mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-04-29 09:39:57 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
f90ced5a39
commit
88950f00d5
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# gimy16 <gimy16@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Carles Riera <blauigris@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gimy16 <gimy16@hotmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Carles Riera <blauigris@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -21,7 +22,7 @@ msgid "no-assignment"
|
||||
msgstr "sense actius"
|
||||
|
||||
msgid "who-least-did-first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "qui menys ha fet primer"
|
||||
|
||||
msgid "random"
|
||||
msgstr "aleatori"
|
||||
|
@ -380,3 +380,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -124,3 +124,11 @@ msgstr ""
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -329,7 +329,7 @@ msgid "current release"
|
||||
msgstr "Aktuální verze"
|
||||
|
||||
msgid "not yet released"
|
||||
msgstr "zatím nevydáno"
|
||||
msgstr "zatím nevydaná"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugalština (Brazílie)"
|
||||
@ -398,3 +398,9 @@ msgstr "Katalánština"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Slovinština"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr "Litevština"
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "Ukrajinština"
|
||||
|
@ -130,3 +130,11 @@ msgstr "Finština"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "Katalánština"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr "Litevština"
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr "Ukrajinština"
|
||||
|
@ -30,10 +30,10 @@ msgstr "Přehled zásob"
|
||||
|
||||
msgid "%s product expires"
|
||||
msgid_plural "%s products expiring"
|
||||
msgstr[0] "%s produkt expiruje"
|
||||
msgstr[1] "%s produkty expirují"
|
||||
msgstr[2] "%s produktů expiruje"
|
||||
msgstr[3] "%s produktů expiruje"
|
||||
msgstr[0] "%s produktu se blíží datum použitelnosti"
|
||||
msgstr[1] "%s produktům se blíží datum použitelnosti"
|
||||
msgstr[2] "%s produktů se blíží datum použitelnosti"
|
||||
msgstr[3] "%s produktům se blíží datum použitelnosti"
|
||||
|
||||
msgid "within the next day"
|
||||
msgid_plural "within the next %s days"
|
||||
@ -44,17 +44,17 @@ msgstr[3] "během %s dní"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is already expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are already expired"
|
||||
msgstr[0] "%s produkt expiroval"
|
||||
msgstr[1] "%s produkty expirovaly"
|
||||
msgstr[2] "%s produktů expirovalo"
|
||||
msgstr[3] "%s produktů expirovalo"
|
||||
msgstr[0] "%s produkt je po době použitelnosti"
|
||||
msgstr[1] "%s produkty jsou po době použitelnosti"
|
||||
msgstr[2] "%s produktů je po době použitelnosti"
|
||||
msgstr[3] "%s produktů je po době použitelnosti"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is overdue"
|
||||
msgid_plural "%s products are overdue"
|
||||
msgstr[0] "%s produkt je po době min. trvanlivosti"
|
||||
msgstr[1] "%s produkty jsou po době min. trvanlivosti"
|
||||
msgstr[2] "%s produktů je po době min. trvanlivosti"
|
||||
msgstr[3] "%s produktů je po době min. trvanlivosti"
|
||||
msgstr[3] "%s produktů je po datu min. trvanlivosti"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
@ -199,7 +199,7 @@ msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Vytvořit"
|
||||
msgstr "Přidat"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
@ -252,7 +252,7 @@ msgid "Period days"
|
||||
msgstr "Dny opakování"
|
||||
|
||||
msgid "Create chore"
|
||||
msgstr "Vytvořit povinnost"
|
||||
msgstr "Nová povinnost"
|
||||
|
||||
msgid "Used in"
|
||||
msgstr "Použito v"
|
||||
@ -305,7 +305,7 @@ msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Neplatné přihlašovací údaje, zkuste to ještě jednou"
|
||||
msgstr "Nesprávné jméno nebo heslo, zkuste to ještě jednou"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat baterii „%s“"
|
||||
@ -549,7 +549,7 @@ msgid "Last name"
|
||||
msgstr "Příjmení"
|
||||
|
||||
msgid "A username is required"
|
||||
msgstr "Přihlašovací jméno je povinný údaj"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno je povinný údaj"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm password"
|
||||
msgstr "Potvrdit heslo"
|
||||
@ -641,8 +641,8 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opravdu si přejete spotřebovat všechny ingredience receptu „%s“? Suroviny "
|
||||
"označené „Zkontrolovat pouze zda je v zásobě jakékoliv množství“ budou "
|
||||
"Opravdu si přejete spotřebovat všechny ingredience receptu „%s“? Ingredience"
|
||||
" označené „Zkontrolovat pouze zda je v zásobě jakékoliv množství“ budou "
|
||||
"ignorovány."
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
@ -837,7 +837,7 @@ msgid "Group"
|
||||
msgstr "Skupina"
|
||||
|
||||
msgid "This will be used as a headline to group ingredients together"
|
||||
msgstr "Text bude použit jako nadpis pro skupinu surovin"
|
||||
msgstr "Text bude použit jako nadpis pro skupinu ingrediencí"
|
||||
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Deník"
|
||||
@ -846,7 +846,7 @@ msgid "Stock journal"
|
||||
msgstr "Deník zásob"
|
||||
|
||||
msgid "Undone on"
|
||||
msgstr "Stav vrácen zpět"
|
||||
msgstr "Vráceno zpět:"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries journal"
|
||||
msgstr "Deník baterií"
|
||||
@ -942,7 +942,7 @@ msgid "Costs"
|
||||
msgstr "Náklady"
|
||||
|
||||
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
|
||||
msgstr "Zobrazené suroviny odpovídají tomuto počtu porcí"
|
||||
msgstr "Zobrazené ingredience odpovídají tomuto počtu porcí"
|
||||
|
||||
msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1167,10 +1167,10 @@ msgstr "v množném čísle"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing"
|
||||
msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
|
||||
msgstr[0] "Nedostatečná zásoba, chybí %s surovina"
|
||||
msgstr[1] "Nedostatečná zásoba, chybí %s suroviny"
|
||||
msgstr[2] "Nedostatečná zásoba, chybí %s surovin"
|
||||
msgstr[3] "Nedostatečná zásoba, chybí %s surovin"
|
||||
msgstr[0] "Nedostatečná zásoba, chybí %s ingredience"
|
||||
msgstr[1] "Nedostatečná zásoba, chybí %s ingredience"
|
||||
msgstr[2] "Nedostatečná zásoba, chybí %s ingrediencí"
|
||||
msgstr[3] "Nedostatečná zásoba, chybí %s ingrediencí"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
|
||||
msgstr "Nemá dostatečnou zásobu, ale je na nákupním seznamu"
|
||||
@ -1245,7 +1245,8 @@ msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "Všechny suroviny z receptu „%s“ nejsou v zásobě – nic nebude odebráno"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V zásobě nejsou všechny ingredience receptu „%s“ – nic nebude odebráno"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr "Vrátit úkol"
|
||||
@ -1683,8 +1684,8 @@ msgid ""
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in stock quantity unit) "
|
||||
"will be added to stock on consuming this recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud tu vyberete produkt, bude po kliknutí na „Spotřebovat všechny suroviny"
|
||||
" použité v tomto receptu“ receptu přidán do stavu zásob a to v množství "
|
||||
"Pokud tu vyberete název produktu, bude po kliknutí na „Spotřebovat všechny "
|
||||
"ingredience použité v tomto receptu“ přidán do stavu zásob a to v množství "
|
||||
"odpovídajícím počtu porcí při spotřebování receptu."
|
||||
|
||||
msgid "Produces product"
|
||||
@ -1774,7 +1775,7 @@ msgid "Recipe card"
|
||||
msgstr "Karta receptu"
|
||||
|
||||
msgid "Group ingredients by their product group"
|
||||
msgstr "Seskupit suroviny podle skupiny produktů"
|
||||
msgstr "Seskupit ingredience podle skupiny produktů"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown store"
|
||||
msgstr "Nepojmenovaný obchod"
|
||||
@ -1897,7 +1898,7 @@ msgid "This page does not exist"
|
||||
msgstr "Tato stránka neexistuje"
|
||||
|
||||
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
|
||||
msgstr "Budete přesměrováni na výchozí stránku za %s sekund"
|
||||
msgstr "Za %s s budete přesměrováni na výchozí stránku"
|
||||
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Chyba serveru"
|
||||
@ -2021,8 +2022,8 @@ msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
"the next due date in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozorni, pokud je datum min. trvanlivosti nakoupeného produktu dříve, než "
|
||||
"nejbližší datum spotřeby produktu v zásobě."
|
||||
"Upozorni, pokud je datum min. trvanlivosti (použitelnosti) nakoupeného "
|
||||
"produktu dříve, než nejbližší datum spotřeby produktu v zásobě."
|
||||
|
||||
msgid "This is due earlier than already in-stock items"
|
||||
msgstr "Datum min. trvanlivosti je dříve, než u produktů v zásobě"
|
||||
@ -2059,7 +2060,7 @@ msgid ""
|
||||
" be different"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podle vybraného typu trvanlivosti bude produkt po datu min. trvanlivosti či "
|
||||
"expiraci v Přehledu zásob zvýrazněn různými barvami."
|
||||
"použitelnosti v Přehledu zásob zvýrazněn různými barvami."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
|
||||
@ -2067,12 +2068,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Produkt lze konzumovat i po vypršení doby min. trvanlivosti"
|
||||
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Datum expirace"
|
||||
msgstr "Datum použitelnosti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
|
||||
"reached"
|
||||
msgstr "Po vypršení doby expirace není vhodné produkt konzumovat"
|
||||
msgstr "Po vypršení doby použitelnosti není vhodné produkt konzumovat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
|
||||
@ -2094,7 +2095,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při označení jako Otevřený, bude nastavené datum min. trvanlivosti: dnes + "
|
||||
"tento počet dní. Ale jen pokud nové datum spotřeby nebude později, než "
|
||||
"původní. Hodnota 0 datum spotřeby nemění."
|
||||
"původní. Hodnota 0 datum min. trvanlivosti (spotřeby) nemění."
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr "Výchozí počet dní min. trvanlivosti po otevření"
|
||||
@ -2137,19 +2138,19 @@ msgstr "Produkt má neomezenou trvanlivost"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are expired"
|
||||
msgstr[0] "%s produkt expiroval"
|
||||
msgstr[1] "%s produkty expirovaly"
|
||||
msgstr[2] "%s produktů expirovalo"
|
||||
msgstr[3] "%s produktů expirovalo"
|
||||
msgstr[0] "%s produkt je po datu použitelnosti"
|
||||
msgstr[1] "%s produkty jsou po datu použitelnosti"
|
||||
msgstr[2] "%s produktů je po datu použitelnosti"
|
||||
msgstr[3] "%s produktů je po datu použitelnosti"
|
||||
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr "expirovalo"
|
||||
msgstr "po době použitelnosti"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon days"
|
||||
msgstr "Počet dní ve žlutém filtru v Přehledu"
|
||||
|
||||
msgid "Add overdue/expired products"
|
||||
msgstr "Přidat min. trvanlivost/expiraci produktu"
|
||||
msgstr "Přidat produkty po min. trvanlivosti/použitelnosti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
|
||||
@ -2630,8 +2631,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čím je index vyšší, tím více ingrediencí se blíží datu min. trvanlivosti. V "
|
||||
"indexu dostává jeden bod každý produkt s blížící se dobou spotřeby, 10 bodů "
|
||||
"za každý produkt po době min. trvanlivosti a 20bodů za každý expirovaný "
|
||||
"(nepoužitelný) produkt."
|
||||
"za každý produkt po době min. trvanlivosti a 20 bodů za každý produkt po "
|
||||
"době použitelnosti."
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr "Produkt nemá vlastní zásobu"
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Troels Siggaard <troels@siggaard.com>, 2019
|
||||
# Rasmus Bojsen <rasmus@bojsen.cn>, 2019
|
||||
# Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rasmus Bojsen <rasmus@bojsen.cn>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -34,7 +35,7 @@ msgid "yearly"
|
||||
msgstr "årlig"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "timevis"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adaptiv"
|
||||
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
||||
# dark159123 <r.j.hansen@protonmail.com>, 2019
|
||||
# Troels Siggaard <troels@siggaard.com>, 2019
|
||||
# Rasmus Bojsen <rasmus@bojsen.cn>, 2019
|
||||
# Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2019
|
||||
# Mihai Marinescu <mihai@marinescu.dk>, 2020
|
||||
# klavslund <klavslund@gmail.com>, 2021
|
||||
# Jesper Donnis, 2021
|
||||
# Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesper Donnis, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -111,10 +111,10 @@ msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomat"
|
||||
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udskift håndklæder på badeværelset"
|
||||
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vask køkkengulvet"
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Reklamationsret udløber"
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Fjernbetjening til varme"
|
||||
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gå ud med skraldet"
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Nogle gode snacks"
|
||||
@ -254,13 +254,13 @@ msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russisk"
|
||||
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Støvsug stuegulvet"
|
||||
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rengør kattebakken"
|
||||
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skift sengetøj"
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Svensk"
|
||||
@ -384,4 +384,10 @@ msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Slovensk"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr "Litauisk"
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# klavslund <klavslund@gmail.com>, 2021
|
||||
# Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: klavslund <klavslund@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sl"
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
@ -128,3 +129,11 @@ msgstr "fi"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr "lt"
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Troels Siggaard <troels@siggaard.com>, 2019
|
||||
# Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2019
|
||||
# Mihai Marinescu <mihai@marinescu.dk>, 2020
|
||||
# Kim Bardrum <kim.bardrum@gmail.com>, 2021
|
||||
# Michael Winkel <mbw@mbw.dk>, 2021
|
||||
# klavslund <klavslund@gmail.com>, 2021
|
||||
# dark159123 <r.j.hansen@protonmail.com>, 2021
|
||||
# Jesper Donnis, 2021
|
||||
# Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesper Donnis, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2045,7 +2045,7 @@ msgid "Expired"
|
||||
msgstr "Udløbet"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon days"
|
||||
msgstr "Udløber snart, (dage)"
|
||||
msgstr "Forfalder snart, (dage)"
|
||||
|
||||
msgid "Add overdue/expired products"
|
||||
msgstr "Tilføj varer der er udløbet, for gamle"
|
||||
@ -2116,7 +2116,7 @@ msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
||||
msgstr "Brug varens værdi for ‘hurtig nedskrivning’"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "De-aktiveret"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
|
||||
@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr ""
|
||||
"beholde historikken."
|
||||
|
||||
msgid "Show disabled"
|
||||
msgstr "Vis de-aktiverede"
|
||||
msgstr "Vis deaktiverede"
|
||||
|
||||
msgid "Never show on stock overview"
|
||||
msgstr "Vis aldrig på lageroversigten"
|
||||
@ -2285,7 +2285,7 @@ msgid "Unable to print"
|
||||
msgstr "Kan ikke printe"
|
||||
|
||||
msgid "Only done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kun færdige punkter"
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr "Vis kun varer på lager"
|
||||
@ -2298,7 +2298,7 @@ msgid "%1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marker dette punkt som ufærdigt"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr "Obligatorisk"
|
||||
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgid "In-stock products"
|
||||
msgstr "Varer på lager"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidsstempel"
|
||||
|
||||
msgid "Should not be frozen"
|
||||
msgstr "Bør ikke fryses"
|
||||
@ -2342,7 +2342,7 @@ msgid "Add recipe"
|
||||
msgstr "Tilføj opskrift"
|
||||
|
||||
msgid "Copy this day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopier denne dag"
|
||||
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr "Datointerval"
|
||||
@ -2425,7 +2425,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forfalder i dag"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
|
||||
@ -2434,8 +2434,8 @@ msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s gøremål forfalder i dag"
|
||||
msgstr[1] "%s gøremål forfalder i dag"
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged today"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
|
||||
@ -2443,10 +2443,10 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sæt til 0 for at skjule filtre/fremhævninger for snarlig forfald"
|
||||
|
||||
msgid "Save & close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gem & luk"
|
||||
|
||||
msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2466,13 +2466,13 @@ msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tid"
|
||||
|
||||
msgid "A start date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En startdato er påkrævet"
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Startdato"
|
||||
|
||||
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2506,19 +2506,23 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deaktiver egen lagerbeholdning"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis aktiveret kan denne vare ikke have egen beholdning. Det betyder den "
|
||||
"ikke kan indvælges ved køb (anvendelig ved overordnet vare som blot benyttes"
|
||||
" til summering af underordnede varer)."
