager, så ingenting er "
|
||||
"fjernet!"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Angre oppgave"
|
||||
|
||||
|
@@ -10,6 +10,7 @@
|
||||
# Kamila Frej, 2022
|
||||
# Michał G, 2022
|
||||
# Oskar Sawaryn, 2023
|
||||
# orl0pl, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oskar Sawaryn, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: orl0pl, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -422,7 +423,7 @@ msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Rumuński"
|
||||
|
||||
msgid "Pint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pół kwarty"
|
||||
|
||||
msgid "Beverages"
|
||||
msgstr "Napoje"
|
||||
@@ -431,10 +432,10 @@ msgid "Ice Cream"
|
||||
msgstr "Lody"
|
||||
|
||||
msgid "Soda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soda"
|
||||
|
||||
msgid "Beer"
|
||||
msgstr "Piwo"
|
||||
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estoński"
|
||||
|
@@ -19,6 +19,7 @@
|
||||
# Kamila Frej, 2022
|
||||
# Michał G, 2022
|
||||
# Oskar Sawaryn, 2023
|
||||
# orl0pl, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oskar Sawaryn, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: orl0pl, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -384,7 +385,7 @@ msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "%2$s - %1$s - usunięto z zapasów"
|
||||
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
@@ -895,6 +896,9 @@ msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pierwszy element na tej liście zostanie wybrany domyślną regułą, którą jest "
|
||||
"\"Otwarte najpierw, następnie najszybciej przeterminowane, następnie "
|
||||
"pierwsze weszło-pierwsze wyszło\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "%2$s - %1$s - oznacz jako otwarte"
|
||||
@@ -1249,11 +1253,6 @@ msgstr "Nigdy"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dzisiaj"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie wszystkie składniki przepisu \"%s\" są dostępne, nic nie zostało "
|
||||
"usunięte"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Cofnij zadanie"
|
||||
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# Danilo Vieira <cebikyn@gmail.com>, 2019
|
||||
# Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2019
|
||||
# Ryan Monteiro, 2022
|
||||
# Arthur Rodrigues <araruna@gmail.com>, 2022
|
||||
# Arthur Rodrigues <transifex@araruna.me>, 2022
|
||||
# Aurelio Barreto <aurelio@aureliobarreto.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -133,10 +133,10 @@ msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Bateria"
|
||||
|
||||
msgid "Last charged"
|
||||
msgstr "Última Carga"
|
||||
msgstr "Último Carregamento"
|
||||
|
||||
msgid "Next planned charge cycle"
|
||||
msgstr "Próximo ciclo de carga prevista"
|
||||
msgstr "Próxima recarga"
|
||||
|
||||
msgid "Best before"
|
||||
msgstr "Melhor consumido antes de "
|
||||
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Diários"
|
||||
|
||||
msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0 significa que as sugestões para o próximo ciclo de carga estão "
|
||||
"0 (zero) significa que as sugestões para o próximo ciclo de carga estão "
|
||||
"desabilitados"
|
||||
|
||||
msgid "Charge cycle interval (days)"
|
||||
@@ -913,7 +913,7 @@ msgid "Chore due"
|
||||
msgstr "Ativ."
