"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
"reached"
msgstr ""
msgstr "Означает, что просроченный продукт употреблять опасно "
msgid ""
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
@@ -2056,6 +2090,9 @@ msgid ""
"today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the"
" original due date (a value of 0 disables this)"
msgstr ""
"Когда продукт помечается как открытый, срок годности будет изменён на это "
"количество дней, начиная с сегодняшнего, но только если срок годности на "
"упаковке наступает не раньше (значение 0 отключает этот функционал)"
msgid "Default due days after opened"
msgstr "Срок годности в днях по умолчанию после открытия"
@@ -2093,7 +2130,7 @@ msgstr[2] "%s продуктов подойдут к сроку"
msgstr[3] "%s продуктов подойдут к сроку"
msgid "Due date"
msgstr "К сроку"
msgstr "Срок годности"
msgid "Never overdue"
msgstr "Без срока годности"
@@ -2109,7 +2146,7 @@ msgid "Expired"
msgstr "Истёк срок годности"
msgid "Due soon days"
msgstr ""
msgstr "Дней до истечения срока годности"
msgid "Add overdue/expired products"
msgstr "Добавить просроченные продукты"
@@ -2172,7 +2209,7 @@ msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
msgstr ""
msgid "Sort number"
msgstr ""
msgstr "Порядковый номер"
msgid "Download file"
msgstr "Скачать файл"
@@ -2190,7 +2227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Show disabled"
msgstr ""
msgstr "Показать неактивные"
msgid "Never show on stock overview"
msgstr "Никогда не показывать в обзоре запасов"
@@ -2263,7 +2300,7 @@ msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Заголовок"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
@@ -2281,19 +2318,21 @@ msgid "A product or a note is required"
msgstr "Необходим продукт или заметка"
msgid "grocycode"
msgstr ""
msgstr "grocy-код"
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Скачать"
# Example: Download *Product* grocycode
msgid "Download %s grocycode"
msgstr ""
msgstr "Скачать grocy-код для %s"
msgid ""
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
"onto a label and scan it like any other barcode"
msgstr ""
"grocy-код является идентификатором этой %s в вашей системе - распечатайте "
"его, наклейте и сканируйте как обычный штрих-код"
# Abbreviation for "due date"
msgid "DD"
@@ -2322,7 +2361,7 @@ msgstr ""
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
msgid "Print %s grocycode on label printer"
msgstr ""
msgstr "Распечатать %s grocy-код на принтере"
msgid "Open stock entry label in new window"
msgstr ""
@@ -2331,19 +2370,19 @@ msgid "Thermal printer"
msgstr ""
msgid "Printing"
msgstr ""
msgstr "Печатаю"
msgid "Connecting to printer..."
msgstr ""
msgstr "Подключаюсь к принтеру..."
msgid "Unable to print"
msgstr ""
msgstr "Не могу распечатать"
msgid "Only done items"
msgstr ""
msgid "Show only in-stock products"
msgstr ""
msgstr "Показать только продукты в наличии"
msgid "Product description"
msgstr "Описание продукта"
@@ -2356,7 +2395,7 @@ msgid "Mark this item as undone"
msgstr ""
msgid "Mandatory"
msgstr ""
msgstr "Обязательно"
msgid "Mandatory Userfield"
msgstr ""
@@ -2365,21 +2404,23 @@ msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
msgstr ""
msgid "In-stock products"
msgstr ""
msgstr "Продукты в наличии"
msgid "Timestamp"
msgstr ""
msgid "Should not be frozen"
msgstr ""
msgstr "Не замораживать"
msgid ""
"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing"
" it), a warning will be shown"
msgstr ""
"При выполнении перемещения в морозильную камеру (т. е. при замораживании) "
"будет отображаться предупреждение"
msgid "This product shouldn't be frozen"
msgstr ""
msgstr "Этот продукт нельзя замораживать"
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
msgstr ""
@@ -2438,19 +2479,19 @@ msgid "Stock entry"
msgstr ""
msgid "Configure sections"
msgstr ""
msgstr "Настроить секции"
msgid "Meal plan sections"
msgstr ""
msgstr "Секции плана питания"
msgid "Create meal plan section"
msgstr ""
msgstr "Создать секцию плана питания"
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
msgstr ""
msgstr "Секции будут расположены в плане питания в порядке возрастания"
msgid "Edit meal plan section"
msgstr ""
msgstr "Изменить секцию плана питания"
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
msgstr ""
@@ -2462,16 +2503,16 @@ msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
msgstr "Вы уверены, что нужно очистить список покупок?"