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vis en lille boks ved siden af hver ingrediens til at markere som færdigt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
@ -2532,16 +2536,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nattilstand"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Til"
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benyt systemindstilling"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fra"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
@ -2552,10 +2556,10 @@ msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardværdi"
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu / i dag"
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2564,13 +2568,13 @@ msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard forbrugsplacering"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vareposteringer på denne placering vil bliver forbrugt først"
|
||||
|
||||
msgid "Move on open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flyt ved åbning"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
|
||||
@ -2578,7 +2582,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Moved to %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flyttet til %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -379,3 +379,9 @@ msgstr "Katalanisch"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Slowenisch"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr "Litauisch"
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "Ukrainisch"
|
||||
|
@ -128,3 +128,11 @@ msgstr "Finnisch"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "Katalanisch"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr "Litauisch"
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr "Ukrainisch"
|
||||
|
@ -381,3 +381,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -129,3 +129,11 @@ msgstr "fi"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -384,3 +384,9 @@ msgstr "Catalan"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Slovenian"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ankue <ankue.spam@gmail.com>, 2019
|
||||
# Fernando Sánchez <fernando.l.sanchez@gmail.com>, 2019
|
||||
# Igor Perez <igordiablo@hotmail.com>, 2020
|
||||
# José Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020
|
||||
# Alan Pucheta <apucheta@protonmail.com>, 2020
|
||||
# Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021
|
||||
# victormce <victormce@gmail.com>, 2021
|
||||
# GRBaset, 2022
|
||||
# Fernando Sánchez <fernando.l.sanchez@gmail.com>, 2022
|
||||
# Ankue <ankue.spam@gmail.com>, 2022
|
||||
# José Rugel <joserugel@gmail.com>, 2022
|
||||
# Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: GRBaset, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -394,3 +394,9 @@ msgstr "Catalán"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -129,3 +129,11 @@ msgstr "Finés"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "ca"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Ankue <ankue.spam@gmail.com>, 2019
|
||||
# Igor Perez <igordiablo@hotmail.com>, 2020
|
||||
# José Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020
|
||||
# Christian Cotillas <marril01@gmail.com>, 2020
|
||||
# 94da36f1deec90bc5ed082cca3edbf58_8d5d5e6 <4436ad586b0a58e21cae88865adf5b43_901667>, 2020
|
||||
# Alan Pucheta <apucheta@protonmail.com>, 2020
|
||||
# Enrique Lapenta <enriquelap20@gmail.com>, 2020
|
||||
# Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021
|
||||
# Adrián R.G. <adrirgrillo@gmail.com>, 2021
|
||||
# victormce <victormce@gmail.com>, 2021
|
||||
# Fernando Sánchez <fernando.l.sanchez@gmail.com>, 2021
|
||||
# Juan José González-Abril, 2021
|
||||
# GRBaset, 2022
|
||||
# Ankue <ankue.spam@gmail.com>, 2022
|
||||
# Igor Perez <igordiablo@hotmail.com>, 2022
|
||||
# Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: GRBaset, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Niko G <niko9911@ironlions.fi>, 2019
|
||||
# Termitebug <rogueshadow@keemail.me>, 2020
|
||||
# Kalle Laakso <rogueshadow@keemail.me>, 2020
|
||||
# jarkko hämäläinen <zeik@iki.fi>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Termitebug <rogueshadow@keemail.me>, 2020
|
||||
# Kalle Laakso <rogueshadow@keemail.me>, 2020
|
||||
# Markus Laaksonen, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Termitebug <rogueshadow@keemail.me>, 2020
|
||||
# Kalle Laakso <rogueshadow@keemail.me>, 2020
|
||||
# jarkko hämäläinen <zeik@iki.fi>, 2020
|
||||
# Jukka-Pekka Kokkonen <jukkapekka.kokkonen@gmail.com>, 2020
|
||||
# Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2021
|
||||
@ -383,3 +383,9 @@ msgstr "Katalonialainen"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -130,3 +130,11 @@ msgstr "fi"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "ca"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Termitebug <rogueshadow@keemail.me>, 2020
|
||||
# Kalle Laakso <rogueshadow@keemail.me>, 2020
|
||||
# James Jesse <jt.inkinen@gmail.com>, 2020
|
||||
# jarkko hämäläinen <zeik@iki.fi>, 2020
|
||||
# Jukka-Pekka Kokkonen <jukkapekka.kokkonen@gmail.com>, 2020
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# oskari uusitalo <osku78@gmail.com>, 2019
|
||||
# Niko G <niko9911@ironlions.fi>, 2019
|
||||
# Termitebug <rogueshadow@keemail.me>, 2020
|
||||
# Kalle Laakso <rogueshadow@keemail.me>, 2020
|
||||
# Tuomas Yrjölä <yrski@pm.me>, 2020
|
||||
# jarkko hämäläinen <zeik@iki.fi>, 2020
|
||||
# Jukka-Pekka Kokkonen <jukkapekka.kokkonen@gmail.com>, 2020
|
||||
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Cedric Octave <transifex@octvcdrc.fr>, 2019
|
||||
# 8a6ec6ba31fecee74183669e4744ef28_7d4badd <d361cc5e10b554e8c048e8ae22413142_453062>, 2019
|
||||
# bigoudo, 2019
|
||||
# Matthieu K, 2019
|
||||
# Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019
|
||||
# sebastien GRANDJEAN <maluseb@hotmail.fr>, 2020
|
||||
# Jordan COUTON <couton.jordan@gmail.com>, 2020
|
||||
# patate douce <poubel125@gmail.com>, 2020
|
||||
# nerdinator <florian.dupret@gmail.com>, 2020
|
||||
# C P <anoxy78@gmail.com>, 2020
|
||||
# Barthelemy Drabczuk, 2021
|
||||
# Zkryvix <angelo.frangione@gmail.com>, 2021
|
||||
# Matthieu K, 2022
|
||||
# Jordan COUTON <couton.jordan@gmail.com>, 2022
|
||||
# nerdinator <florian.dupret@gmail.com>, 2022
|
||||
# Jonathan Blanc, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -398,3 +398,9 @@ msgstr "Catalan"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Slovène"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -128,3 +128,11 @@ msgstr "Finnish"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "Catalan"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3,9 +3,11 @@
|
||||
# bigoudo, 2019
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Hydreliox <hydreliox@gmail.com>, 2019
|
||||
# Matthieu K, 2019
|
||||
# Jérémy Tisserand <jeremy.tisserand@gmail.com>, 2019
|
||||
# Mathieu Fortin <mathieugfortin@gmail.com>, 2019
|
||||
# Pierre-Emmanuel Colas <transiflex@atnock.fr>, 2019
|
||||
# Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019
|
||||
# Adrien Guillement <adrien.guillement@gmail.com>, 2019
|
||||
# Matthias Baumgartner <dersoistargate@gmail.com>, 2019
|
||||
# Guillaume RICHARD <giz.richard@gmail.com>, 2020
|
||||
@ -21,24 +23,23 @@
|
||||
# Jordan COUTON <couton.jordan@gmail.com>, 2020
|
||||
# Juan RODRIGUEZ <juansero29@gmail.com>, 2020
|
||||
# Clément CHABANNE <clementchabanne@gmail.com>, 2020
|
||||
# Daniel Nautré <daniel.nautre@gmail.com>, 2020
|
||||
# nerdinator <florian.dupret@gmail.com>, 2020
|
||||
# C P <anoxy78@gmail.com>, 2020
|
||||
# voslin <web@frugier.net>, 2021
|
||||
# Julien Pidoux <julien@pidoux.me>, 2021
|
||||
# Zorvalt - <zorvalt@protonmail.ch>, 2021
|
||||
# patate douce <poubel125@gmail.com>, 2021
|
||||
# Cedric Octave <transifex@octvcdrc.fr>, 2021
|
||||
# 8a6ec6ba31fecee74183669e4744ef28_7d4badd <d361cc5e10b554e8c048e8ae22413142_453062>, 2021
|
||||
# Alexandre Mechineau <admin@alexsaphir.com>, 2021
|
||||
# Pierre Penninckx <ibizapeanut@gmail.com>, 2021
|
||||
# Zkryvix <angelo.frangione@gmail.com>, 2021
|
||||
# Thomas Johanns, 2022
|
||||
# chpego <chpego@chpego.fr>, 2022
|
||||
# Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2022
|
||||
# Matthieu K, 2022
|
||||
# voslin <web@frugier.net>, 2022
|
||||
# Pierre Penninckx <ibizapeanut@gmail.com>, 2022
|
||||
# Daniel Nautré <daniel.nautre@gmail.com>, 2022
|
||||
# Olivier Brencklé, 2022
|
||||
# Thomas Johanns, 2022
|
||||
# Jonathan Blanc, 2022
|
||||
# ThalusA, 2022
|
||||
# Maxime Corteel, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ThalusA, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Corteel, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1986,7 +1987,7 @@ msgid "Price per stock unit"
|
||||
msgstr "Prix par unité de stock"
|
||||
|
||||
msgid "Table options"
|
||||
msgstr "Tableau d'options"
|
||||
msgstr "Options du tableau"
|
||||
|
||||
msgid "This product is currently on a shopping list"
|
||||
msgstr "Ce produit est actuellement sur une liste de courses"
|
||||
@ -2271,7 +2272,7 @@ msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser le tableau d'options ?"