|
||||
|
||||
msgid "Battery charge cycle due"
|
||||
msgstr "Vence carga"
|
||||
msgstr "Carregar"
|
||||
|
||||
msgid "Show clock in header"
|
||||
msgstr "Exibir relógio no cabeçalho"
|
||||
@@ -1240,11 +1240,6 @@ msgstr "Nunca"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem todos os ingredientes da receita \"%s\" estão no estoque, nada foi "
|
||||
"removido"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Desfazer tarefa"
|
||||
|
||||
@@ -1976,7 +1971,7 @@ msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr "Marcar a tarefa como concluída"
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle"
|
||||
msgstr "Rastrear ciclo de recarga"
|
||||
msgstr "Atualizar ciclo de recarga"
|
||||
|
||||
msgid "Battery journal"
|
||||
msgstr "Diário"
|
||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Arthur Rodrigues <araruna@gmail.com>, 2022
|
||||
# Arthur Rodrigues <transifex@araruna.me>, 2022
|
||||
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1226,11 +1226,6 @@ msgstr "Nunca"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem todos os ingredientes da receita \"%s\" estão em stock, nada foi "
|
||||
"removido"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Desfazer tarefa"
|
||||
|
||||
|
@@ -1224,9 +1224,6 @@ msgstr "Niciodată"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Astăzi"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "Nu toate ingredientele rețetei \"%s\" sunt în stoc, nimic eliminat"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Anulați sarcina"
|
||||
|
||||
|
@@ -1253,9 +1253,6 @@ msgstr "Никогда"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "Не все ингредиенты рецепта \"%s\" есть в запасе, ничего не изъято"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Отменить задание"
|
||||
|
||||
@@ -2741,10 +2738,10 @@ msgid "Track chore execution now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всего"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
msgid "Custom range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2769,13 +2766,13 @@ msgid "This year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прошлый год"
|
||||
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отчеты"
|
||||
|
||||
msgid "Spendings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расходы"
|
||||
|
||||
msgid "Stock report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1228,9 +1228,6 @@ msgstr "Nikdy"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "Nie všetky suroviny v recepte \"%s\" sú v zásobe, nič nebude odstránené"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Zrušiť úlohu"
|
||||
|
||||
|
@@ -1218,9 +1218,6 @@ msgstr "Nikoli"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Danes"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "Nekatere sestavine recepta \"%s\" so na zalogi, ničesar ne bo odstranjeno"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Razveljavi opravilo"
|
||||
|
||||
|
@@ -1216,9 +1216,6 @@ msgstr "Aldrig"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Idag"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "Inte alla ingredienser i recept \"%s\" finns i lager, inget togs bort"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Ångra uppgift"
|
||||
|
||||
|
@@ -1175,9 +1175,6 @@ msgstr "ஒருபோதும் இல்லை"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "இன்று"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@@ -1192,9 +1192,6 @@ msgstr "Asla"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Bugün"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Görevi geri al"
|
||||
|
||||
|
@@ -1236,9 +1236,6 @@ msgstr "Ніколи"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сьогодні"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "Не усі інгрідієнти рецепту \"%s\" є в наявності, нічого не видалено"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Відмінити завдання"
|
||||
|
||||
|
@@ -8,6 +8,7 @@
|
||||
# Weicheng Ao, 2022
|
||||
# 冠南 胡, 2023
|
||||
# foo bar, 2023
|
||||
# 石磊, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: foo bar, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: 石磊, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -45,17 +46,17 @@ msgstr[0] "%s件产品过期"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr[0] "%s产品低于定义的最小库存"
|
||||
msgstr[0] "%s件产品低于定义的最小库存"
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "产品"
|
||||
|
||||
msgid "%s Product"
|
||||
msgid_plural "%s Products"
|
||||
msgstr[0] "%s产品"
|
||||
msgstr[0] "%s件产品"
|
||||
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "总量"
|
||||
msgstr "数量"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "注销"
|
||||
@@ -67,7 +68,7 @@ msgid "Batteries overview"
|
||||
msgstr "电池总览"
|
||||
