Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2022-11-12 17:31:17 +01:00
parent f90ced5a39
commit 88950f00d5
87 changed files with 1412 additions and 800 deletions

View File

@@ -3,6 +3,7 @@
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019
# First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019
# Maksim Moiseikin <m.moiseikin@gmail.com>, 2020
# Dmitry Galyshev, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Maksim Moiseikin <m.moiseikin@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Dmitry Galyshev, 2022\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgid "yearly"
msgstr "ежегодно"
msgid "hourly"
msgstr ""
msgstr "ежечасно"
msgid "adaptive"
msgstr ""
msgstr "адаптивно"

View File

@@ -5,6 +5,7 @@
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2020
# J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021
# Sergey Kodolov, 2021
# Dmitry Galyshev, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Kodolov, 2021\n"
"Last-Translator: Dmitry Galyshev, 2022\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -121,10 +122,10 @@ msgid "Tomato"
msgstr "Помидор"
msgid "Change towels in the bathroom"
msgstr ""
msgstr "Сменить полотенца в ванной"
msgid "Mop the kitchen floor"
msgstr ""
msgstr "Вымыть пол в кухне"
msgid "Warranty ends"
msgstr "Гарантия заканчивается"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgid "Heat remote control"
msgstr "Пульт ДУ для печки"
msgid "Take out the trash"
msgstr ""
msgstr "Вынести мусор"
msgid "Some good snacks"
msgstr "Вкусные закуски"
@@ -266,13 +267,13 @@ msgid "Russian"
msgstr "Русский"
msgid "Vacuum the living room floor"
msgstr ""
msgstr "Пропылесосить в гостиной"
msgid "Clean the litter box"
msgstr ""
msgstr "Убрать за животными"
msgid "Change the bed sheets"
msgstr ""
msgstr "Сменить постельное бельё"
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
@@ -399,3 +400,9 @@ msgstr ""
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"

View File

@@ -128,3 +128,11 @@ msgstr ""
# Catalan
msgid "ca"
msgstr ""
# Lithuanian
msgid "lt"
msgstr ""
# Ukrainian
msgid "uk"
msgstr ""

View File

@@ -1,10 +1,14 @@
#
# Translators:
# Dmitry Galyshev, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry Galyshev, 2022\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,120 +19,120 @@ msgstr ""
# All permissions
msgid "ADMIN"
msgstr ""
msgstr "Администратор"
# Create users
msgid "USERS_CREATE"
msgstr ""
msgstr "Может заводить пользователей"
# Edit users (including passwords)
msgid "USERS_EDIT"
msgstr ""
msgstr "Может изменять пользователей"
# Show users
msgid "USERS_READ"
msgstr ""
msgstr "Может видеть других пользователей"
# Edit own user data / change own password
msgid "USERS_EDIT_SELF"
msgstr ""
msgstr "Может изменять свои данные"
# Undo charge cycle
msgid "BATTERIES_UNDO_CHARGE_CYCLE"
msgstr ""
msgstr "Может отменять цикл заряда батареи"
# Track charge cycle
msgid "BATTERIES_TRACK_CHARGE_CYCLE"
msgstr ""
msgstr "Может отслеживать цикл заряда батареи"
# Track execution
msgid "CHORE_TRACK_EXECUTION"
msgstr ""
msgstr "Может отслеживать выполнение работы"
# Undo execution
msgid "CHORE_UNDO_EXECUTION"
msgstr ""
msgstr "Может отменять выполнение работы"
# Edit master data
msgid "MASTER_DATA_EDIT"
msgstr ""
msgstr "Может управлять основными данными"
# Undo execution
msgid "TASKS_UNDO_EXECUTION"
msgstr ""
msgstr "Может отменять выполнение задачи"
# Mark completed
msgid "TASKS_MARK_COMPLETED"
msgstr ""
msgstr "Может отслеживать выполнение задачи"
# Edit stock entries
msgid "STOCK_EDIT"
msgstr ""
msgstr "Может изменять запасы"
# Transfer
msgid "STOCK_TRANSFER"
msgstr ""
msgstr "Может перемещать продукты между хранилищами"
# Inventory
msgid "STOCK_INVENTORY"
msgstr ""
msgstr "Может проводить инвентаризацию запасов"
# Consume
msgid "STOCK_CONSUME"
msgstr ""
msgstr "Может отмечать запасы употреблёнными"
# Open products
msgid "STOCK_OPEN"
msgstr ""
msgstr "Может помечать запасы как открытые"
# Purchase
msgid "STOCK_PURCHASE"
msgstr ""
msgstr "Может вносить купленные продукты в запасы"
# Add items
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_ADD"
msgstr ""
msgstr "Может добавлять пункты в список покупок"
# Remove items
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_DELETE"
msgstr ""
msgstr "Может удалять пункты из списка покупок"
# User management
msgid "USERS"
msgstr ""
msgstr "Пользователи"
# Stock
msgid "STOCK"
msgstr ""
msgstr "Запасы"
# Shopping list
msgid "SHOPPINGLIST"
msgstr ""
msgstr "Список покупок"
# Chores
msgid "CHORES"
msgstr ""
msgstr "Работы по дому"
# Batteries
msgid "BATTERIES"
msgstr ""
msgstr "Батарейки"
# Tasks
msgid "TASKS"
msgstr ""
msgstr "Задачи"
# Recipes
msgid "RECIPES"
msgstr ""
msgstr "Рецепты"
# Equipment
msgid "EQUIPMENT"
msgstr ""
msgstr "Техника"
# Calendar
msgid "CALENDAR"
msgstr ""
msgstr "Календарь"
# Meal plan
msgid "RECIPES_MEALPLAN"
msgstr ""
msgstr "Может составлять план питания"