|
||||
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les options du tableau ?"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Afficher/cacher les colonnes"
|
||||
|
@ -397,3 +397,9 @@ msgstr "קטלאנית"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "סלובנית"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr "ליטאית"
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "אוקראינית"
|
||||
|
@ -128,3 +128,11 @@ msgstr "פינית"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "קטלאנית"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr "ליטאית"
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr "אוקראינית"
|
||||
|
@ -2662,7 +2662,7 @@ msgid "Moved to %1$s"
|
||||
msgstr "הועבר אל %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מקומות אחרי נקודה עשרונית למחירים (קלט)"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מקומות אחרי נקודה עשרונית למחירים (תצוגה)"
|
||||
|
@ -384,3 +384,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -128,3 +128,11 @@ msgstr "Finn"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022
|
||||
# Andrea Raineri, 2022
|
||||
# Moltivie Denied <major2015usa@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrea Raineri, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Moltivie Denied <major2015usa@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -390,3 +391,9 @@ msgstr "Catalano"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Sloveno"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr "Lituania"
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "Ucraina"
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020
|
||||
# Andrea Raineri, 2022
|
||||
# Moltivie Denied <major2015usa@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrea Raineri, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Moltivie Denied <major2015usa@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -129,3 +130,11 @@ msgstr "Finlandese"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "Canadese"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr "It"
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr "Regno Unito"
|
||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Matteo Piotto <matteo.piotto@welaika.com>, 2019
|
||||
# 42d76af3cd20bc399c7e8a413695959f, 2019
|
||||
# Matteo Piccina <altermatte@gmail.com>, 2021
|
||||
# Sergio Zampello <seriotv88@gmail.com>, 2021
|
||||
# Matteo Piotto <matteo.piotto@welaika.com>, 2022
|
||||
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022
|
||||
# Walter Palagi, 2022
|
||||
# Moltivie Denied <major2015usa@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Walter Palagi, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Moltivie Denied <major2015usa@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2647,16 +2648,21 @@ msgstr ""
|
||||
"che sono in scadenza o già scaduti"
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disabilita il proprio magazzino"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando abilitato, questo prodotto non puo' avere una propria scorta, "
|
||||
"significa che non verra' selezionato per gli acquisti (utile per i prodotti "
|
||||
"principali i quali vengono solo usati come riepilogo del sommario/totale dei"
|
||||
" sottoprodotti)"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I prodotti esauriti verranno mostrati nella pagina dei prodotti predefiniti"
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2667,12 +2673,17 @@ msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ingrediente e' cancellato quando ci si clicca sopra, lo stato non e' "
|
||||
"salvato, cio' significa resettare quando la pagina verra' riaggiornata"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il prodotto principale %1$s non e' attualmente nel magazzino, %2$s e' "
|
||||
"l'attuale sottocategoria secondo la regola di consumo predefinita. (Prima "
|
||||
"aperta, prima dovuta alla prima, primo dentro primo fuori)"
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr "Modalità notturna"
|
||||
@ -2709,24 +2720,28 @@ msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr "Modifica elemento del piano pasti"
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Location di consumo predefinita"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le entrate di riserva in questa location saranno le prime ad essere "
|
||||
"consumate"
|
||||
|
||||
msgid "Move on open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avanti apri"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
|
||||
"will be moved to the default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando abilitato, selezionando questo prodotto come aperto, l'attuale "
|
||||
"quantita' verra' spostata nella location di consumo predefinita"
|
||||
|
||||
msgid "Moved to %1$s"
|
||||
msgstr "Spostato a %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numeri decimali consentiti per i prezzi (input)"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numeri decimali consentiti per i prezzi (display)"
|
||||
|
@ -373,3 +373,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -128,3 +128,11 @@ msgstr ""
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,10 +1,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# 鳥山 陽平 <kagemomiji@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 鳥山 陽平 <kagemomiji@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -14,22 +18,22 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "購入"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移動元"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移動先"
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "消費"
|
||||
|
||||
msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在庫修正"
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開封済み製品"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# 鳥山 陽平 <kagemomiji@gmail.com>, 2020
|
||||
# EbXpJ6bp <ebxpj6bp@outlook.jp>, 2020
|
||||
# Cisco Benjamin <metallica@vivaldi.net>, 2020
|
||||
# Tatsuya Ueda <ml@tatsuya.info>, 2020
|
||||
# KATSUHIKO SHIGEYAMA <kshigeyama@gmail.com>, 2020
|
||||
# 鳥山 陽平 <kagemomiji@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KATSUHIKO SHIGEYAMA <kshigeyama@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: 鳥山 陽平 <kagemomiji@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -870,7 +870,7 @@ msgid "Stock settings"
|
||||
msgstr "在庫設定"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list to stock workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "買い物リストを在庫へ"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "スキップ"
|
||||
@ -962,7 +962,7 @@ msgid "will be multiplied by a factor of %1$s to get %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "今日より前の日付ですが,設定しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Product count"
|
||||
msgstr "製品数"
|
||||
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "可変量"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above"
|
||||
" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "値を設定すると、上で設定した量の代わりにレシピに表示されますが、在庫量を確認する時の値は変更されません"
|
||||
|
||||
msgid "Track date only"
|
||||
msgstr "日付のみ追跡"
|
||||
@ -1227,10 +1227,10 @@ msgid "Default for QU"
|
||||
msgstr "数量単位のデフォルト"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "変換前の単位"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "変換後の単位"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be equal to %s"
|
||||
msgstr "%s と同じにすることはできません"
|
||||
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgid "New stock amount"
|
||||
msgstr "新しい在庫量"
|
||||
|
||||
msgid "Price per stock unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在庫単位あたりの金額"
|
||||
|
||||
msgid "Table options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1928,10 +1928,10 @@ msgstr "デフォルトの冷凍後の期限"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due"
|
||||
" date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "製品を冷凍庫から移したら(解凍したら)、消費期限はその日から指定した日数分を経過した日付に変更される"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after thawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デフォルトの解凍後の期限"
|
||||
|
||||
msgid "Next due date"
|
||||
msgstr "次の期日"
|
||||
@ -2232,17 +2232,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s month"
|
||||
msgid_plural "%s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%s ヵ月"
|
||||
|
||||
msgid "%s year"
|
||||
msgid_plural "%s years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%s年 "
|
||||
|
||||
msgid "Display product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "レシピをコピー"
|
||||
|
||||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2257,7 +2257,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在庫エントリー"
|
||||
|
||||
msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2322,13 +2322,13 @@ msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存して閉じる"
|
||||
|
||||
msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存して別のタスクを追加する"
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開封したら在庫から減らす"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
||||
@ -2362,10 +2362,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "実施頻度の平均"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "次の予定を変更する"
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -371,3 +371,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -124,3 +124,11 @@ msgstr ""
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2022
|
||||
# Vytautas Barkauskas, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -335,7 +336,7 @@ msgid "This is a note"
|
||||
msgstr "Tai pastaba"
|
||||
|
||||
msgid "Freezer"
|
||||
msgstr "Šaldytuvas"
|
||||
msgstr "Šaldiklis"
|
||||
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Vengrų"
|
||||
@ -395,3 +396,9 @@ msgstr "Katalonų"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Slovėnų"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr "Lietuvių"
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -128,3 +128,11 @@ msgstr "fi"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "ca"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr "lt"
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -391,3 +391,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -128,3 +128,11 @@ msgstr "Fins"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -23,12 +23,13 @@
|
||||
# Anne Gerben van Assen <annegerben+transifex@vanassen.eu>, 2021
|
||||
# Sebastiaan Ammerlaan <steelbas@gmail.com>, 2021
|
||||
# Mark Peters <forkless@gmail.com>, 2021
|
||||
# Daan Breur <daanbreur@gmail.com>, 2021
|
||||
# Grocy NL, 2021
|
||||
# mc bloch <transifex@mcbloch.dev>, 2021
|
||||
# Gerard stn, 2021
|
||||
# Simon Bor <mail@simonbor.nl>, 2022
|
||||
# T. van der Nagel, 2022
|
||||
# Daan Breur <daanbreur@gmail.com>, 2022
|
||||
# Pieter Vantorre, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: T. van der Nagel, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Pieter Vantorre, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Voorraad"
|
||||
msgid "%s product expires"
|
||||
msgid_plural "%s products expiring"
|
||||
msgstr[0] "%sproduct verloopt"
|
||||
msgstr[1] "%s producten verlopen"
|
||||
msgstr[1] "%s producten verlopen bijna"
|
||||
|
||||
msgid "within the next day"
|
||||
msgid_plural "within the next %s days"
|
||||
@ -109,7 +110,7 @@ msgid "Chore tracking"
|
||||
msgstr "Klusjes volgen"
|
||||
|
||||
msgid "Battery tracking"
|
||||
msgstr "Batterij volgen"
|
||||
msgstr "Batterijen volgen"
|
||||
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Locaties"
|
||||
@ -625,7 +626,7 @@ msgstr[1] "Er moeten %s batterijen opgeladen worden"
|
||||
msgid "%s battery is overdue to be charged"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
|
||||
msgstr[0] "%s batterij moet nog opgeladen worden"
|
||||
msgstr[1] "%sbatterijen moeten nog opgeladen worden"
|
||||
msgstr[1] "%s batterijen moeten nog opgeladen worden"
|
||||
|
||||
msgid "in singular form"
|
||||
msgstr "In enkelvoud"
|
||||
@ -2509,7 +2510,7 @@ msgstr[1] "%s taken moeten vandaag worden gedaan"
|
||||
msgid "%s chore is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] "%sklusje moet vandaag worden gedaan"
|
||||
msgstr[1] "%sKlusjes moeten vandaag worden gedaan."
|
||||
msgstr[1] "%s klusjes moeten vandaag worden gedaan."
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged today"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
|
||||
@ -2582,7 +2583,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eigen voorraad uitschakelen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
@ -2608,16 +2609,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachtmodus"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aan"
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uit"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
@ -2628,10 +2629,10 @@ msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaardwaarde"
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu / vandaag"
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2646,7 +2647,7 @@ msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Move on open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verplaats na openen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
|
||||
|
@ -383,3 +383,9 @@ msgstr "Katalansk"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Slovenisk"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -129,3 +129,11 @@ msgstr "Finsk"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "Katalansk"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# Rafal Dadas <dadasrafal@gmail.com>, 2020
|
||||
# Tomasz Wieczorek <tomek12-96@o2.pl>, 2022
|
||||
# Hans Müller, 2022
|
||||
# Kamila Frej, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hans Müller, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Kamila Frej, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -33,7 +34,7 @@ msgid "Pantry"
|
||||
msgstr "Spiżarnia"
|
||||
|
||||
msgid "Candy cupboard"
|
||||
msgstr "Szafka cukierkowa"
|
||||
msgstr "Szafka z cukierkami"
|
||||
|
||||
msgid "Tinned food cupboard"
|
||||
msgstr "Szafka na konserwy"
|
||||
@ -132,7 +133,7 @@ msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Koniec gwarancji"
|
||||
|
||||
msgid "TV remote control"
|
||||
msgstr "Pilot do TV"
|
||||
msgstr "Pilot do telewizora"
|
||||
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr "Budzik"
|
||||
@ -220,7 +221,7 @@ msgid "Refrigerated products"
|
||||
msgstr "Produkty mrożone"
|
||||
|
||||
msgid "Coffee machine"
|
||||
msgstr "Maszyna do kawy"
|
||||
msgstr "Ekspres do kawy"
|
||||
|
||||
msgid "Dishwasher"
|
||||
msgstr "Zmywarka"
|
||||
@ -235,7 +236,7 @@ msgid "Bottle"
|
||||
msgstr "Butelka"
|
||||
|
||||
msgid "Bottles"
|
||||
msgstr "Butelek/ki"
|
||||
msgstr "Butelki"
|
||||
|
||||
msgid "Milk"
|
||||
msgstr "Mleko"
|
||||
@ -244,16 +245,16 @@ msgid "Chocolate sauce"
|
||||
msgstr "Sos czekoladowy"
|
||||
|
||||
msgid "Milliliters"
|
||||
msgstr "Milimetrów/ry"
|
||||
msgstr "Mililitry"
|
||||
|
||||
msgid "Milliliter"
|
||||
msgstr "Milimetr"
|
||||
msgstr "Mililitr"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Spód"
|
||||
|
||||
msgid "Topping"
|
||||
msgstr "Górny"
|
||||
msgstr "Polewa"
|
||||
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francuski"
|
||||
@ -401,3 +402,9 @@ msgstr "Kataloński"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "słoweński"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -131,3 +131,11 @@ msgstr "Finnish"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "Catalan"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -15,6 +15,8 @@
|
||||
# Łukasz Wawrzyk, 2021
|
||||
# Tomasz Wieczorek <tomek12-96@o2.pl>, 2022
|
||||
# Hans Müller, 2022
|
||||
# Marcin Lewandowski <email.marcina.lewandowskiego@gmail.com>, 2022
|
||||
# Kamila Frej, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -22,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hans Müller, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Kamila Frej, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -98,7 +100,7 @@ msgid "Consume"
|
||||
msgstr "Spożyj"
|
||||
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr "Spis produktów"
|
||||
msgstr "Inwentaryzacja"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list"
|
||||
msgstr "Lista zakupów"
|
||||
@ -417,7 +419,7 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
msgid "Not logged in"
|
||||
msgstr "Nie zalogowany"
|
||||
msgstr "Niezalogowany"
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a product"
|
||||
msgstr "Musisz wybrać produkt"
|
||||
@ -2672,7 +2674,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryb nocny"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andre Souto <andre.jost@gmail.com>, 2020
|
||||
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2021
|
||||
# Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2022
|
||||
# Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2021
|
||||
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -113,10 +113,10 @@ msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Tomate"
|
||||
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trocar as toalhas do banheiro"
|
||||
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpar o chão da cozinha"
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Término de Garantia"
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Controle remoto do aquecedor"
|
||||
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tirar o lixo"
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Alguns lanches"
|
||||
@ -233,10 +233,10 @@ msgid "Chocolate sauce"
|
||||
msgstr "Chocolate temperado"
|
||||
|
||||
msgid "Milliliters"
|
||||
msgstr "Milimetros"
|
||||
msgstr "Mililitros"
|
||||
|
||||
msgid "Milliliter"
|
||||
msgstr "Milimetro"
|
||||
msgstr "Mililitro"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Inferior"
|
||||
@ -257,13 +257,13 @@ msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aspirar o chão da sala"
|
||||
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpar a caixa de areia"
|
||||
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trocar os lençóis"
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