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr "购买"
|
||||
msgstr "采购"
|
||||
|
||||
msgid "Consume"
|
||||
msgstr "消耗"
|
||||
@@ -103,7 +104,7 @@ msgid "Chore"
|
||||
msgstr "家务"
|
||||
|
||||
msgid "Next estimated tracking"
|
||||
msgstr "接下来预测追踪"
|
||||
msgstr "预计下次跟踪时间"
|
||||
|
||||
msgid "Last tracked"
|
||||
msgstr "上次记录时间"
|
||||
@@ -130,7 +131,7 @@ msgid "Stock quantity unit"
|
||||
msgstr "库存数量单位"
|
||||
|
||||
msgid "Stock amount"
|
||||
msgstr "库存总量"
|
||||
msgstr "库存数量"
|
||||
|
||||
msgid "Last purchased"
|
||||
msgstr "上次购买时间"
|
||||
@@ -149,10 +150,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "提交时加入所选商品的条形码清单"
|
||||
|
||||
msgid "New amount"
|
||||
msgstr "新增总量"
|
||||
msgstr "新增数量"
|
||||
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "便签"
|
||||
msgstr "备注"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked time"
|
||||
msgstr "记录时间"
|
||||
@@ -170,7 +171,7 @@ msgid "Charge cycles count"
|
||||
msgstr "充电周期次数"
|
||||
|
||||
msgid "Create shopping list item"
|
||||
msgstr "创建购物清单条目"
|
||||
msgstr "新建购物清单条目"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list item"
|
||||
msgstr "编辑购物清单条目"
|
||||
@@ -200,25 +201,25 @@ msgid "Barcode(s)"
|
||||
msgstr "条形码"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum stock amount"
|
||||
msgstr "最小库存总量"
|
||||
msgstr "最小库存数量"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days"
|
||||
msgstr "默认最好早于"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit purchase"
|
||||
msgstr "默认购买数量单位"
|
||||
msgstr "默认采购数量单位"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock"
|
||||
msgstr "库存数量单位"
|
||||
|
||||
msgid "Create location"
|
||||
msgstr "创建位置"
|
||||
msgstr "新建位置"
|
||||
|
||||
msgid "Create store"
|
||||
msgstr "创建商店"
|
||||
msgstr "新建商店"
|
||||
|
||||
msgid "Create quantity unit"
|
||||
msgstr "创建数量单位"
|
||||
msgstr "新建数量单位"
|
||||
|
||||
msgid "Period type"
|
||||
msgstr "周期类型"
|
||||
@@ -227,13 +228,13 @@ msgid "Period days"
|
||||
msgstr "周期天数"
|
||||
|
||||
msgid "Create chore"
|
||||
msgstr "创建家务"
|
||||
msgstr "新建家务"
|
||||
|
||||
msgid "Used in"
|
||||
msgstr "使用于"
|
||||
|
||||
msgid "Create battery"
|
||||
msgstr "创建电池"
|
||||
msgstr "新建电池"
|
||||
|
||||
msgid "Edit battery"
|
||||
msgstr "编辑电池"
|
||||
@@ -242,7 +243,7 @@ msgid "Edit chore"
|
||||
msgstr "编辑家务"
|
||||
|
||||
msgid "Edit quantity unit"
|
||||
msgstr "修改数量单位"
|
||||
msgstr "编辑数量单位"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product"
|
||||
msgstr "编辑产品"
|
||||
@@ -251,7 +252,7 @@ msgid "Edit location"
|
||||
msgstr "编辑位置"
|
||||
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "修改商店"
|
||||
msgstr "编辑商店"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "管理主数据"
|
||||
@@ -260,7 +261,7 @@ msgid "This will apply to added products"
|
||||
msgstr "这将应用于新增商品"
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "从不"
|
||||
msgstr "永不"
|
||||
|
||||
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr "添加低于最低库存数量的商品"
|
||||
@@ -281,7 +282,7 @@ msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "确定删除电池%s吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
@@ -320,19 +321,19 @@ msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "确定删除商店%s"
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "管理API 秘钥"
|
||||
msgstr "管理API 密钥"
|
||||
|
||||
msgid "REST API browser"
|
||||
msgstr "REST API 浏览器"
|
||||
msgstr "浏览REST API"
|
||||
|
||||
msgid "API keys"
|
||||
msgstr "API 秘钥"
|
||||
msgstr "API 密钥"
|
||||
|
||||
msgid "Create new API key"
|
||||
msgstr "创建新API 秘钥"
|
||||
msgstr "新建API密钥"
|
||||
|
||||
msgid "API key"
|
||||
msgstr "API 秘钥"
|
||||
msgstr "API 密钥"
|
||||
|
||||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "过期"
|
||||
@@ -395,7 +396,7 @@ msgid "You have to select a battery"
|
||||
msgstr "请选择一个电池"
|
||||
|
||||
msgid "A name is required"
|
||||
msgstr "请填写名字"
|
||||
msgstr "请填写名称"
|
||||
|
||||
msgid "A location is required"
|
||||
msgstr "请填写位置"
|
||||
@@ -419,25 +420,25 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "日历"
|
||||
|
||||
msgid "Recipes"
|
||||
msgstr "食谱"
|
||||
msgstr "菜谱"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe"
|
||||
msgstr "编辑食谱"
|
||||
msgstr "编辑菜谱"
|
||||
|
||||
msgid "Ingredients list"
|
||||
msgstr "成分表"
|
||||
msgstr "配料表"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe ingredient"
|
||||
msgstr "添加食谱食材"
|
||||
msgstr "新增菜谱配料"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "编辑食谱成分"
|
||||
msgstr "编辑菜谱配料"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "确定删除食谱 %s"
|
||||
msgstr "您确定要删除菜谱“%s”吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您确定要删除食谱成分\"%s\"吗?"
|
||||
msgstr "您确定要删除菜谱配料“%s”吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "你确定要清空购物清单“%s”吗?"