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
#
# Translators:
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019
# unwarkz <git@unwar.kz>, 2021
# Dmitry Galyshev, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: unwarkz <git@unwar.kz>, 2021\n"
"Last-Translator: Dmitry Galyshev, 2022\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
msgid "purchase"
msgstr "купить"
msgstr "покупка"
msgid "transfer_from"
msgstr "переместить из"

View File

@@ -8,6 +8,7 @@
# J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2021
# Sergey Kodolov, 2022
# Dmitry Galyshev, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Kodolov, 2022\n"
"Last-Translator: Dmitry Galyshev, 2022\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -85,13 +86,13 @@ msgid "Batteries overview"
msgstr "Обзор батареек"
msgid "Purchase"
msgstr "Купить"
msgstr "Покупка"
msgid "Consume"
msgstr "Использовать"
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентарь"
msgstr "Ревизия"
msgid "Shopping list"
msgstr "Список покупок"
@@ -696,7 +697,7 @@ msgid "Create task"
msgstr "Создать задачу"
msgid "A due date is required"
msgstr "Необходим срок выполнения"
msgstr "Необходимо указать срок годности"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
@@ -1000,9 +1001,8 @@ msgid ""
"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
msgstr ""
"Это удобно, например, для хранения муки в контейнере - при "
"покупке/потреблении/инветаризации взвесьте весь контейнер, а настоящее "
"количество будет автоматически рассчитано на основе объёма в запасе и веса "
"тары ниже"
"покупке/потреблении/ревизии взвесьте весь контейнер, а настоящее количество "
"будет автоматически рассчитано на основе объёма в запасе и веса тары ниже"
msgid "Tare weight"
msgstr "Вес тары"
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time"
msgstr "Когда включено, только день выполнение будет записан, но не время"
msgid "Consume %1$s of %2$s"
msgstr "Употребить %1$s %2$s"
msgstr "Использовать %1$s из %2$s"
msgid "Meal plan"
msgstr "План питания"
@@ -1365,9 +1365,17 @@ msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
"(based on the start date) every %s days"
msgstr[0] ""
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет запланировано в то "
"же время (с даты начала) каждый день"
msgstr[1] ""
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет запланировано в то "
"же время (с даты начала) каждые %s дней"
msgstr[2] ""
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет запланировано в то "
"же время (с даты начала) каждые %s дней"
msgstr[3] ""
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет запланировано в то "
"же время (с даты начала) каждые %s дней"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
@@ -1376,9 +1384,17 @@ msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
"last execution"
msgstr[0] ""
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет запланировано на %s"
" час позже времени последнего исполнения"
msgstr[1] ""
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет запланировано на %s"
" часов позже времени последнего исполнения"
msgstr[2] ""
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет запланировано на %s"
" часов позже времени последнего исполнения"
msgstr[3] ""
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет запланировано на %s"
" часов позже времени последнего исполнения"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
@@ -1387,9 +1403,17 @@ msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
"the selected weekdays"
msgstr[0] ""
"Это значит, что следующее выполнение этой работы будет запланировано каждую "
"неделю по выбранным дням недели"
msgstr[1] ""
"Это значит, что следующее выполнение этой работы будет запланировано каждые "
"%s недели по выбранным дням недели"
msgstr[2] ""
"Это значит, что следующее выполнение этой работы будет запланировано каждые "
"%s недель по выбранным дням недели"
msgstr[3] ""
"Это значит, что следующее выполнение этой работы будет запланировано каждые "