@ -329,7 +329,7 @@ msgid "This is a note"
|
||||
msgstr "Isso é uma anotação"
|
||||
|
||||
msgid "Freezer"
|
||||
msgstr "Freezer"
|
||||
msgstr "Congelador"
|
||||
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Húngaro"
|
||||
@ -385,7 +385,13 @@ msgid "Dinner"
|
||||
msgstr "Janta"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catalão"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Esloveno"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,7 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2021
|
||||
# Arthur Rodrigues <araruna@gmail.com>, 2022
|
||||
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arthur Rodrigues <araruna@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -20,112 +19,120 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# Czech
|
||||
msgid "cs"
|
||||
msgstr "cs"
|
||||
msgstr "Tcheco"
|
||||
|
||||
# Danish
|
||||
msgid "da"
|
||||
msgstr "da"
|
||||
msgstr "Dinamarquês"
|
||||
|
||||
# German
|
||||
msgid "de"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
msgstr "Alemão"
|
||||
|
||||
# Greek
|
||||
msgid "el_GR"
|
||||
msgstr "el_GR"
|
||||
msgstr "Grego"
|
||||
|
||||
# English
|
||||
msgid "en"
|
||||
msgstr "en"
|
||||
msgstr "Inglês"
|
||||
|
||||
# English (Great Britain)
|
||||
msgid "en_GB"
|
||||
msgstr "en_GB"
|
||||
msgstr "Inglês Britânico"
|
||||
|
||||
# Spanish
|
||||
msgid "es"
|
||||
msgstr "es"
|
||||
msgstr "Espanhol"
|
||||
|
||||
# French
|
||||
msgid "fr"
|
||||
msgstr "fr"
|
||||
msgstr "Francês"
|
||||
|
||||
# Hungarian
|
||||
msgid "hu"
|
||||
msgstr "hu"
|
||||
msgstr "Húngaro"
|
||||
|
||||
# Italian
|
||||
msgid "it"
|
||||
msgstr "it"
|
||||
msgstr "Italiano"
|
||||
|
||||
# Japanese
|
||||
msgid "ja"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
msgstr "Japonês"
|
||||
|
||||
# Korean
|
||||
msgid "ko_KR"
|
||||
msgstr "ko_KR"
|
||||
msgstr "Koreano"
|
||||
|
||||
# Dutch
|
||||
msgid "nl"
|
||||
msgstr "nl"
|
||||
msgstr "Holandês"
|
||||
|
||||
# Norwegian
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
msgstr "Norueguês"
|
||||
|
||||
# Polish
|
||||
msgid "pl"
|
||||
msgstr "pl"
|
||||
msgstr "Polonês"
|
||||
|
||||
# Portuguese (Brazil)
|
||||
msgid "pt_BR"
|
||||
msgstr "pt_BR"
|
||||
msgstr "Português (Brasil)"
|
||||
|
||||
# Portuguese (Portugal)
|
||||
msgid "pt_PT"
|
||||
msgstr "pt_PT"
|
||||
msgstr "Português (Portugal)"
|
||||
|
||||
# Russian
|
||||
msgid "ru"
|
||||
msgstr "ru"
|
||||
msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
# Slovak
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
msgstr "Eslovaco"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr "sl"
|
||||
msgstr "Esloveno"
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
|
||||
# Turkish
|
||||
msgid "tr"
|
||||
msgstr "tr"
|
||||
msgstr "Turco"
|
||||
|
||||
# Chinese (Taiwan)
|
||||
msgid "zh_TW"
|
||||
msgstr "zh_TW"
|
||||
msgstr "Chinês (Taiwan)"
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr "zh_CN"
|
||||
msgstr "Chinês (China)"
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
msgstr "he_IL"
|
||||
msgstr "Hebraico (Israel)"
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr "ta"
|
||||
msgstr "Tâmil"
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
msgstr "fi"
|
||||
msgstr "Finlandês"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "ca"
|
||||
msgstr "Catalão"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2021
|
||||
# Wendell Mendes <wendellmendes@live.com>, 2021
|
||||
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2021
|
||||
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -21,120 +19,120 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# All permissions
|
||||
msgid "ADMIN"
|
||||
msgstr "ADMINISTRADOR"
|
||||
msgstr "Todas permissões"
|
||||
|
||||
# Create users
|
||||
msgid "USERS_CREATE"
|
||||
msgstr "CRIAR_USUARIOS"
|
||||
msgstr "Criar usuários"
|
||||
|
||||
# Edit users (including passwords)
|
||||
msgid "USERS_EDIT"
|
||||
msgstr "EDITAR_USUARIOS"
|
||||
msgstr "Editar usuários (incluindo senhas)"
|
||||
|
||||
# Show users
|
||||
msgid "USERS_READ"
|
||||
msgstr "LER_USUARIOS"
|
||||
msgstr "Mostrar usuários"
|
||||
|
||||
# Edit own user data / change own password
|
||||
msgid "USERS_EDIT_SELF"
|
||||
msgstr "EDITAR_PROPRIO_USUARIO"
|
||||
msgstr "Editar seu usuário / alterar sua senha"
|
||||
|
||||
# Undo charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_UNDO_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr "BATERIAS_DESFAZER_CICLO_CARGA"
|
||||
msgstr "Desfazer ciclo de carga"
|
||||
|
||||
# Track charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_TRACK_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr "BATERIAS_RASTREAR_CICLO_CARGA"
|
||||
msgstr "Rastrear ciclo de carga"
|
||||
|
||||
# Track execution
|
||||
msgid "CHORE_TRACK_EXECUTION"
|
||||
msgstr "RASTREAR_EXECUCAO_DE_TAREFAS_DOMESTICAS"
|
||||
msgstr "Rastrear execução"
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "CHORE_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr "DESFAZER_EXECUCAO_DE_TAREFAS_DOMESTICAS"
|
||||
msgstr "Desfazer execução"
|
||||
|
||||
# Edit master data
|
||||
msgid "MASTER_DATA_EDIT"
|
||||
msgstr "EDITAR_DADOS_METRES"
|
||||
msgstr "Editar dados mestres"
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "TASKS_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr "DESFAZER_EXECUCAO_DE_TAREFAS"
|
||||
msgstr "Desfazer execução"
|
||||
|
||||
# Mark completed
|
||||
msgid "TASKS_MARK_COMPLETED"
|
||||
msgstr "MARCAR_TAREFAS_COMO_COMPLETADAS"
|
||||
msgstr "Marcar concluído"
|
||||
|
||||
# Edit stock entries
|
||||
msgid "STOCK_EDIT"
|
||||
msgstr "EDITAR_ESTOQUE"
|
||||
msgstr "Editar entradas de estoque"
|
||||
|
||||
# Transfer
|
||||
msgid "STOCK_TRANSFER"
|
||||
msgstr "TRANSFERIR_ESTOQUE"
|
||||
msgstr "Transferir"
|
||||
|
||||
# Inventory
|
||||
msgid "STOCK_INVENTORY"
|
||||
msgstr "INVENTARIAR_ESTOQUE"
|
||||
msgstr "inventariar"
|
||||
|
||||
# Consume
|
||||
msgid "STOCK_CONSUME"
|
||||
msgstr "CONSUMIR_ESTOQUE"
|
||||
msgstr "Consumir"
|
||||
|
||||
# Open products
|
||||
msgid "STOCK_OPEN"
|
||||
msgstr "ABRIR_ESTOQUE"
|
||||
msgstr "Abrir produtos"
|
||||
|
||||
# Purchase
|
||||
msgid "STOCK_PURCHASE"
|
||||
msgstr "COMPRAR_ESTOQUE"
|
||||
msgstr "Comprar"
|
||||
|
||||
# Add items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_ADD"
|
||||
msgstr "ADICIONAR_ITENS_NA_LISTA_DE_COMPRAS"
|
||||
msgstr "Adicionar itens"
|
||||
|
||||
# Remove items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_DELETE"
|
||||
msgstr "REMOVER_ITENS_DA_LISTA_DE_COMPRAS"
|
||||
msgstr "Remover itens"
|
||||
|
||||
# User management
|
||||
msgid "USERS"
|
||||
msgstr "USUARIOS"
|
||||
msgstr "Gerenciamento de usuários"
|
||||
|
||||
# Stock
|
||||
msgid "STOCK"
|
||||
msgstr "ESTOQUE"
|
||||
msgstr "Estoque"
|
||||
|
||||
# Shopping list
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST"
|
||||
msgstr "LISTA_DE_COMPRAS"
|
||||
msgstr "Lista de compras"
|
||||
|
||||
# Chores
|
||||
msgid "CHORES"
|
||||
msgstr "TAREFAS_DOMESTICAS"
|
||||
msgstr "Tarefas domésticas"
|
||||
|
||||
# Batteries
|
||||
msgid "BATTERIES"
|
||||
msgstr "BATERIAS"
|
||||
msgstr "Baterias"
|
||||
|
||||
# Tasks
|
||||
msgid "TASKS"
|
||||
msgstr "TAREFAS"
|
||||
msgstr "Tarefas"
|
||||
|
||||
# Recipes
|
||||
msgid "RECIPES"
|
||||
msgstr "RECEITAS"
|
||||
msgstr "Receitas"
|
||||
|
||||
# Equipment
|
||||
msgid "EQUIPMENT"
|
||||
msgstr "EQUIPAMENTO"
|
||||
msgstr "Equipamento"
|
||||
|
||||
# Calendar
|
||||
msgid "CALENDAR"
|
||||
msgstr "CALENDARIO"
|
||||
msgstr "Calendário"
|
||||
|
||||
# Meal plan
|
||||
msgid "RECIPES_MEALPLAN"
|
||||
msgstr "RECEITAS_DO_PLANO_DE_REFEICOES"
|
||||
msgstr "Plano de refeições"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Danilo Vieira <cebikyn@gmail.com>, 2019
|
||||
# Arthur Vieira <skytakes.arthur@gmail.com>, 2020
|
||||
# Arthur Rodrigues <araruna@gmail.com>, 2022
|
||||
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arthur Rodrigues <araruna@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -20,28 +18,28 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr "comprar"
|
||||
msgstr "Comprar"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_from"
|
||||
msgstr "transferir de"
|
||||
msgstr "Transferir de"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_to"
|
||||
msgstr "transferir para"
|
||||
msgstr "Transferir para"
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr "consumir"
|
||||
msgstr "Consumir"
|
||||
|
||||
msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr "correção de inventário"
|
||||
msgstr "Correção de inventário"
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr "produto aberto"
|
||||
msgstr "Produto aberto"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr "editar estoque antigo"
|
||||
msgstr "Editar estoque antigo"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr "editar estoque novo"
|
||||
msgstr "Editar estoque novo"
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr "produção própria"
|
||||
msgstr "Produção própria"
|
||||
|
@ -1,19 +1,20 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2019
|
||||
# Armando Neto <armando.muassab@gmail.com>, 2019
|
||||
# Danilo Vieira <cebikyn@gmail.com>, 2019
|
||||
# Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2019
|
||||
# Arthur Vieira <skytakes.arthur@gmail.com>, 2020
|
||||
# Leonardo Fialho <leonardofialho@gmail.com>, 2020
|
||||
# Andre Souto <andre.jost@gmail.com>, 2020
|
||||
# Wendell Mendes <wendellmendes@live.com>, 2021
|
||||
# Jonatha Nogueira Barbosa <jb.barbosa133@gmail.com>, 2021
|
||||
# Bruno Mouta <brumouta@gmail.com>, 2021
|
||||
# João Filipe Cavichiolo Storrer <jofi_casto@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2021
|
||||
# Eduardo Bizarro, 2021
|
||||
# Ryan Monteiro, 2022
|
||||
# Danilo Vieira <cebikyn@gmail.com>, 2022
|
||||
# Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2022
|
||||
# Armando Neto <armando.muassab@gmail.com>, 2022
|
||||
# Bruno Mouta <brumouta@gmail.com>, 2022
|
||||
# Jonatha Nogueira Barbosa <jb.barbosa133@gmail.com>, 2022
|
||||
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022
|
||||
# Webysther Sperandio <webysther@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatha Nogueira Barbosa <jb.barbosa133@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Webysther Sperandio <webysther@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -53,9 +54,9 @@ msgstr[2] "%s produtos já expiraram."
|
||||
|
||||
msgid "%s product is overdue"
|
||||
msgid_plural "%s products are overdue"
|
||||
msgstr[0] "%sproduto está vencido"
|
||||
msgstr[1] "%sprodutos estão vencidos"
|
||||
msgstr[2] "%sprodutos estão vencidos"
|
||||
msgstr[0] "%s produto está vencido"
|
||||
msgstr[1] "%s produtos estão vencidos"
|
||||
msgstr[2] "%s produtos estão vencidos"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
@ -350,7 +351,7 @@ msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Organizar Chaves do API"
|
||||
|
||||
msgid "REST API browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navegador da API REST"
|
||||
|
||||
msgid "API keys"
|
||||
msgstr "chaves API"
|
||||
@ -884,6 +885,9 @@ msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O primeiro item nesta lista seria escolhido pela regra de consumo de regra "
|
||||
"padrão (Aberto primeiro, depois primeiro a expirar, depois primeiro a entrar"
|
||||
" primeiro a sair)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Marcar %1$s de %2$s como aberto"
|
||||
@ -1209,9 +1213,9 @@ msgstr "Plano de refeições"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%sporção"
|
||||
msgstr[1] "%sporções"
|
||||
msgstr[2] "%sporções"
|
||||
msgstr[0] "%s porção"
|
||||
msgstr[1] "%s porções"
|
||||
msgstr[2] "%s porções"
|
||||
|
||||
msgid "Week costs"
|
||||
msgstr "Custos na semana"
|
||||
@ -1352,8 +1356,14 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Isso significa que a próxima execução dessa tarefa é agendada no mesmo "
|
||||
"horário (com base na data de início) todos os dias"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Isso significa que a próxima execução dessa tarefa é agendada no mesmo "
|
||||
"horário (com base na data de início) a cada %s dias"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Isso significa que a próxima execução dessa tarefa é agendada no mesmo "
|
||||
"horário (com base na data de início) a cada %s dias"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@ -2081,8 +2091,8 @@ msgstr "Próxima data de vencimento"
|
||||
msgid "%s product is due"
|
||||
msgid_plural "%s products are due"
|
||||
msgstr[0] "%s produto são vencido"
|
||||
msgstr[1] "%sprodutos estão vencendo"
|
||||
msgstr[2] "%sprodutos estão vencendo"
|
||||
msgstr[1] "%s produtos estão vencendo"
|
||||
msgstr[2] "%s produtos estão vencendo"
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr "Prazo"
|
||||
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2021
|
||||
# Arthur Rodrigues <araruna@gmail.com>, 2022
|
||||
# Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arthur Rodrigues <araruna@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "Caixa de Seleção"
|
||||
|
||||
# Select list (a single item can be selected)
|
||||
msgid "preset-list"
|
||||
msgstr "Lista predefinida"
|
||||
msgstr "Lista de Seleção (um único item pode ser selecionado)"
|
||||
|
||||
# Select list (multiple items can be selected)
|
||||
msgid "preset-checklist"
|
||||
msgstr "Lista de escolhas predefinida"
|
||||
msgstr "Lista de Seleção (vários itens podem ser selecionados)"
|
||||
|
||||
# Link
|
||||
msgid "link"
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Link"
|
||||
|
||||
# Link (with title)
|
||||
msgid "link-with-title"
|
||||
msgstr "vinculado-com-titulo"
|
||||
msgstr "Link (com título)"
|
||||
|
||||
# File
|
||||
msgid "file"
|
||||
|
@ -1,9 +1,10 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2020
|
||||
# Miguel Pereira <miguelpereira.pro@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luís Neto, 2022
|
||||
# Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022
|
||||
# Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2022
|
||||
# Luís Neto, 2022
|
||||
# João Queirós, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: João Queirós, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -390,3 +391,9 @@ msgstr "Catalão"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Esloveno"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr "Lituano"
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "Ucraniano"
|
||||
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022
|
||||
# João Queirós, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: João Queirós, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Eslovaco"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esloveno"
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
@ -128,3 +129,11 @@ msgstr "Filandês"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "Catalão"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr "Italiano"
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr "Ucraniano"
|
||||
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2020
|
||||
# Miguel Pereira <miguelpereira.pro@gmail.com>, 2020
|
||||
# Carlos Pereira <cmp.sta@gmail.com>, 2020
|
||||
# Jorge Araújo, 2021
|
||||
# Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022
|
||||
# Luís Neto, 2022
|
||||
# Francisco Norton Brandão, 2022
|
||||
# Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2022
|
||||
# Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022
|
||||
# Jorge Araújo, 2022
|
||||
# João Queirós, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: João Queirós, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -346,7 +347,7 @@ msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Gerir chaves da API"
|
||||
|
||||
msgid "REST API browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navegador da API REST"
|
||||
|
||||
msgid "API keys"
|
||||
msgstr "Chaves da API"
|
||||
@ -637,6 +638,9 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem a certeza de consumir todos os ingredientes necessários pela receita "
|
||||
"\"%s\" (ingredientes marcados com \"verificar apenas se há qualquer "
|
||||
"quantidade em stock\" serão ignorados)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Remover todos os ingredientes da receita \"%s\" do stock"
|
||||
@ -804,7 +808,7 @@ msgid "Create equipment"
|
||||
msgstr "Criar equipamento"
|
||||
|
||||
msgid "The current file will be deleted on save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O ficheiro atual será eliminado ao guardar"
|
||||
|
||||
msgid "No picture available"
|
||||
msgstr "Sem imagem disponível"
|
||||
@ -879,6 +883,9 @@ msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O primeiro item desta lista será escolhido pela regra de consumo padrão "
|
||||
"(Aberto primeiro, depois data de validade mais curta e depois primeiro a "
|
||||
"entrar primeiro a sair)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Marcar %1$s de %2$s como aberto"
|
||||
@ -899,7 +906,7 @@ msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s aberto"
|
||||
|
||||
msgid "Product due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de validade"
|
||||
|
||||
msgid "Task due"
|
||||
msgstr "Tarefa prevista em"
|
||||
@ -929,10 +936,11 @@ msgid "Costs"
|
||||
msgstr "Custos"
|
||||
|
||||
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os ingredientes listados aqui resultam nesta quantidade de porções"
|
||||
|
||||
msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não verificar com a lista de compras quando adicionar itens que lhe faltem"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - "
|
||||
@ -945,7 +953,7 @@ msgid "Picture"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desmarcar ingredientes para não os colocar na lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid "This is for statistical purposes only"
|
||||
msgstr "Apenas para propósito estatístico."