|
||||
@@ -449,7 +450,7 @@ msgid "Requirements fulfilled"
|
||||
msgstr "满足要求"
|
||||
|
||||
msgid "Put missing products on shopping list"
|
||||
msgstr "将缺失的产品列在购物清单上"
|
||||
msgstr "将缺少的产品加入购物清单"
|
||||
|
||||
msgid "Enough in stock"
|
||||
msgstr "库存充足"
|
||||
@@ -470,7 +471,7 @@ msgid "Preparation"
|
||||
msgstr "预备"
|
||||
|
||||
msgid "Recipe"
|
||||
msgstr "食谱"
|
||||
msgstr "菜谱"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list"
|
||||
msgstr "库存不足,缺少 %1$s,%2$s 已经在购物清单中 "
|
||||
@@ -484,10 +485,10 @@ msgstr "将丢失的数量列在购物单上"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
msgstr "确定要将食谱“%s”中所缺少的食材都列在购物单上吗?"
|
||||
msgstr "您确定要将菜谱“%s”中缺少的全部配料加入采购清单吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "已添加到食谱%s"
|
||||
msgstr "已添加到菜谱%s"
|
||||
|
||||
msgid "Manage users"
|
||||
msgstr "管理用户"
|
||||
@@ -544,7 +545,7 @@ msgid "Charge cycle interval (days)"
|
||||
msgstr "充电周期间隔(天)"
|
||||
|
||||
msgid "Last price"
|
||||
msgstr "最后的价格"
|
||||
msgstr "最近价格"
|
||||
|
||||
msgid "Price history"
|
||||
msgstr "价格历史"
|
||||
@@ -590,13 +591,13 @@ msgstr "只检查是否有任何数量的库存"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
msgstr "您确定要消耗食谱“%s”中所需的所有成分(标有“仅检查库存量”的成分将被忽略)吗?"
|
||||
msgstr "您确定要消耗菜谱“%s”中需要的全部配料吗(忽略被标记为“仅检查是否有库存”的配料)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "从库存中移除食谱“%s”中所有的食材"
|
||||
msgstr "已从库存中移除菜谱“%s”中的全部配料"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
|
||||
msgstr "消耗此食谱所需的所有成分 "
|
||||
msgstr "消耗此菜谱所需的所有配料"
|
||||
|
||||
msgid "Click to show technical details"
|
||||
msgstr "单击此处显示技术细节"
|
||||
@@ -763,16 +764,16 @@ msgid "Presets for new products"
|
||||
msgstr "新产品预设"
|
||||
|
||||
msgid "Included recipes"
|
||||
msgstr "随附的食谱"
|
||||
msgstr "关联菜谱"
|
||||
|
||||
msgid "A recipe is required"
|
||||
msgstr "请填写食谱"
|
||||
msgstr "请填写菜谱"
|
||||
|
||||
msgid "Add included recipe"
|
||||
msgstr "添加随附的食谱"
|
||||
msgstr "添加关联菜谱"
|
||||
|
||||
msgid "Edit included recipe"
|
||||
msgstr "编辑关联食谱"
|
||||
msgstr "编辑关联菜谱"
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "组"
|
||||
@@ -811,7 +812,7 @@ msgid "Charge cycle successfully undone"
|
||||
msgstr "充电周期取消成功"
|
||||
|
||||
msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient"
|
||||
msgstr "禁用此成分的需求库存检查"
|
||||
msgstr "禁用此配料的库存需求检查"
|
||||
|
||||
msgid "Add all list items to stock"
|
||||
msgstr "将所有列表项添加到库存"
|
||||
@@ -879,7 +880,7 @@ msgid "Costs"
|
||||
msgstr "费用"
|
||||
|
||||
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
|
||||
msgstr "这里列出的成分导致份量如此"
|
||||
msgstr "配料可以制作的份数"
|
||||
|
||||
msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it"
|
||||
msgstr "当把缺少的东西添加到购物清单时,不核对清单"
|
||||
@@ -903,7 +904,7 @@ msgid "This is for statistical purposes only"
|
||||
msgstr "仅作统计用途"
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a recipe"
|
||||
msgstr "你必须选择一个食谱"
|
||||
msgstr "请选择一个菜谱"
|
||||
|
||||
msgid "Key type"
|
||||
msgstr "密钥类型"
|
||||
@@ -973,7 +974,7 @@ msgstr "键入新产品名称或条形码,然后按TAB或ENTER键启动工作
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
|
||||
"recipe ingredient"
|
||||
msgstr "当添加此产品作为食谱成分时,这将用作默认设置"
|
||||
msgstr "当添加此产品作为菜谱配料时,这将作为默认设置"
|
||||
|
||||
msgid "Add item"
|
||||
msgstr "添加项目"
|
||||
@@ -997,7 +998,7 @@ msgid "Tasks settings"
|
||||
msgstr "任务设置"
|
||||
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "创建购物清单"
|
||||
msgstr "新建购物清单"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "确认要删除购物清单 “%s” 吗?"