"%s недель по выбранным дням недели"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
@@ -1398,9 +1422,17 @@ msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
" every %s months"
msgstr[0] ""
"Это значит, что следующее выполнение этой работы будет запланировано каждый "
"месяц в указанный день"
msgstr[1] ""
"Это значит, что следующее выполнение этой работы будет запланировано каждые "
"%s месяцев в указанный день"
msgstr[2] ""
"Это значит, что следующее выполнение этой работы будет запланировано каждые "
"%s месяцев в указанный день"
msgstr[3] ""
"Это значит, что следующее выполнение этой работы будет запланировано каждые "
"%s месяцев в указанный день"
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
msgstr "Это означает, что следующее выполнение этой работы не будет назначено"
@@ -1438,7 +1470,7 @@ msgid "%s chore is assigned to me"
msgid_plural "%s chores are assigned to me"
msgstr[0] "%s работа назначена мне"
msgstr[1] "%s работы назначены мне"
msgstr[2] "%sработ назначены мне"
msgstr[2] "%s работ назначены мне"
msgstr[3] "%s работ назначены мне"
msgid "Assigned to me"
@@ -1716,7 +1748,7 @@ msgstr ""
" автоматически"
msgid "Is freezer"
msgstr "В морозилке"
msgstr "Это морозильная камера"
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
msgstr "Это не может быть тем же местом хранения, что и \"из\""
@@ -1800,13 +1832,13 @@ msgid "Save & return to recipes"
msgstr "Сохранить и вернуться к рецептам"
msgid "Stock value"
msgstr ""
msgstr "Стоимость запасов"
msgid "Average price"
msgstr "Средняя цена"
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Активный"
msgid "Barcodes"
msgstr "Штрихкоды"
@@ -1896,7 +1928,7 @@ msgid "Consume exact amount"
msgstr "Использовать точное количество"
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Стоимость"
msgid "%s total value"
msgstr "%s всего"
@@ -1905,6 +1937,8 @@ msgid ""
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
"date defaults to today)"
msgstr ""
"Показывать дату на страницах покупки или ревизии (иначе дата покупки будет "
"сегодняшней)"
msgid "Common"
msgstr "Общие"
@@ -1925,7 +1959,7 @@ msgid "Save & continue to add conversions"
msgstr ""
msgid "Save & return to quantity units"
msgstr ""
msgstr "Сохранить и вернуться к единицам измерения"
msgid "price"
msgstr "цена"
@@ -1934,10 +1968,10 @@ msgid "New stock amount"
msgstr "Новое кол-во в запасе"
msgid "Price per stock unit"
msgstr ""
msgstr "Цена за единицу в запасах"
msgid "Table options"
msgstr ""
msgstr "Параметры отображения"
msgid "This product is currently on a shopping list"
msgstr "Этот продукт уже находится в списке покупок"
@@ -1955,7 +1989,7 @@ msgid "Chore journal"
msgstr "Журнал работ по дому"
msgid "Track chore execution"
msgstr "Отслеживать выполнение работы"
msgstr "Отметить работу сделанной"
msgid "Mark task as completed"
msgstr "Пометить задачу как выполненную"
@@ -2018,7 +2052,7 @@ msgid "Are you sure to remove this barcode?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить штрихкод?"
msgid "Due date type"
msgstr ""
msgstr "Тип срока годности"
msgid ""
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
@@ -2028,7 +2062,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
" is reached"
msgstr ""
msgstr "Означает, что просроченный продукт возможно употреблять "
msgid "Expiration date"
msgstr "Окончание срока годности"
@@ -2036,7 +2070,7 @@ msgstr "Окончание срока годности"
msgid ""
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
"reached"
msgstr ""
msgstr "Означает, что просроченный продукт употреблять опасно "
msgid ""
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
@@ -2056,6 +2090,9 @@ msgid ""
"today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the"
" original due date (a value of 0 disables this)"
msgstr ""
"Когда продукт помечается как открытый, срок годности будет изменён на это "
"количество дней, начиная с сегодняшнего, но только если срок годности на "
"упаковке наступает не раньше (значение 0 отключает этот функционал)"
msgid "Default due days after opened"