|
||||
@ -996,7 +1004,7 @@ msgid "Gallery"
|
||||
msgstr "Galeria"
|
||||
|
||||
msgid "The current picture will be deleted on save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A imagem atual será eliminada ao guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Journal for this battery"
|
||||
msgstr "Diário para esta bateria"
|
||||
@ -1008,7 +1016,7 @@ msgid "Changelog"
|
||||
msgstr "histórico de modificações"
|
||||
|
||||
msgid "will be multiplied by a factor of %1$s to get %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "será multiplicado pelo factor de %1$s para ter%2$s"
|
||||
|
||||
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
|
||||
msgstr "A data é anterior a hoje, tem a certeza?"
|
||||
@ -1019,11 +1027,15 @@ msgstr "Contagem do produto"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escreva o novo nome do produto ou o código de barras e prima TAB ou ENTER "
|
||||
"para iníciar um fluxo de trabalho"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
|
||||
"recipe ingredient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto será usado como definição padrão ao adicionar este produto como "
|
||||
"ingrediente a uma receita"
|
||||
|
||||
msgid "Add item"
|
||||
msgstr "Adicionar item"
|
||||
@ -1169,7 +1181,7 @@ msgstr "Quantidade variável"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above"
|
||||
" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando não estiver vazio, "
|
||||
|
||||
msgid "Track date only"
|
||||
msgstr "Monitorizar apenas a data"
|
||||
@ -1222,7 +1234,7 @@ msgstr ""
|
||||
"removido"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desfazer tarefa"
|
||||
|
||||
msgid "Due date rollover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1233,7 +1245,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Location Content Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de Conteúdos por Localização"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
@ -1250,7 +1262,7 @@ msgid "this location"
|
||||
msgstr "Este local"
|
||||
|
||||
msgid "Consumed amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade consumida"
|
||||
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Hora de impressão"
|
||||
@ -1265,6 +1277,8 @@ msgid ""
|
||||
"Not possible because this product is already used as a parent product in "
|
||||
"another product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível porque este produto já é usado como produto pai noutro "
|
||||
"produto"
|
||||
|
||||
msgid "Default conversions"
|
||||
msgstr "Conversão predefinida"
|
||||
@ -1291,16 +1305,16 @@ msgid "This cannot be equal to %s"
|
||||
msgstr "Não pode ser igual a %s"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isto significa que 1 %1$s é o mesmo que %2$s %3$s "
|
||||
|
||||
msgid "QU conversions"
|
||||
msgstr "Conversões de UM"
|
||||
|
||||
msgid "Product overrides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituições de produto"
|
||||
|
||||
msgid "Override for product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituir pelo produto"
|
||||
|
||||
msgid "This equals %1$s %2$s"
|
||||
msgstr "Isto equivale a %1$s %2$s"
|
||||
@ -1309,10 +1323,10 @@ msgid "Edit QU conversion"
|
||||
msgstr "Editar conversão de UM"
|
||||
|
||||
msgid "An assignment type is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um tipo de atribuição é obrigatório"
|
||||
|
||||
msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de Tarefa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
@ -1410,16 +1424,16 @@ msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar o campo do utilizador \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entidades do utilizador"
|
||||
|
||||
msgid "Create userentity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar entidade de utilizador"
|
||||
|
||||
msgid "Show in sidebar menu"
|
||||
msgstr "Mostrar no menu lateral"
|
||||
|
||||
msgid "Edit userentity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar entidade de utilizador"
|
||||
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "Editar %s"
|
||||
@ -1428,16 +1442,16 @@ msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Criar %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este objeto do utilizador?"
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Classe CSS do ícone"
|
||||
|
||||
msgid "For example"
|
||||
msgstr "Por exemplo"
|
||||
|
||||
msgid "Configure fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar campos"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit plural form testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1446,7 +1460,7 @@ msgid "Result"
|
||||
msgstr "Resultado"
|
||||
|
||||
msgid "Test plural forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testar forma plural"
|
||||
|
||||
msgid "Scan a barcode"
|
||||
msgstr "Ler o código de barras"
|
||||
@ -1459,7 +1473,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fator preço"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr "Você acha grocy útil?"
|
||||
@ -1477,7 +1491,7 @@ msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\""
|
||||
msgstr "Adicionado %1$s de %2$s à lista de compras \"%3$s\""
|
||||
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultado"
|
||||
|
||||
msgid "Energy (kcal)"
|
||||
msgstr "Energia (kcal)"
|
||||
@ -1486,7 +1500,7 @@ msgid "Per stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Unidade de medida por stock"
|
||||
|
||||
msgid "Barcode scanner testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testagem de scanner de código de barras"
|
||||
|
||||
msgid "Expected barcode"
|
||||
msgstr "Código de barras esperado"
|
||||
@ -1498,10 +1512,10 @@ msgid "Scanned barcodes"
|
||||
msgstr "Código de barras lidos"
|
||||
|
||||
msgid "Hit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sucesso"
|
||||
|
||||
msgid "Miss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha"
|
||||
|
||||
msgid "Display recipe"
|
||||
msgstr "Mostrar receita"
|
||||
@ -1640,10 +1654,10 @@ msgid "Meal plan note"
|
||||
msgstr "Nota do plano de refeições"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produto do plano de refeições"
|
||||
|
||||
msgid "Scan mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo scan"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "ligado"
|
||||
@ -1654,12 +1668,14 @@ msgstr "desligado"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo scan está ativado, mas nem todos os campos obirgatórios poderam ser "
|
||||
"preenchidos automaticamente"
|
||||
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É congelador"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não poderá ser o mesmo que a localização \"De\""
|
||||
|
||||
msgid "Thawed"
|
||||
msgstr "Descongelado"
|
||||
@ -1668,7 +1684,7 @@ msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Congelado"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar a entidade de utilizador \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Definições da lista de compras"
|
||||
@ -1692,13 +1708,13 @@ msgid "Group ingredients by their product group"
|
||||
msgstr "Agrupar ingredientes pelo respectivo grupo de produto"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loja desconhecida"
|
||||
|
||||
msgid "Store"
|
||||
msgstr "Loja"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction successfully undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transação anulada com sucesso"
|
||||
|
||||
msgid "Default store"
|
||||
msgstr "Loja predefinida"
|
||||
@ -1713,10 +1729,10 @@ msgid "Mark this item as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar este item"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar este item"
|
||||
|
||||
msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1773,16 +1789,17 @@ msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Limpar filtro"
|
||||
|
||||
msgid "Permissions for user %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permissões para o utilizador %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem a certeza que deseja remover todas as permissões do seu utilizador?"
|
||||
|
||||
msgid "Permissions saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permissões guardadas"
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to view this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não está autorizado a ver esta página"
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Página não encontrada"
|
||||
@ -1791,34 +1808,34 @@ msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr "Não autorizado"
|
||||
|
||||
msgid "Error source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Origem do erro"
|
||||
|
||||
msgid "Error message"
|
||||
msgstr "Mensagem de erro"
|
||||
|
||||
msgid "Stack trace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastreamento da pilha"
|
||||
|
||||
msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação de erro fácil copiar e colar (para relatar)"
|
||||
|
||||
msgid "This page does not exist"
|
||||
msgstr "Esta página não existe"
|
||||
|
||||
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Será redirecionado para a pagina inicial em %s segundos"
|
||||
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Erro do servidor"
|
||||
|
||||
msgid "A server error occured while processing your request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro no servidor durante o processamento do seu pedido"
|
||||
|
||||
msgid "If you think this is a bug, please report it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se achar que isto é um bug, denuncie por favor"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
msgid "User settings"
|
||||
msgstr "Configurações do utilizador"
|
||||
@ -1827,16 +1844,16 @@ msgid "Default"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Stock journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo diário do stock"
|
||||
|
||||
msgid "Journal summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo diário"
|
||||
|
||||
msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade exata de consumo"
|
||||
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
msgid "%s total value"
|
||||
msgstr "%svalor total"
|
||||
@ -1845,45 +1862,49 @@ msgid ""
|
||||
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
|
||||
"date defaults to today)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar a data de compra na página de compra e inventário (caso contrário, a"
|
||||
" data de compra padrão será a de hoje) "
|
||||
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comum"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for amounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Casas decimais permitidas para quantidades"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Editar lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guardar e continuar a adicionar unidades de conversão de quantidades e "
|
||||
"códigos de barras"
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar e retornar a produtos"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar e continuar a adicionar conversões"
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to quantity units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar e retornar a unidades de medida"
|
||||
|
||||
msgid "price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "preço"
|
||||
|
||||
msgid "New stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nova quantidade de stock"
|
||||
|
||||
msgid "Price per stock unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preço por unidade de stock"
|
||||
|
||||
msgid "Table options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções da tabela"
|
||||
|
||||
msgid "This product is currently on a shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este produto encontra-se atualmente numa lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid "Undo transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anular transação"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2413,7 +2434,7 @@ msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar e fechar"
|
||||
|
||||
msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2427,25 +2448,27 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorado"
|
||||
|
||||
msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saltar próxima agenda de tarefas"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo"
|
||||
|
||||
msgid "A start date is required"
|
||||
msgstr "É necessário uma data de início"
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de início"
|
||||
|
||||
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A data de início não pode ser alterada quando a tarefa foi antes "
|
||||
"monitorizada"
|
||||
|
||||
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar a lista de receitas e a receita lado a lado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
@ -2458,16 +2481,16 @@ msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr "Média de frequência de execução"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remarcar a próxima execução"
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isto só pode ser no futuro"
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remarcado"
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contagem prevista"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
@ -2475,82 +2498,96 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desativar próprio stock"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando ativado, este produto não pode ter stock próprio, significa que não "
|
||||
"será selecionável na compra (útil para produtos pai que são usados apenas "
|
||||
"como resumo/total dos produtos filhos)"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itens sem stock serão exibidos na localização padrão de produtos"
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar uma pequena caixa de seleção ao lado de cada ingrediente para marcá-"
|
||||
"lo como concluído"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ingrediente é riscado quando clicado, o status não é gravado, significa "
|
||||
"que é redefinido quando a página é recarregada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produto pai %1$snão existe em stock atualmente, %2$sé o próximo subproduto "
|
||||
"baseado na regra de consumo padrão (Aberto primeiro, depois data de validade"
|
||||
" mais curta e depois primeiro a entrar primeiro a sair)"
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo noturno"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar configuração de sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionar automaticamente produtos que estejam abaixo do seu stock mínimo "
|
||||
"definido à lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reatribuído"
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr "Valor predefinido"
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agora / hoje"
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar entrada no plano de refeições"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar plano de refeições"
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr "Local de consumo predefinido"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entradas do stock nesta localização serão consumidas primeiro"
|
||||
|
||||
msgid "Move on open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover quando aberto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
|
||||
"will be moved to the default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando ativado, ao assinalar este produto como aberto, a quantidade "
|
||||
"correspondente será movida para o local padrão de consumo"
|
||||
|
||||
msgid "Moved to %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movido para %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Casas decimais permitidas para preços (entrada)"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Casas decimais permitidas para preços (exibição)"
|
||||
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019
|
||||
# First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019
|
||||
# Maksim Moiseikin <m.moiseikin@gmail.com>, 2020
|
||||
# Dmitry Galyshev, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maksim Moiseikin <m.moiseikin@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry Galyshev, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -35,7 +36,7 @@ msgid "yearly"
|
||||
msgstr "ежегодно"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ежечасно"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "адаптивно"
|
||||
|
@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2020
|
||||
# J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021
|
||||
# Sergey Kodolov, 2021
|
||||
# Dmitry Galyshev, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Kodolov, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry Galyshev, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -121,10 +122,10 @@ msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Помидор"
|
||||
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сменить полотенца в ванной"
|
||||
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вымыть пол в кухне"
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Гарантия заканчивается"
|
||||
@ -139,7 +140,7 @@ msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Пульт ДУ для печки"
|
||||
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вынести мусор"
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Вкусные закуски"
|
||||
@ -266,13 +267,13 @@ msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Русский"
|
||||
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропылесосить в гостиной"
|
||||
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убрать за животными"
|
||||
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сменить постельное бельё"
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Шведский"
|
||||
@ -399,3 +400,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "Украинский"
|
||||
|
@ -128,3 +128,11 @@ msgstr ""
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,10 +1,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dmitry Galyshev, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry Galyshev, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -15,120 +19,120 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# All permissions
|
||||
msgid "ADMIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Администратор"
|
||||
|
||||
# Create users
|
||||
msgid "USERS_CREATE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может заводить пользователей"
|
||||
|
||||
# Edit users (including passwords)
|
||||
msgid "USERS_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может изменять пользователей"
|
||||
|
||||
# Show users
|
||||
msgid "USERS_READ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может видеть других пользователей"
|
||||
|
||||
# Edit own user data / change own password
|
||||
msgid "USERS_EDIT_SELF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может изменять свои данные"
|
||||
|
||||
# Undo charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_UNDO_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может отменять цикл заряда батареи"
|
||||
|
||||
# Track charge cycle
|
||||
msgid "BATTERIES_TRACK_CHARGE_CYCLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может отслеживать цикл заряда батареи"
|
||||
|
||||
# Track execution
|
||||
msgid "CHORE_TRACK_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может отслеживать выполнение работы"
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "CHORE_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может отменять выполнение работы"
|
||||
|
||||
# Edit master data
|
||||
msgid "MASTER_DATA_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может управлять основными данными"
|
||||
|
||||
# Undo execution
|
||||
msgid "TASKS_UNDO_EXECUTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может отменять выполнение задачи"
|
||||
|
||||
# Mark completed
|
||||
msgid "TASKS_MARK_COMPLETED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может отслеживать выполнение задачи"