|
||||
@@ -1106,7 +1107,7 @@ msgid "Default location"
|
||||
msgstr "默认位置"
|
||||
|
||||
msgid "Default amount for purchase"
|
||||
msgstr "默认购买数量"
|
||||
msgstr "默认采购数量"
|
||||
|
||||
msgid "Default amount for consume"
|
||||
msgstr "默认消耗数量"
|
||||
@@ -1129,7 +1130,7 @@ msgid "Consume %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "消费%2$s中的%1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "膳食计划"
|
||||
msgstr "饮食计划"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
@@ -1157,14 +1158,11 @@ msgid "per serving"
|
||||
msgstr "每餐份"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "从不"
|
||||
msgstr "永不"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今天"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "并不是所有的食谱“%s”的成分在库存,没有删除"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "撤销任务"
|
||||
|
||||
@@ -1235,13 +1233,13 @@ msgid "This cannot be equal to %s"
|
||||
msgstr "这不能等于 %s"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s"
|
||||
msgstr "这意味着1%1$s等于%2$s%3$s"
|
||||
msgstr "1%1$s等同于%2$s%3$s"
|
||||
|
||||
msgid "QU conversions"
|
||||
msgstr "单位转换"
|
||||
|
||||
msgid "Override for product"
|
||||
msgstr "覆盖产品"
|
||||
msgstr "涵盖产品"
|
||||
|
||||
msgid "This equals %1$s %2$s"
|
||||
msgstr "这等于%1$s%2$s"
|
||||
@@ -1379,7 +1377,7 @@ msgstr "初始化条形码扫描库时出错"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The resulting price of this ingredient will be multiplied by this factor"
|
||||
msgstr "这种成分的最终价格将乘以这个系数"
|
||||
msgstr "此配料的的最终价格将乘以此系数"
|
||||
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "价格系数"
|
||||
@@ -1391,7 +1389,7 @@ msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "表示感谢"
|
||||
|
||||
msgid "Search for recipes containing this product"
|
||||
msgstr "搜索含有此产品的食谱"
|
||||
msgstr "搜索含有此产品的菜谱"
|
||||
|
||||
msgid "Add to shopping list"
|
||||
msgstr "加入购物清单"
|
||||
@@ -1427,7 +1425,7 @@ msgid "Miss"
|
||||
msgstr "未命中"
|
||||
|
||||
msgid "Display recipe"
|
||||
msgstr "显示食谱"
|
||||
msgstr "显示菜谱"
|
||||
|
||||
msgid "Accumulate sub products min. stock amount"
|
||||
msgstr "累积子产品的最小库存数量"
|
||||
@@ -1456,7 +1454,7 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您确定要删除随附的食谱“%s”吗?"