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
msgstr ""
msgstr "Значение, которое будет изначально заполнено при внесении покупки "
msgid "Merge chores"
msgstr ""
msgstr "Объединить работы"
msgid "Chore to keep"
msgstr ""
msgid "After merging, this chore will be kept"
msgstr ""
msgstr "После объединения эта работа сохранится"
msgid "Chore to remove"
msgstr ""
@@ -2493,10 +2534,10 @@ msgstr[3] ""
msgid "%s chore is due to be done today"
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%s работу по дому нужно сделать сегодня"
msgstr[1] "%s работ по дому нужно сделать сегодня"
msgstr[2] "%s работ по дому нужно сделать сегодня"
msgstr[3] "%s работ по дому нужно сделать сегодня"
msgid "%s battery is due to be charged today"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
@@ -2509,36 +2550,39 @@ msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
msgstr ""
msgid "Save & close"
msgstr ""
msgstr "Сохранить и закрыть"
msgid "Save & add another task"
msgstr ""
msgstr "Сохранить и добавить другую"
msgid "Treat opened as out of stock"
msgstr ""
msgstr "Открытое не учитывается в запасах"
msgid ""
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
"this product is below its minimum stock amount"
msgstr ""
"Если включено, открытый продукт не учитывается в запасах и при расчёте "
"минимальных остатков этого продукта."
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgid "Skip next chore schedule"
msgstr ""
msgstr "Пропустить следующее выполнение работы"
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Время"
msgid "A start date is required"
msgstr ""
msgstr "Необходимо указать дату начала"
msgid "Start date"
msgstr ""
msgstr "Дата начала"
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
msgstr ""
"Дата начала не может быть изменена если работа хоть раз была выполнена"
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
msgstr ""
@@ -2547,18 +2591,20 @@ msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
"on the past average execution frequency"
msgstr ""
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет назначено "
"основываясь на том, как часто она выполнялась раньше "
msgid "Average execution frequency"
msgstr ""
msgstr "Средняя частота выполнения"
msgid "Reschedule next execution"
msgstr ""
msgstr "Перепланировать следующее выполнение"
msgid "This can only be in the future"
msgstr ""
msgid "Rescheduled"
msgstr ""
msgstr "Перепланировано"
msgid "Due score"
msgstr ""
@@ -2569,13 +2615,16 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Disable own stock"
msgstr ""
msgstr "Не добавлять в запасы"
msgid ""
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
"summary/total view of the child products)"
msgstr ""
"Если включено, продукт не может иметь собственного запаса и такой продукт "
"нельзя купить (используется для родительских продуктов, которые используются"
" для обобщения запасов продуктов одного типа)"
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
msgstr ""
@@ -2595,16 +2644,16 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Night mode"
msgstr ""
msgstr "Ночной режим"
msgid "On"
msgstr ""
msgstr "Вкл"
msgid "Use system setting"
msgstr ""
msgstr "Как в системе"
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Выкл"
msgid ""
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
@@ -2612,36 +2661,38 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Reassigned"
msgstr ""
msgstr "Переназначено"
msgid "Default value"
msgstr ""
msgid "Now / today"
msgstr ""
msgstr "Сейчас / сегодня"
msgid "Add meal plan entry"
msgstr ""
msgstr "Добавить приём пищи"
msgid "Edit meal plan entry"
msgstr ""
msgid "Default consume location"
msgstr ""
msgstr "По умолчанию использовать из места хранения"
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
msgstr ""
msgstr "Запасы из этого места хранения употребляются первыми"
msgid "Move on open"
msgstr ""
msgstr "Перемещать открытое сюда"
msgid ""
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
"will be moved to the default consume location"
msgstr ""
"Если включено, заданное количество продукта помеченное открытым будет "
"перемещено в это место хранения"
msgid "Moved to %1$s"
msgstr ""
msgstr "Перемещено в %1$s"
msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
msgstr ""
Reference in New Issue
Block a user
Blocking a user prevents them from interacting with repositories, such as opening or commenting on pull requests or issues. Learn more about blocking a user.