|
||||
|
||||
# Edit stock entries
|
||||
msgid "STOCK_EDIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может изменять запасы"
|
||||
|
||||
# Transfer
|
||||
msgid "STOCK_TRANSFER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может перемещать продукты между хранилищами"
|
||||
|
||||
# Inventory
|
||||
msgid "STOCK_INVENTORY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может проводить инвентаризацию запасов"
|
||||
|
||||
# Consume
|
||||
msgid "STOCK_CONSUME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может отмечать запасы употреблёнными"
|
||||
|
||||
# Open products
|
||||
msgid "STOCK_OPEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может помечать запасы как открытые"
|
||||
|
||||
# Purchase
|
||||
msgid "STOCK_PURCHASE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может вносить купленные продукты в запасы"
|
||||
|
||||
# Add items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_ADD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может добавлять пункты в список покупок"
|
||||
|
||||
# Remove items
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_DELETE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может удалять пункты из списка покупок"
|
||||
|
||||
# User management
|
||||
msgid "USERS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пользователи"
|
||||
|
||||
# Stock
|
||||
msgid "STOCK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запасы"
|
||||
|
||||
# Shopping list
|
||||
msgid "SHOPPINGLIST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список покупок"
|
||||
|
||||
# Chores
|
||||
msgid "CHORES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Работы по дому"
|
||||
|
||||
# Batteries
|
||||
msgid "BATTERIES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Батарейки"
|
||||
|
||||
# Tasks
|
||||
msgid "TASKS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задачи"
|
||||
|
||||
# Recipes
|
||||
msgid "RECIPES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рецепты"
|
||||
|
||||
# Equipment
|
||||
msgid "EQUIPMENT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Техника"
|
||||
|
||||
# Calendar
|
||||
msgid "CALENDAR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Календарь"
|
||||
|
||||
# Meal plan
|
||||
msgid "RECIPES_MEALPLAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может составлять план питания"
|
||||
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019
|
||||
# unwarkz <git@unwar.kz>, 2021
|
||||
# Dmitry Galyshev, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: unwarkz <git@unwar.kz>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry Galyshev, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr "купить"
|
||||
msgstr "покупка"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_from"
|
||||
msgstr "переместить из"
|
||||
|
@ -8,6 +8,7 @@
|
||||
# J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021
|
||||
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2021
|
||||
# Sergey Kodolov, 2022
|
||||
# Dmitry Galyshev, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Kodolov, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry Galyshev, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -85,13 +86,13 @@ msgid "Batteries overview"
|
||||
msgstr "Обзор батареек"
|
||||
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr "Купить"
|
||||
msgstr "Покупка"
|
||||
|
||||
msgid "Consume"
|
||||
msgstr "Использовать"
|
||||
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr "Инвентарь"
|
||||
msgstr "Ревизия"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list"
|
||||
msgstr "Список покупок"
|
||||
@ -696,7 +697,7 @@ msgid "Create task"
|
||||
msgstr "Создать задачу"
|
||||
|
||||
msgid "A due date is required"
|
||||
msgstr "Необходим срок выполнения"
|
||||
msgstr "Необходимо указать срок годности"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Категория"
|
||||
@ -1000,9 +1001,8 @@ msgid ""
|
||||
"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это удобно, например, для хранения муки в контейнере - при "
|
||||
"покупке/потреблении/инветаризации взвесьте весь контейнер, а настоящее "
|
||||
"количество будет автоматически рассчитано на основе объёма в запасе и веса "
|
||||
"тары ниже"
|
||||
"покупке/потреблении/ревизии взвесьте весь контейнер, а настоящее количество "
|
||||
"будет автоматически рассчитано на основе объёма в запасе и веса тары ниже"
|
||||
|
||||
msgid "Tare weight"
|
||||
msgstr "Вес тары"
|
||||
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time"
|
||||
msgstr "Когда включено, только день выполнение будет записан, но не время"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "Употребить %1$s %2$s"
|
||||
msgstr "Использовать %1$s из %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "План питания"
|
||||
@ -1365,9 +1365,17 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет запланировано в то "
|
||||
"же время (с даты начала) каждый день"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет запланировано в то "
|
||||
"же время (с даты начала) каждые %s дней"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет запланировано в то "
|
||||
"же время (с даты начала) каждые %s дней"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет запланировано в то "
|
||||
"же время (с даты начала) каждые %s дней"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@ -1376,9 +1384,17 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет запланировано на %s"
|
||||
" час позже времени последнего исполнения"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет запланировано на %s"
|
||||
" часов позже времени последнего исполнения"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет запланировано на %s"
|
||||
" часов позже времени последнего исполнения"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет запланировано на %s"
|
||||
" часов позже времени последнего исполнения"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
@ -1387,9 +1403,17 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
||||
"the selected weekdays"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Это значит, что следующее выполнение этой работы будет запланировано каждую "
|
||||
"неделю по выбранным дням недели"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Это значит, что следующее выполнение этой работы будет запланировано каждые "
|
||||
"%s недели по выбранным дням недели"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Это значит, что следующее выполнение этой работы будет запланировано каждые "
|
||||
"%s недель по выбранным дням недели"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Это значит, что следующее выполнение этой работы будет запланировано каждые "
|
||||
"%s недель по выбранным дням недели"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
@ -1398,9 +1422,17 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every %s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Это значит, что следующее выполнение этой работы будет запланировано каждый "
|
||||
"месяц в указанный день"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Это значит, что следующее выполнение этой работы будет запланировано каждые "
|
||||
"%s месяцев в указанный день"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Это значит, что следующее выполнение этой работы будет запланировано каждые "
|
||||
"%s месяцев в указанный день"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Это значит, что следующее выполнение этой работы будет запланировано каждые "
|
||||
"%s месяцев в указанный день"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr "Это означает, что следующее выполнение этой работы не будет назначено"
|
||||
@ -1438,7 +1470,7 @@ msgid "%s chore is assigned to me"
|
||||
msgid_plural "%s chores are assigned to me"
|
||||
msgstr[0] "%s работа назначена мне"
|
||||
msgstr[1] "%s работы назначены мне"
|
||||
msgstr[2] "%sработ назначены мне"
|
||||
msgstr[2] "%s работ назначены мне"
|
||||
msgstr[3] "%s работ назначены мне"
|
||||
|
||||
msgid "Assigned to me"
|
||||
@ -1716,7 +1748,7 @@ msgstr ""
|
||||
" автоматически"
|
||||
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr "В морозилке"
|
||||
msgstr "Это морозильная камера"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "Это не может быть тем же местом хранения, что и \"из\""
|
||||
@ -1800,13 +1832,13 @@ msgid "Save & return to recipes"
|
||||
msgstr "Сохранить и вернуться к рецептам"
|
||||
|
||||
msgid "Stock value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стоимость запасов"
|
||||
|
||||
msgid "Average price"
|
||||
msgstr "Средняя цена"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активный"
|
||||
|
||||
msgid "Barcodes"
|
||||
msgstr "Штрихкоды"
|
||||
@ -1896,7 +1928,7 @@ msgid "Consume exact amount"
|
||||
msgstr "Использовать точное количество"
|
||||
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стоимость"
|
||||
|
||||
msgid "%s total value"
|
||||
msgstr "%s всего"
|
||||
@ -1905,6 +1937,8 @@ msgid ""
|
||||
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
|
||||
"date defaults to today)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показывать дату на страницах покупки или ревизии (иначе дата покупки будет "
|
||||
"сегодняшней)"
|
||||
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
@ -1925,7 +1959,7 @@ msgid "Save & continue to add conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & return to quantity units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить и вернуться к единицам измерения"
|
||||
|
||||
msgid "price"
|
||||
msgstr "цена"
|
||||
@ -1934,10 +1968,10 @@ msgid "New stock amount"
|
||||
msgstr "Новое кол-во в запасе"
|
||||
|
||||
msgid "Price per stock unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цена за единицу в запасах"
|
||||
|
||||
msgid "Table options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметры отображения"
|
||||
|
||||
msgid "This product is currently on a shopping list"
|
||||
msgstr "Этот продукт уже находится в списке покупок"
|
||||
@ -1955,7 +1989,7 @@ msgid "Chore journal"
|
||||
msgstr "Журнал работ по дому"
|
||||
|
||||
msgid "Track chore execution"
|
||||
msgstr "Отслеживать выполнение работы"
|
||||
msgstr "Отметить работу сделанной"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task as completed"
|
||||
msgstr "Пометить задачу как выполненную"
|
||||
@ -2018,7 +2052,7 @@ msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить штрихкод?"
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип срока годности"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will"
|
||||
@ -2028,7 +2062,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date"
|
||||
" is reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Означает, что просроченный продукт возможно употреблять "
|
||||
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Окончание срока годности"
|
||||
@ -2036,7 +2070,7 @@ msgstr "Окончание срока годности"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is "
|
||||
"reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Означает, что просроченный продукт употреблять опасно "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For purchases this amount of days will be added to today for the due date "
|
||||
@ -2056,6 +2090,9 @@ msgid ""
|
||||
"today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the"
|
||||
" original due date (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда продукт помечается как открытый, срок годности будет изменён на это "
|
||||
"количество дней, начиная с сегодняшнего, но только если срок годности на "
|
||||
"упаковке наступает не раньше (значение 0 отключает этот функционал)"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr "Срок годности в днях по умолчанию после открытия"
|
||||
@ -2093,7 +2130,7 @@ msgstr[2] "%s продуктов подойдут к сроку"
|
||||
msgstr[3] "%s продуктов подойдут к сроку"
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr "К сроку"
|
||||
msgstr "Срок годности"
|
||||
|
||||
msgid "Never overdue"
|
||||
msgstr "Без срока годности"
|
||||
@ -2109,7 +2146,7 @@ msgid "Expired"
|
||||
msgstr "Истёк срок годности"
|
||||
|
||||
msgid "Due soon days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дней до истечения срока годности"
|
||||
|
||||
msgid "Add overdue/expired products"
|
||||
msgstr "Добавить просроченные продукты"
|
||||
@ -2172,7 +2209,7 @@ msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порядковый номер"
|
||||
|
||||
msgid "Download file"
|
||||
msgstr "Скачать файл"
|
||||
@ -2190,7 +2227,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать неактивные"
|
||||
|
||||
msgid "Never show on stock overview"
|
||||
msgstr "Никогда не показывать в обзоре запасов"
|
||||
@ -2263,7 +2300,7 @@ msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Объединить"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заголовок"
|
||||
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Ссылка"
|
||||
@ -2281,19 +2318,21 @@ msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Необходим продукт или заметка"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grocy-код"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скачать"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скачать grocy-код для %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocy-код является идентификатором этой %s в вашей системе - распечатайте "
|
||||
"его, наклейте и сканируйте как обычный штрих-код"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
@ -2322,7 +2361,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Распечатать %s grocy-код на принтере"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2331,19 +2370,19 @@ msgid "Thermal printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Печатаю"
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to printer..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подключаюсь к принтеру..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу распечатать"
|
||||
|
||||
msgid "Only done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать только продукты в наличии"
|
||||
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
msgstr "Описание продукта"
|
||||
@ -2356,7 +2395,7 @@ msgid "Mark this item as undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обязательно"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Userfield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2365,21 +2404,23 @@ msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "In-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукты в наличии"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Should not be frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не замораживать"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing"
|
||||
" it), a warning will be shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При выполнении перемещения в морозильную камеру (т. е. при замораживании) "
|
||||
"будет отображаться предупреждение"
|
||||
|
||||
msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этот продукт нельзя замораживать"
|
||||
|
||||
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2438,19 +2479,19 @@ msgid "Stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настроить секции"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Секции плана питания"
|
||||
|
||||
msgid "Create meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создать секцию плана питания"
|
||||
|
||||
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Секции будут расположены в плане питания в порядке возрастания"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить секцию плана питания"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2462,16 +2503,16 @@ msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно очистить список покупок?"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значение, которое будет изначально заполнено при внесении покупки "
|
||||
|
||||
msgid "Merge chores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Объединить работы"
|
||||
|
||||
msgid "Chore to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this chore will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "После объединения эта работа сохранится"
|
||||
|
||||
msgid "Chore to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2493,10 +2534,10 @@ msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "%s работу по дому нужно сделать сегодня"
|
||||
msgstr[1] "%s работ по дому нужно сделать сегодня"
|
||||
msgstr[2] "%s работ по дому нужно сделать сегодня"
|
||||
msgstr[3] "%s работ по дому нужно сделать сегодня"
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged today"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
|
||||
@ -2509,36 +2550,39 @@ msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить и закрыть"
|
||||
|
||||
msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить и добавить другую"
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открытое не учитывается в запасах"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
||||
"this product is below its minimum stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если включено, открытый продукт не учитывается в запасах и при расчёте "
|
||||
"минимальных остатков этого продукта."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропустить следующее выполнение работы"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Время"
|
||||
|
||||
msgid "A start date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Необходимо указать дату начала"
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата начала"
|
||||
|
||||
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дата начала не может быть изменена если работа хоть раз была выполнена"
|
||||
|
||||
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2547,18 +2591,20 @@ msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
"on the past average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет назначено "
|
||||
"основываясь на том, как часто она выполнялась раньше "
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средняя частота выполнения"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перепланировать следующее выполнение"
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перепланировано"
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2569,13 +2615,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не добавлять в запасы"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если включено, продукт не может иметь собственного запаса и такой продукт "
|
||||
"нельзя купить (используется для родительских продуктов, которые используются"
|
||||
" для обобщения запасов продуктов одного типа)"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2595,16 +2644,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ночной режим"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вкл"
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Как в системе"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выкл"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
@ -2612,36 +2661,38 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переназначено"
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сейчас / сегодня"
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить приём пищи"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По умолчанию использовать из места хранения"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запасы из этого места хранения употребляются первыми"
|
||||
|
||||
msgid "Move on open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перемещать открытое сюда"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
|
||||
"will be moved to the default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если включено, заданное количество продукта помеченное открытым будет "
|
||||
"перемещено в это место хранения"
|
||||
|
||||
msgid "Moved to %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перемещено в %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -395,3 +395,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -128,3 +128,11 @@ msgstr "Fínština"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -391,3 +391,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -124,3 +124,11 @@ msgstr ""