|
||||
msgstr "您确定要删除关联菜谱“%s”吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "时间间隔"
|
||||
@@ -1470,7 +1468,7 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] "这意味着该任务的下一次执行将安排在每%s年的同一天(基于开始日期) "
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "迁移"
|
||||
msgstr "转移"
|
||||
|
||||
msgid "From location"
|
||||
msgstr "起点位置"
|
||||
@@ -1482,7 +1480,7 @@ msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr "这个地方没有可用的单元"
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr "数额:%1$s;截止期:%2$s;购买日:%3$s"
|
||||
msgstr "数量:%1$s;截止日期:%2$s;采购日期:%3$s"
|
||||
|
||||
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr "将%2$s中的%1$s从%3$s转移到%4$s"
|
||||
@@ -1494,7 +1492,7 @@ msgid "Best before date"
|
||||
msgstr "保质期"
|
||||
|
||||
msgid "Purchased date"
|
||||
msgstr "购买日"
|
||||
msgstr "采购日期"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s for this stock entry"
|
||||
msgstr "消耗这个库存条目的所有%s"
|
||||
@@ -1520,7 +1518,7 @@ msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\""
|
||||
msgstr "在显示“全屏幕卡”时保持屏幕打开"
|
||||
|
||||
msgid "A purchased date is required"
|
||||
msgstr "购买日期是必需的"
|
||||
msgstr "采购日期为必填项"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in stock quantity unit) "
|
||||
@@ -1552,16 +1550,16 @@ msgid "Add product"
|
||||
msgstr "添加产品"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr "消耗本星期食谱或产品所需的所有原料"
|
||||
msgstr "消耗本星期菜谱或产品中所需的全部配料"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan recipe"
|
||||
msgstr "膳食计划菜谱"
|
||||
msgstr "饮食计划菜谱"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan note"
|
||||
msgstr "膳食计划报告"
|
||||
msgstr "饮食计划备注"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan product"
|
||||
msgstr "膳食计划产品"
|
||||
msgstr "饮食计划产品"
|
||||
|
||||
msgid "Scan mode"
|
||||
msgstr "扫描模式"
|
||||
@@ -1604,13 +1602,13 @@ msgid "Base: %s"
|
||||
msgstr "基础:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Recipes settings"
|
||||
msgstr "配方设置"
|
||||
msgstr "菜谱设置"
|
||||
|
||||
msgid "Recipe card"
|
||||
msgstr "食谱卡"
|
||||
msgstr "菜谱卡片"
|
||||
|
||||
msgid "Group ingredients by their product group"
|
||||
msgstr "按产品组对成分进行分组"
|
||||
msgstr "按产品组对配料进行分组"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown store"
|
||||
msgstr "未知商店"
|
||||
@@ -1649,25 +1647,25 @@ msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "每%2$s,%1$s财产"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "创建配方"
|
||||
msgstr "新建菜谱"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add ingredients and included recipes"
|
||||
msgstr "保存并继续添加配料和包括食谱"
|
||||
msgstr "保存并继续添加配料和关联菜谱"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue"
|
||||
msgstr "保存并继续"
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to recipes"
|
||||
msgstr "保存并返回食谱"
|
||||
msgstr "保存并返回菜谱"
|
||||
|
||||
msgid "Stock value"
|
||||
msgstr "库存量"
|
||||
msgstr "库存金额"
|
||||
|
||||
msgid "Average price"
|
||||
msgstr "平均价格"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "有效的"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
||||
msgid "Barcodes"
|
||||
msgstr "条形码"
|
||||
@@ -1691,7 +1689,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "根据库存原料的默认消费规则(先开、先到期、先进先出)的价格,缺货原料的最后价格 "
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "清除过滤器"
|
||||
msgstr "清除筛选"
|
||||
|
||||
msgid "Permissions for user %s"
|
||||
msgstr "%s用户的权限"
|
||||
@@ -1757,15 +1755,15 @@ msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "消费确切数额"
|
||||
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "值"
|
||||
msgstr "价值"
|
||||
|
||||
msgid "%s total value"
|
||||
msgstr "%s总值"
|
||||
msgstr "总价值%s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
|
||||
"date defaults to today)"
|
||||
msgstr "在购买和库存页面显示购买日期(否则购买日期默认为今天)"
|
||||
msgstr "在采购页面和库存页面显示采购日期(否则采购日期默认为当天)"
|
||||
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr "通用"
|
||||
@@ -1842,7 +1840,7 @@ msgstr "显示此API密钥的QR码"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this "
|
||||
"product to the shopping list"
|
||||
msgstr "这是购买此产品和将此产品加入购物清单时所使用的默认数量单位"
|
||||
msgstr "这是采购此产品和将此产品加入购物清单时所使用的默认数量单位"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
@@ -1901,45 +1899,45 @@ msgstr "指产品过期后食用不安全"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
|
||||
"suggestion"
|
||||
msgstr "对于购买,这个天数将增加到今天的到期日建议"
|
||||
msgstr "建议截止日期,是从采购之日起加上此天数。"
|
||||
|
||||
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
||||
msgstr "-1表示该产品永远不会过期"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days"
|
||||
msgstr "默认到期日"
|
||||
msgstr "默认过期天数"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
"today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the"
|
||||
" original due date (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr "当该产品被标记为打开时,到期日将被替换为今天+此天数,但只有当结果日期不在原始到期日之后(值为0时禁用此功能) "
|
||||
msgstr "本产品开封后,截止日期替换为开封日期加上此天数,但前提是新生成的日期不在原截止日期之后(值0将禁用此功能)"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr "开封后默认到期日"