msgstr "Срок годности в днях по умолчанию после открытия"
@@ -2093,7 +2130,7 @@ msgstr[2] "%s продуктов подойдут к сроку"
msgstr[3] "%s продуктов подойдут к сроку"
msgid "Due date"
msgstr "К сроку"
msgstr "Срок годности"
msgid "Never overdue"
msgstr "Без срока годности"
@@ -2109,7 +2146,7 @@ msgid "Expired"
msgstr "Истёк срок годности"
msgid "Due soon days"
msgstr ""
msgstr "Дней до истечения срока годности"
msgid "Add overdue/expired products"
msgstr "Добавить просроченные продукты"
@@ -2172,7 +2209,7 @@ msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
msgstr ""
msgid "Sort number"
msgstr ""
msgstr "Порядковый номер"
msgid "Download file"
msgstr "Скачать файл"
@@ -2190,7 +2227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Show disabled"
msgstr ""
msgstr "Показать неактивные"
msgid "Never show on stock overview"
msgstr "Никогда не показывать в обзоре запасов"
@@ -2263,7 +2300,7 @@ msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Заголовок"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
@@ -2281,19 +2318,21 @@ msgid "A product or a note is required"
msgstr "Необходим продукт или заметка"
msgid "grocycode"
msgstr ""
msgstr "grocy-код"
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Скачать"
# Example: Download *Product* grocycode
msgid "Download %s grocycode"
msgstr ""
msgstr "Скачать grocy-код для %s"
msgid ""
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
"onto a label and scan it like any other barcode"
msgstr ""
"grocy-код является идентификатором этой %s в вашей системе - распечатайте "
"его, наклейте и сканируйте как обычный штрих-код"
# Abbreviation for "due date"
msgid "DD"
@@ -2322,7 +2361,7 @@ msgstr ""
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
msgid "Print %s grocycode on label printer"
msgstr ""
msgstr "Распечатать %s grocy-код на принтере"
msgid "Open stock entry label in new window"
msgstr ""
@@ -2331,19 +2370,19 @@ msgid "Thermal printer"
msgstr ""
msgid "Printing"
msgstr ""
msgstr "Печатаю"
msgid "Connecting to printer..."
msgstr ""
msgstr "Подключаюсь к принтеру..."
msgid "Unable to print"
msgstr ""
msgstr "Не могу распечатать"
msgid "Only done items"
msgstr ""
msgid "Show only in-stock products"
msgstr ""
msgstr "Показать только продукты в наличии"
msgid "Product description"
msgstr "Описание продукта"
@@ -2356,7 +2395,7 @@ msgid "Mark this item as undone"
msgstr ""
msgid "Mandatory"
msgstr ""
msgstr "Обязательно"
msgid "Mandatory Userfield"
msgstr ""
@@ -2365,21 +2404,23 @@ msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
msgstr ""
msgid "In-stock products"
msgstr ""
msgstr "Продукты в наличии"
msgid "Timestamp"
msgstr ""
msgid "Should not be frozen"
msgstr ""
msgstr "Не замораживать"
msgid ""
"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing"
" it), a warning will be shown"
msgstr ""
"При выполнении перемещения в морозильную камеру (т. е. при замораживании) "
"будет отображаться предупреждение"
msgid "This product shouldn't be frozen"
msgstr ""
msgstr "Этот продукт нельзя замораживать"
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
msgstr ""
@@ -2438,19 +2479,19 @@ msgid "Stock entry"
msgstr ""
msgid "Configure sections"
msgstr ""
msgstr "Настроить секции"
msgid "Meal plan sections"
msgstr ""
msgstr "Секции плана питания"
msgid "Create meal plan section"
msgstr ""
msgstr "Создать секцию плана питания"
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
msgstr ""
msgstr "Секции будут расположены в плане питания в порядке возрастания"
msgid "Edit meal plan section"
msgstr ""
msgstr "Изменить секцию плана питания"
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
msgstr ""
@@ -2462,16 +2503,16 @@ msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
msgstr "Вы уверены, что нужно очистить список покупок?"
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
msgstr ""
msgstr "Значение, которое будет изначально заполнено при внесении покупки "
msgid "Merge chores"
msgstr ""
msgstr "Объединить работы"
msgid "Chore to keep"
msgstr ""