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -384,3 +384,9 @@ msgstr "Katalanska"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -128,3 +128,11 @@ msgstr "fi"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "ca"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Aswin Kumar, 2021
|
||||
# Aswin Kumar, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aswin Kumar, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Aswin Kumar, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ta/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -366,16 +366,22 @@ msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "பின்னிய மொழி"
|
||||
|
||||
msgid "Breakfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "காலை உணவு"
|
||||
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "மதிய உணவு"
|
||||
|
||||
msgid "Dinner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "இரவு உணவு"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "காட்டலான் மொழி"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "சுலோவேனிய மொழி"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Aswin Kumar, 2021
|
||||
# Aswin Kumar, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aswin Kumar, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Aswin Kumar, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ta/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "sk_SK"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sl"
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
@ -127,4 +127,12 @@ msgstr "fi"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "ca"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sathish K <sathishkk@sathishkumark.com>, 2019
|
||||
# Aswin Kumar, 2021
|
||||
# Aswin Kumar, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aswin Kumar, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Aswin Kumar, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ta/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2245,7 +2245,7 @@ msgid "A date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "நாள்"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2258,8 +2258,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s month"
|
||||
msgid_plural "%s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s மாதம்"
|
||||
msgstr[1] "%s மாதங்கள்"
|
||||
|
||||
msgid "%s year"
|
||||
msgid_plural "%s years"
|
||||
@ -2462,7 +2462,7 @@ msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "இப்போது / இன்று"
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -380,3 +380,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -128,3 +128,11 @@ msgstr "Fince"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Candy cupboard"
|
||||
msgstr "Шафа для солодощів"
|
||||
|
||||
msgid "Tinned food cupboard"
|
||||
msgstr "Шафа для їжі в банках"
|
||||
msgstr "Шафа для консервації"
|
||||
|
||||
msgid "Fridge"
|
||||
msgstr "Холодильник"
|
||||
@ -399,3 +399,6 @@ msgstr "Словенська"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr "Литовська"
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "Українська"
|
||||
|
@ -134,3 +134,7 @@ msgstr "ca"
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr "lt"
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ivan Gavryliuk <igavryliuk@solusvm.com>, 2020
|
||||
# Aleksey Zaremskiy, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Gavryliuk <igavryliuk@solusvm.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksey Zaremskiy, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -18,28 +18,28 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr "купити"
|
||||
msgstr "Купівля"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_from"
|
||||
msgstr "перемістити_з"
|
||||
msgstr "Переміщення з"
|
||||
|
||||
msgid "transfer_to"
|
||||
msgstr "перемістити_до"
|
||||
msgstr "Переміщення в"
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr "вжити"
|
||||
msgstr "Вживання"
|
||||
|
||||
msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr "Виправити-інвентар"
|
||||
msgstr "Виправлення/інвентаризація"
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr "Продукт-відкритий"
|
||||
msgstr "Продукт відкрито"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr "запас-редагувати-старий"
|
||||
msgstr "Редагування існуючого запасу"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr "запас-редагувати-новий"
|
||||
msgstr "Редагування нового запасу"
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr "самовиробництво"
|
||||
msgstr "Самостійно приготовано"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/strings\n"
|
||||
|
||||
msgid "Stock overview"
|
||||
msgstr "Перегляд запасів"
|
||||
msgstr "Інвентар"
|
||||
|
||||
msgid "%s product expires"
|
||||
msgid_plural "%s products expiring"
|
||||
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr[3] "%s продуктів, що псуються"
|
||||
|
||||
msgid "within the next day"
|
||||
msgid_plural "within the next %s days"
|
||||
msgstr[0] "впродовж наступного дня"
|
||||
msgstr[1] "впродовж наступних %s днів"
|
||||
msgstr[2] "впродовж наступних %s днів"
|
||||
msgstr[3] "впродовж наступних %s днів"
|
||||
msgstr[0] "через %s день"
|
||||
msgstr[1] "через %s дні"
|
||||
msgstr[2] "через %s днів"
|
||||
msgstr[3] "через %s днів"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is already expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are already expired"
|
||||
@ -52,10 +52,10 @@ msgstr[3] "%sпродуктів залежалось"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr[0] "%s продукт в наявності менше допустимого"
|
||||
msgstr[1] "%s продукти в наявності менше допустимого"
|
||||
msgstr[2] "%s продуктів в наявності менше допустимого"
|
||||
msgstr[3] "%s продуктів в наявності менше допустимого"
|
||||
msgstr[0] "%s продукту менше мінімальної кількості"
|
||||
msgstr[1] "%s продукти менше мінімальної кількості"
|
||||
msgstr[2] "%s продуктів менше мінімальної кількості"
|
||||
msgstr[3] "%s продуктів менше мінімальної кількості"
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Продукт"
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
msgid "Chores overview"
|
||||
msgstr "Огляд робіт"
|
||||
msgstr "Список робіт"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries overview"
|
||||
msgstr "Огляд акумуляторів"
|
||||
@ -86,7 +86,7 @@ msgid "Consume"
|
||||
msgstr "Вжити"
|
||||
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr "Інвентар"
|
||||
msgstr "Інвентаризація"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list"
|
||||
msgstr "Список покупок"
|
||||
@ -195,7 +195,7 @@ msgid "Add"
|
||||
msgstr "Додати"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ім'я"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Місце"
|
||||
@ -414,7 +414,7 @@ msgid "You have to select a battery"
|
||||
msgstr "Ви маєте обрати батарею"
|
||||
|
||||
msgid "A name is required"
|
||||
msgstr "Ім'я є обов'язковим"
|
||||
msgstr "Назва є обов'язковою"
|
||||
|
||||
msgid "A location is required"
|
||||
msgstr "Місце є обов'язковим"
|
||||
@ -608,24 +608,24 @@ msgstr[3] "%s робіт має бути виконано"
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is overdue to be done"
|
||||
msgid_plural "%s chores are overdue to be done"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Вже потрібно було зробити %s роботу"
|
||||
msgstr[1] "Вже потрібно було зробити %s роботи"
|
||||
msgstr[2] "Вже потрібно було зробити %s робіт"
|
||||
msgstr[3] "Вже потрібно було зробити %s робіт"
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Настав час зарядити %s батарею"
|
||||
msgstr[1] "Настав час зарядити %s батареї"
|
||||
msgstr[2] "Настав час зарядити %s батарей"
|
||||
msgstr[3] "Настав час зарядити %s батарей"
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is overdue to be charged"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Вже потрібно було зарядити %s батарею"
|
||||
msgstr[1] "Вже потрібно було зарядити %s батареї"
|
||||
msgstr[2] "Вже потрібно було зарядити %s батарей"
|
||||
msgstr[3] "Вже потрібно було зарядити %s батарей"
|
||||
|
||||
msgid "in singular form"
|
||||
msgstr "в однині"
|
||||
@ -958,10 +958,10 @@ msgid "Picture"
|
||||
msgstr "Зображення"
|
||||
|
||||
msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зніміть відмітку з інгрідієнтів, щоб не додавати їх до списку покупок"
|
||||
|
||||
msgid "This is for statistical purposes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Це використовується лише для статистики"
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a recipe"
|
||||
msgstr "Ви повинні вибрати рецепт"
|
||||
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid "Delete shopping list"
|
||||
msgstr "Видалити список покупок"
|
||||
|
||||
msgid "Chores settings"
|
||||
msgstr "Наташтування робіт"
|
||||
msgstr "Налаштування робіт"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries settings"
|
||||
msgstr "Налаштування батарей"
|
||||
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid "Default location"
|
||||
msgstr "Місце за замовчуванням"
|
||||
|
||||
msgid "Default amount for purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість придбання за замовчуванням"
|
||||
|
||||
msgid "Default amount for consume"
|
||||
msgstr "Кількість, яка вживається за замовчуванням"
|
||||
@ -1192,6 +1192,8 @@ msgid ""
|
||||
"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above"
|
||||
" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо це поле не пусте, його вміст буде відображатись як кількість. Поле вище"
|
||||
" буде використовуватись лише для перевірки наявності продукту"
|
||||
|
||||
msgid "Track date only"
|
||||
msgstr "Відмічати лише дату"
|
||||
@ -1200,7 +1202,7 @@ msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time"
|
||||
msgstr "Коли увімкнено, відстежується лише дата виконання, без вказання часу"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "Вжити %1$s%2$s"
|
||||
msgstr "Вжити %1$s %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "План харчування"
|
||||
@ -1255,7 +1257,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Location Content Sheet"
|
||||
msgstr "Список змісту по місцям"
|
||||
msgstr "Списки за місцем"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Друк"
|
||||
@ -1267,6 +1269,8 @@ msgid ""
|
||||
"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang"
|
||||
" it there and note the consumed things on it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це дозволяє роздрукувати список продуктів для кожного з місць. Можливо, щоб "
|
||||
"повісити у кімнаті та відмічати витрачені продукти"
|
||||
|
||||
msgid "this location"
|
||||
msgstr "це місце"
|
||||
@ -1281,15 +1285,16 @@ msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити обладнання \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Базовий продукт"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not possible because this product is already used as a parent product in "
|
||||
"another product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можливо, так як цей продукт вже є базовим продуктом для іншого продукту"
|
||||
|
||||
msgid "Default conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конверсія одиниць виміру за замовчуванням"
|
||||
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Фактор"
|
||||
@ -1319,10 +1324,10 @@ msgid "QU conversions"
|
||||
msgstr "Конверсія одиниць виміру"
|
||||
|
||||
msgid "Product overrides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевизначення для продуктів"
|
||||
|
||||
msgid "Override for product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевизначити для цього продукту"
|
||||
|
||||
msgid "This equals %1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1343,9 +1348,17 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане у той самий "
|
||||
"час (як у перший день) кожен %s день"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане у той самий "
|
||||
"час (як у перший день) кожні %s дні"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане у той самий "
|
||||
"час (як у перший день) кожні %s днів"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане у той самий "
|
||||
"час (як у перший день) кожні %s днів"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@ -1354,9 +1367,17 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане через %s "
|
||||
"годину після останнього виконання"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане через %s "
|
||||
"години після останнього виконання"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане через %s "
|
||||
"годин після останнього виконання"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане через %s "
|
||||
"годин після останнього виконання"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
@ -1365,9 +1386,17 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
||||
"the selected weekdays"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане кожен %s "
|
||||
"тиждень у обрані дні тижня"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане кожні %s "
|
||||
"тижні у обрані дні тижня"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане кожні %s "
|
||||
"тижнів у обрані дні тижня"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане кожні %s "
|
||||
"тижнів у обрані дні тижня"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
@ -1376,29 +1405,44 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every %s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане в обраний "
|
||||
"день кожен %s місяць"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане в обраний "
|
||||
"день кожні %s місяці"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане в обраний "
|
||||
"день кожні %s місяців"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане в обраний "
|
||||
"день кожні %s місяців"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Це означає, що наспупне виконання цієї роботи не буде заплановане"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи не буде призначене нікому"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who "
|
||||
"executed it least"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде призначене тому, хто "
|
||||
"мешне всіх виконував цю роботу"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде призначене випадковим "
|
||||
"чином"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one"
|
||||
" in alphabetical order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде призначене в алфавітному "
|
||||
"порядку"
|
||||
|
||||
msgid "Assign to"
|
||||
msgstr "Призначити"
|
||||
@ -1408,10 +1452,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is assigned to me"
|
||||
msgid_plural "%s chores are assigned to me"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Мені призначено %s робота"
|
||||
msgstr[1] "Мені призначено %s роботи"
|
||||
msgstr[2] "Мені призначено %s робіт"
|
||||
msgstr[3] "Мені призначено %s робіт"
|
||||
|
||||
msgid "Assigned to me"
|
||||
msgstr "Призначено мені"
|
||||
@ -1475,7 +1519,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The resulting price of this ingredient will be multiplied by this factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кінцева ціна цього інгрідієнту буде помножена на цей фактор"
|
||||
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Фактор ціни"
|
||||
@ -1511,7 +1555,7 @@ msgid "Expected barcode"
|
||||
msgstr "Очікуваний штрихкод"
|
||||
|
||||
msgid "Scan field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сканувати"
|
||||
|
||||
msgid "Scanned barcodes"
|
||||
msgstr "Відскановані штрихкоди"
|
||||
@ -1564,9 +1608,17 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
||||
"the same day (based on the start date)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане кожен %s рік "
|
||||
"у той самий день"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане кожні %s роки"
|
||||
" у той самий день"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане кожні %s "
|
||||
"років у той самий день"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Це означає, що наспупне виконання цієї роботи буде заплановане кожні %s "
|
||||
"років у той самий день"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Перемістити"
|
||||
@ -1578,7 +1630,7 @@ msgid "To location"
|
||||
msgstr "У місце"
|
||||
|
||||
msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У цьому місці немає доступних одиниць товару"
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1587,10 +1639,10 @@ msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інвертарні записи"
|
||||
|
||||
msgid "Best before date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Краще вжити до"
|
||||
|
||||
msgid "Purchased date"
|
||||
msgstr "Дата покупки"
|
||||
@ -1602,10 +1654,10 @@ msgid "The amount cannot be lower than %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry successfully updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інвентарний запис успішно оновлено"
|
||||
|
||||
msgid "Edit stock entry"
|
||||
msgstr "Редагувати елемент"
|
||||
msgstr "Редагувати запис"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
@ -1625,18 +1677,20 @@ msgid ""
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in stock quantity unit) "
|
||||
"will be added to stock on consuming this recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо обрано продукт, одна одиниця цього продукту (на кожну порцію) буде "
|
||||
"додана до інвентаря при вживанні цього рецепту"
|
||||
|
||||
msgid "Produces product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В результаті отримуємо продукт"
|
||||
|
||||
msgid "This booking cannot be undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Це бронування неможливо скасувати"
|
||||
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити API ключ \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Додати нотатку"
|
||||
@ -1645,7 +1699,7 @@ msgid "per day"
|
||||
msgstr "на день"
|
||||
|
||||
msgid "Only undone items"
|
||||
msgstr "Тільки відмінені пункти"
|
||||
msgstr "Тільки невідмінені"
|
||||
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Додати продукт"
|
||||
@ -1697,46 +1751,46 @@ msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потрібно порцій"
|
||||
|
||||
msgid "Base: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Базовий рецепт: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Recipes settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування рецептів"
|
||||
|
||||
msgid "Recipe card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Картка рецепту"
|
||||
|
||||
msgid "Group ingredients by their product group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідомий магазин"
|
||||
|
||||
msgid "Store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Магазин"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction successfully undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Танзакцію успішно скасовано"
|
||||
|
||||
msgid "Default store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Магазин за замовчуванням"
|
||||
|
||||
msgid "Consume this stock entry"
|
||||
msgstr "Вжити"
|
||||
msgstr "Вжити цей записаний продукт"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this stock entry as open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відмітити цей записаний продукт відкритим"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відмітити як готове"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редагувати цей пункт"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити цей пункт"
|
||||
|
||||
msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1788,27 +1842,30 @@ msgid ""
|
||||
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Базується на вартості згідно з правилом споживання (спочатку відкритий, "
|
||||
"потім той, що швидше зіпсується, далі в такому порядку, у якому і "
|
||||
"купувалось)"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистити фільтр"
|
||||
|
||||
msgid "Permissions for user %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Права користувача %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете позбавити себе повних прав?"