|
||||
msgstr "开封后默认过期天数"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
|
||||
"date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr "将本产品移至冷藏室时(因此将其冷冻时),到期日将替换为今天+该天数"
|
||||
msgstr "本产品放入冰箱时(即冷冻时),截止日期替换为冷冻日期加上此天数"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after freezing"
|
||||
msgstr "冻结后默认到期日"
|
||||
msgstr "冷藏后默认过期天数"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
|
||||
" date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr "当将产品从冷冻室移出时(解冻时),到期日将改为今天+这个天数"
|
||||
msgstr "本产品从冰箱取出时(即解冻时),截止日期替换为解冻日期加上此天数"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after thawing"
|
||||
msgstr "解冻后默认到期日"
|
||||
msgstr "解冻后默认过期天数"
|
||||
|
||||
msgid "Next due date"
|
||||
msgstr "下一个到期日"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is due"
|
||||
msgid_plural "%s products are due"
|
||||
msgstr[0] "%s产品到期"
|
||||
msgstr[0] "%s件产品到期"
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr "截止日期"
|
||||
@@ -1949,7 +1947,7 @@ msgstr "永不逾期"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are expired"
|
||||
msgstr[0] "%s产品已过期"
|
||||
msgstr[0] "%s件产品已过期"
|
||||
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr "已过期"
|
||||
@@ -1977,12 +1975,12 @@ msgstr "该值必须在%1$s和%2$s之间,不能等于%3$s,并且必须是有
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s and needs to be a valid number with max. %2$s"
|
||||
" decimal places"
|
||||
msgstr "此数字不能小于%1$s,并且必须是一个有效数字,最大值%2$s为小数位"
|
||||
msgstr "此数字不能小于%1$s,并且最多%2$s位小数位"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This must between %1$s and %2$s and needs to be a valid number with max. "
|
||||
"%3$s decimal places"
|
||||
msgstr "此数字必须在%1$s和%2$s之间,并且必须是一个有效数字,最大值%3$s为小数位"
|
||||
msgstr "此数字必须在%1$s和%2$s之间,并且最多%3$s位小数位"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
|
||||
@@ -2010,7 +2008,7 @@ msgid "Download file"
|
||||
msgstr "下载文件"
|
||||
|
||||
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
||||
msgstr "使用产品“快速消费量”"
|
||||
msgstr "使用产品的“快速消耗数量”"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "禁用"
|
||||
@@ -2028,13 +2026,13 @@ msgid "Never show on stock overview"
|
||||
msgstr "不在库存总览显示"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "没有"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "分组依据"
|
||||
|
||||
msgid "Ingredient group"
|
||||
msgstr "成分组"
|
||||
msgstr "配料分组"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "重置"
|
||||
@@ -2104,7 +2102,7 @@ msgid ""
|
||||
"The stock overview page lists all products which are currently in-stock or "
|
||||
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
|
||||
"always"
|
||||
msgstr "库存总览页面列出了当前有库存或低于其最低库存的所有产品。库存量-启用此功能可将其始终隐藏在此处"
|
||||
msgstr "库存总览页面列出了当前在库或低于最小库存量的所有产品。启用此功能始终隐藏此产品"
|
||||
|
||||
msgid "Print options"
|
||||
msgstr "打印选项"
|
||||
@@ -2113,19 +2111,19 @@ msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "需要一件产品或一张便条"
|
||||
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grocycode"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "下载"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* Grocycode
|
||||
msgid "Download %s Grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下载%sGrocycode"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grocycode是Grocy实例中此%s的唯一引用,可以像其他条形码一样打印和扫描。"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@@ -2154,7 +2152,7 @@ msgstr "执行WebHook时出错"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打印%sGrocycode"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "在新窗口中打开股票库存输入标签"
|
||||
@@ -2214,16 +2212,16 @@ msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
msgstr "本产品不应冷冻"
|
||||
|
||||
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
||||
msgstr "复制所有%s的膳食计划"
|
||||
msgstr "复制全部%s的饮食计划条目"
|
||||
|
||||
msgid "A date is required"
|
||||
msgstr "需要一个日期"
|
||||
msgstr "请填写日期"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "日"
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe"
|
||||
msgstr "添加食谱"
|
||||
msgstr "添加菜谱"
|
||||
|
||||
msgid "Copy this day"
|
||||
msgstr "复制这一天"
|
||||
@@ -2243,7 +2241,7 @@ msgid "Display product"
|
||||
msgstr "显示产品"
|
||||
|
||||
msgid "Copy recipe"
|
||||
msgstr "复制食谱"
|
||||
msgstr "复制菜谱"
|
||||
|
||||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr "复制%s"
|
||||
@@ -2264,19 +2262,19 @@ msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr "配置部件"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr "膳食计划部件"
|
||||
msgstr "饮食计划条目"
|
||||
|
||||
msgid "Create meal plan section"
|
||||
msgstr "创建膳食计划部件"
|
||||
msgstr "新增饮食计划条目"
|
||||
|
||||
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
||||
msgstr "各部件将按膳食计划中的该数字订购"
|
||||
msgstr "在饮食计划表单上,各条目按照该编号进行排序"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "编辑膳食计划部分"
|
||||
msgstr "编辑饮食计划条目"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "你确定要删除膳食计划\"%s\"吗?"