msgid "After merging, this chore will be kept"
msgstr ""
msgstr "После объединения эта работа сохранится"
msgid "Chore to remove"
msgstr ""
@@ -2493,10 +2534,10 @@ msgstr[3] ""
msgid "%s chore is due to be done today"
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%s работу по дому нужно сделать сегодня"
msgstr[1] "%s работ по дому нужно сделать сегодня"
msgstr[2] "%s работ по дому нужно сделать сегодня"
msgstr[3] "%s работ по дому нужно сделать сегодня"
msgid "%s battery is due to be charged today"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
@@ -2509,36 +2550,39 @@ msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
msgstr ""
msgid "Save & close"
msgstr ""
msgstr "Сохранить и закрыть"
msgid "Save & add another task"
msgstr ""
msgstr "Сохранить и добавить другую"
msgid "Treat opened as out of stock"
msgstr ""
msgstr "Открытое не учитывается в запасах"
msgid ""
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
"this product is below its minimum stock amount"
msgstr ""
"Если включено, открытый продукт не учитывается в запасах и при расчёте "
"минимальных остатков этого продукта."
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgid "Skip next chore schedule"
msgstr ""
msgstr "Пропустить следующее выполнение работы"
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Время"
msgid "A start date is required"
msgstr ""
msgstr "Необходимо указать дату начала"
msgid "Start date"
msgstr ""
msgstr "Дата начала"
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
msgstr ""
"Дата начала не может быть изменена если работа хоть раз была выполнена"
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
msgstr ""
@@ -2547,18 +2591,20 @@ msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
"on the past average execution frequency"
msgstr ""
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет назначено "
"основываясь на том, как часто она выполнялась раньше "
msgid "Average execution frequency"
msgstr ""
msgstr "Средняя частота выполнения"
msgid "Reschedule next execution"
msgstr ""
msgstr "Перепланировать следующее выполнение"
msgid "This can only be in the future"
msgstr ""
msgid "Rescheduled"
msgstr ""
msgstr "Перепланировано"
msgid "Due score"
msgstr ""
@@ -2569,13 +2615,16 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Disable own stock"
msgstr ""
msgstr "Не добавлять в запасы"
msgid ""
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
"summary/total view of the child products)"
msgstr ""
"Если включено, продукт не может иметь собственного запаса и такой продукт "
"нельзя купить (используется для родительских продуктов, которые используются"
" для обобщения запасов продуктов одного типа)"
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
msgstr ""
@@ -2595,16 +2644,16 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Night mode"
msgstr ""
msgstr "Ночной режим"
msgid "On"
msgstr ""
msgstr "Вкл"
msgid "Use system setting"
msgstr ""
msgstr "Как в системе"
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Выкл"
msgid ""
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
@@ -2612,36 +2661,38 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Reassigned"
msgstr ""
msgstr "Переназначено"
msgid "Default value"
msgstr ""
msgid "Now / today"
msgstr ""
msgstr "Сейчас / сегодня"
msgid "Add meal plan entry"
msgstr ""
msgstr "Добавить приём пищи"
msgid "Edit meal plan entry"
msgstr ""
msgid "Default consume location"
msgstr ""
msgstr "По умолчанию использовать из места хранения"
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
msgstr ""
msgstr "Запасы из этого места хранения употребляются первыми"
msgid "Move on open"
msgstr ""
msgstr "Перемещать открытое сюда"
msgid ""
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
"will be moved to the default consume location"
msgstr ""
"Если включено, заданное количество продукта помеченное открытым будет "
"перемещено в это место хранения"
msgid "Moved to %1$s"
msgstr ""
msgstr "Перемещено в %1$s"
msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
msgstr ""