|
||||
msgstr "您确定要删除饮食计划\"%s\"吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "部件"
|
||||
@@ -2329,7 +2327,7 @@ msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr "保存并添加另一个任务"
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr "一开封即扣除库存"
|
||||
msgstr "开封后核减库存"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
||||
@@ -2355,7 +2353,7 @@ msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr "一旦跟踪了家务,就不能更改开始日期 "
|
||||
|
||||
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
|
||||
msgstr "并排显示食谱列表和食谱 "
|
||||
msgstr "并排显示菜谱和菜谱清单"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
@@ -2380,16 +2378,16 @@ msgstr "到期分数"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr "这个数字越高,说明库存中即将到期、过期或已经过期的成分越多 "
|
||||
msgstr "此数值越高,当前库存中即将过期或已经过期的配料越多"
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr "禁用的库存"
|
||||
msgstr "禁用自有库存"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr "当启用时,该产品不能有自己的库存,意味着在购买时它将不可选(适用于父产品,仅用作子产品的汇总/总体视图) "
|
||||
msgstr "当启用后,此产品不需要库存管理,在采购时不可选(适用于仅用作子产品的汇总/摘要视图的父产品)"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr "无库存项目将显示在产品默认位置 "
|
||||
@@ -2435,24 +2433,24 @@ msgid "Now / today"
|
||||
msgstr "现在/今天"
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr "添加膳食计划条目"
|
||||
msgstr "添加饮食计划条目"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr "编辑膳食计划条目"
|
||||
msgstr "编辑饮食计划条目"
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr "默认消耗/食用位置"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr "这个位置的库存条目将首先被消费 "
|
||||
msgstr "优先消耗此位置的库存 "
|
||||
|
||||
msgid "Move on open"
|
||||
msgstr "开封时移动到默认使用位置"
|
||||
msgstr "开封后转移"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
|
||||
"will be moved to the default consume location"
|
||||
msgstr "勾选后,在将此产品标记为已开封时,相应数量的产品将移动到默认使用位置"
|
||||
msgstr "若启用,当此产品被标记为开封时,相应数量的产品将转移到默认消耗位置"
|
||||
|
||||
msgid "Moved to %1$s"
|
||||
msgstr "移动到%1$s"
|
||||
@@ -2487,10 +2485,10 @@ msgid "This is the default quantity unit used when consuming this product"
|
||||
msgstr "这是消耗此产品时使用的默认数量单位"
|
||||
|
||||
msgid "Add to meal plan"
|
||||
msgstr "添加到膳食计划"
|
||||
msgstr "添加到饮食计划"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully added the recipe to the meal plan"
|
||||
msgstr "已将食谱添加到膳食计划"
|
||||
msgstr "已将菜谱添加到饮食计划"
|
||||
|
||||
msgid "Reprint stock entry label"
|
||||
msgstr "重新打印库存输入标签"
|
||||
@@ -2556,7 +2554,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
|
||||
"quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当展示产品价格时,将此数量单位做为产品价格的计算单位"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
|
@@ -1158,9 +1158,6 @@ msgstr "從未"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今天"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "食譜「%s」並非所有食材都有庫存,未處理。"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "取消任務"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user