|
||||
|
||||
msgid "Permissions saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Права збережено"
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to view this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сторінку не знайдено"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неавторизований"
|
||||
|
||||
msgid "Error source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1823,7 +1880,7 @@ msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This page does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цієї сторінки не існує"
|
||||
|
||||
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1859,7 +1916,7 @@ msgid "Value"
|
||||
msgstr "Величина"
|
||||
|
||||
msgid "%s total value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s загальна вартість"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
|
||||
@ -1873,7 +1930,7 @@ msgid "Decimal places allowed for amounts"
|
||||
msgstr "Дробні значення дозволені для кількості"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "Редагувати список покупок"
|
||||
msgstr "Перейменувати список покупок"
|
||||
|
||||
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
|
||||
msgstr "Зберегти та продовжити додавати одиниці виміру та штрихкоди"
|
||||
@ -1900,10 +1957,10 @@ msgid "Table options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This product is currently on a shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цей продукт зараз у списку покупок"
|
||||
|
||||
msgid "Undo transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відмінити транзакцію"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction type"
|
||||
msgstr "Тип транзакції"
|
||||
@ -1942,14 +1999,18 @@ msgid ""
|
||||
"This is the default quantity unit used when adding this product to the "
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це буде одиницею виміру за замовчуванням при додаванні цього продукту до "
|
||||
"списку покупок"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than "
|
||||
"the next due date in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередити, якщо термін придатності придбаного продукту мешний, ніж в того, "
|
||||
"що вже був у наявності"
|
||||
|
||||
msgid "This is due earlier than already in-stock items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Термін придатності менший за той, що на продукті вже в наявності"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, after changing/scanning a product and if all fields could be "
|
||||
@ -2015,6 +2076,9 @@ msgid ""
|
||||
"today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the"
|
||||
" original due date (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коли продукт буде відмічено відкритим, термін придатності стане поточною "
|
||||
"датою + ця кількість днів. Але тільки в тому разі, якщо ця дата не пізніше "
|
||||
"ніж початковий термін придатності (поставле 0, щоб вимкнути це) "
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr "Термін придатності після відкривання"
|
||||
@ -2033,17 +2097,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after thawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Днів після розморозки за замовчуванням"
|
||||
|
||||
msgid "Next due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Термін придатності"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is due"
|
||||
msgid_plural "%s products are due"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "%s продукт зіпсується"
|
||||
msgstr[1] "%s продукти зіпсується"
|
||||
msgstr[2] "%s продуктів зіпсується"
|
||||
msgstr[3] "%s продуктів зіпсується"
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr "Термін придатності"
|
||||
@ -2065,7 +2129,7 @@ msgid "Due soon days"
|
||||
msgstr "Днів, скоро буде зіпсовано"
|
||||
|
||||
msgid "Add overdue/expired products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати зіпсовані/прострочені продукти"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
|
||||
@ -2102,7 +2166,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the internal field name, e. g. for the API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Це внутрішня назва поля. Наприклад, для API"
|
||||
|
||||
msgid "This is used to display the field on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2150,12 +2214,14 @@ msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете скинуті налаштування таблиці?"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сховати/показати стовпці"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A different amount/unit can then be used below while for stock fulfillment "
|
||||
"checking it is sufficient when any amount of the product in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тут може бути вказана інша кількість, в точ час як для перевірки наявності "
|
||||
"буде достатньо наявності продукту у будь якій кількості"
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Unit)"
|
||||
msgstr "Остання ціна (за одиницю)"
|
||||
@ -2212,6 +2278,9 @@ msgid ""
|
||||
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
|
||||
"always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сторінка Інвентар є списком усіх продуктів, які наразі в наявності або не "
|
||||
"задовольняють потребу мінімальної кількості в наявності. Увімкніть цю опцію,"
|
||||
" щоб завжди приховувати звідти цей продукт."
|
||||
|
||||
msgid "Print options"
|
||||
msgstr "Налаштування друку"
|
||||
@ -2233,19 +2302,21 @@ msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocycode це унікальний вказівник на %s у вашій системі grocy. Ви можете "
|
||||
"роздрукувати його та сканувати як будь який інший штрихкод"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Роздрукувати на термопринтері"
|
||||
|
||||
msgid "Default stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва інвентарного запису"
|
||||
|
||||
msgid "No label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2261,7 +2332,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Роздрукувати %s grocycode на термопринтері"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2279,7 +2350,7 @@ msgid "Unable to print"
|
||||
msgstr "Неможливо надрукувати"
|
||||
|
||||
msgid "Only done items"
|
||||
msgstr "Лише зроблене"
|
||||
msgstr "Тільки відмічені"
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr "Показати лише продукти в наявності"
|
||||
@ -2289,10 +2360,10 @@ msgstr "Опис продкуту"
|
||||
|
||||
# Example: *3.21 USD* per *Pack*
|
||||
msgid "%1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s за %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відмітити як неготове"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr "Обов'язково"
|
||||
@ -2304,7 +2375,7 @@ msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "In-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Є в наявності"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr "Timestamp"
|
||||
@ -2321,7 +2392,7 @@ msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копіювати усі пункти плану харчування з %s"
|
||||
|
||||
msgid "A date is required"
|
||||
msgstr "Необхідна дата"
|
||||
@ -2371,13 +2442,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інвентарний запис"
|
||||
|
||||
msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштувати прийоми їжі"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прийоми їжі"
|
||||
|
||||
msgid "Create meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2429,10 +2500,10 @@ msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "%s робота має бути виконана сьогодні"
|
||||
msgstr[1] "%s роботи має бути виконано сьогодні"
|
||||
msgstr[2] "%s робіт має бути виконано сьогодні"
|
||||
msgstr[3] "%s робіт має бути виконано cьогодні"
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged today"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
|
||||
@ -2451,7 +2522,7 @@ msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прирівняти відкритий продукт до витраченого"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
||||
@ -2483,9 +2554,11 @@ msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
"on the past average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це означає, що наступне виконання буде заплановане динамічно, в залежності "
|
||||
"від середньої частоти виконання"
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Середня частота виконання"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr "Перенести наступне виконання"
|
||||
@ -2512,9 +2585,14 @@ msgid ""
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо увімкнено, цей продукт не матиме власного параметру кількості і його не"
|
||||
" можна буде обрати при покупці (Для базових продуктів, чия кількість буде "
|
||||
"обчислена як сума кількості похідних продуктів)"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Продукти, яких немає в наявності будуть відображені у тих місцях, в яких їм "
|
||||
"місце за замовчуванням."
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2529,6 +2607,10 @@ msgid ""
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Базовий продукт %1$s наразі відсутній в наявності, %2$s є наступним похідним"
|
||||
" продуктом, основуючись на правилі вживання за замовчуванням (спочатку "
|
||||
"відкритий, потім той, що швидше зіпсується, далі в такому порядку, у якому і"
|
||||
" купувалось)"
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr "Нічний режим"
|
||||
|
@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
# jd615645 <jd615645@gmail.com>, 2020
|
||||
# milkfish <i@mxd.moe>, 2020
|
||||
# ba X <985096998@qq.com>, 2022
|
||||
# Weicheng Ao, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ba X <985096998@qq.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Weicheng Ao, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -374,3 +375,9 @@ msgstr "加泰罗尼亚语"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "斯洛维尼亚语"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr "立陶宛文"
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ba X <985096998@qq.com>, 2022
|
||||
# Weicheng Ao, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ba X <985096998@qq.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Weicheng Ao, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,112 +19,120 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# Czech
|
||||
msgid "cs"
|
||||
msgstr "cs"
|
||||
msgstr "捷克文"
|
||||
|
||||
# Danish
|
||||
msgid "da"
|
||||
msgstr "da"
|
||||
msgstr "丹麦文"
|
||||
|
||||
# German
|
||||
msgid "de"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
msgstr "德文"
|
||||
|
||||
# Greek
|
||||
msgid "el_GR"
|
||||
msgstr "el_GR"
|
||||
msgstr "希腊文"
|
||||
|
||||
# English
|
||||
msgid "en"
|
||||
msgstr "en"
|
||||
msgstr "英文"
|
||||
|
||||
# English (Great Britain)
|
||||
msgid "en_GB"
|
||||
msgstr "en_GB"
|
||||
msgstr "英文(英国)"
|
||||
|
||||
# Spanish
|
||||
msgid "es"
|
||||
msgstr "es"
|
||||
msgstr "西班牙文"
|
||||
|
||||
# French
|
||||
msgid "fr"
|
||||
msgstr "fr"
|
||||
msgstr "法文"
|
||||
|
||||
# Hungarian
|
||||
msgid "hu"
|
||||
msgstr "hu"
|
||||
msgstr "匈牙利文"
|
||||
|
||||
# Italian
|
||||
msgid "it"
|
||||
msgstr "it"
|
||||
msgstr "意大利文"
|
||||
|
||||
# Japanese
|
||||
msgid "ja"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
msgstr "日文"
|
||||
|
||||
# Korean
|
||||
msgid "ko_KR"
|
||||
msgstr "ko_KR"
|
||||
msgstr "韩文"
|
||||
|
||||
# Dutch
|
||||
msgid "nl"
|
||||
msgstr "nl"
|
||||
msgstr "荷兰文"
|
||||
|
||||
# Norwegian
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
msgstr "挪威文"
|
||||
|
||||
# Polish
|
||||
msgid "pl"
|
||||
msgstr "pl"
|
||||
msgstr "波兰文"
|
||||
|
||||
# Portuguese (Brazil)
|
||||
msgid "pt_BR"
|
||||
msgstr "pt_BR"
|
||||
msgstr "葡萄牙文(巴西)"
|
||||
|
||||
# Portuguese (Portugal)
|
||||
msgid "pt_PT"
|
||||
msgstr "pt_PT"
|
||||
msgstr "葡萄牙文(葡萄牙)"
|
||||
|
||||
# Russian
|
||||
msgid "ru"
|
||||
msgstr "ru"
|
||||
msgstr "俄文"
|
||||
|
||||
# Slovak
|
||||
msgid "sk_SK"
|
||||
msgstr "sk_SK"
|
||||
msgstr "斯洛伐克文"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr "sl"
|
||||
msgstr "斯洛维尼亚文"
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
msgstr "sv_SE"
|
||||
msgstr "瑞典文"
|
||||
|
||||
# Turkish
|
||||
msgid "tr"
|
||||
msgstr "tr"
|
||||
msgstr "土耳其文"
|
||||
|
||||
# Chinese (Taiwan)
|
||||
msgid "zh_TW"
|
||||
msgstr "zh_TW"
|
||||
msgstr "中文(台湾)"
|
||||
|
||||
# Chinese (China)
|
||||
msgid "zh_CN"
|
||||
msgstr "zh_CN"
|
||||
msgstr "简体中文(中国大陆)"
|
||||
|
||||
# Hebrew (Israel)
|
||||
msgid "he_IL"
|
||||
msgstr "he_IL"
|
||||
msgstr "希伯来文(以色列)"
|
||||
|
||||
# Tamil
|
||||
msgid "ta"
|
||||
msgstr "ta"
|
||||
msgstr "坦米尔文"
|
||||
|
||||
# Finnish
|
||||
msgid "fi"
|
||||
msgstr "fi"
|
||||
msgstr "芬兰文"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "ca"
|
||||
msgstr "加泰罗尼亚文"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr "立陶宛文"
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4,6 +4,8 @@
|
||||
# 文春鹏 <wcp1231@gmail.com>, 2020
|
||||
# milkfish <i@mxd.moe>, 2020
|
||||
# ba X <985096998@qq.com>, 2022
|
||||
# Xuesong, 2022
|
||||
# Weicheng Ao, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ba X <985096998@qq.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Weicheng Ao, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2457,7 +2459,7 @@ msgid "Moved to %1$s"
|
||||
msgstr "移动到%1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入价格时的小数位数"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入价格时最多允许显示的小数位数"
|
||||
|
@ -374,3 +374,9 @@ msgstr "加泰羅尼亞文"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "斯洛維尼亞文"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -128,3 +128,11 @@ msgstr "芬蘭文"
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr "加泰羅尼亞文"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr[0] "%s 項物品將於"
|
||||
|
||||
msgid "within the next day"
|
||||
msgid_plural "within the next %s days"
|
||||
msgstr[0] "%s 天後過期"
|
||||
msgstr[0] "%s 天內到期"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is already expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are already expired"
|
||||
@ -831,13 +831,13 @@ msgstr "使用特定的庫存項目"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "清單中的第一個項目將被預設消耗規則選取,即「最先開封,然後最先到期,最後先入先出」"
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "將 %2$s 的 %1$s 標記為已開封"
|
||||
msgstr "將 %1$s %2$s 標記為已開封"
|
||||
|
||||
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
|
||||
msgstr "已將 %2$s 的 %1$s 標記為已開封"
|
||||
msgstr "已將 %1$s %2$s 標記為已開封"
|
||||
|
||||
msgid "Mark as opened"
|
||||
msgstr "標記為已開封"
|
||||
@ -885,7 +885,7 @@ msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
|
||||
msgstr "此處列出的食材數量已採計份數"
|
||||
|
||||
msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it"
|
||||
msgstr "向購物清單中加入不足項目時無須檢查購物清單數量"
|
||||
msgstr "向購物清單中加入不足的項目時無須檢查購物清單中的數量"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - "
|
||||
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time"
|
||||
msgstr "啟用後,僅追蹤執行的日期,而不追蹤時間。"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "消耗 %2$s 的 %1$s"
|
||||
msgstr "消耗 %1$s %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "菜單"
|
||||
@ -1222,10 +1222,10 @@ msgid "1 %s is the same as..."
|
||||
msgstr "1 %s 等同於..."
|
||||
|
||||
msgid "Create QU conversion"
|
||||
msgstr "新增 QU 轉換"
|
||||
msgstr "新增數量單位轉換"
|
||||
|
||||
msgid "Default for QU"
|
||||
msgstr "預設 QU"
|
||||
msgstr "預設數量單位"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit from"
|
||||
msgstr "來源數量單位"
|
||||
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s"
|
||||
msgstr "這代表 1 %1$s 與 %2$s %3$s 相同"
|
||||
|
||||
msgid "QU conversions"
|
||||
msgstr "QU 轉換"
|
||||
msgstr "數量單位轉換"
|
||||
|
||||
msgid "Product overrides"
|
||||
msgstr "物品覆寫"
|
||||
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgid "This equals %1$s %2$s"
|
||||
msgstr "這等於 %1$s%2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit QU conversion"
|
||||
msgstr "編輯 QU 轉換"
|
||||
msgstr "編輯數量單位轉換"
|
||||
|
||||
msgid "An assignment type is required"
|
||||
msgstr "分配類型為必填項目"
|
||||
@ -1478,10 +1478,10 @@ msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "轉移"
|
||||
|
||||
msgid "From location"
|
||||
msgstr "從位置"
|
||||
msgstr "從"
|
||||
|
||||
msgid "To location"
|
||||
msgstr "到位置"
|
||||
msgstr "到"
|
||||
|
||||
msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr "此位置沒有可用單位"
|
||||
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid "Recipes settings"
|
||||
msgstr "食譜設定"
|
||||
|
||||
msgid "Recipe card"
|
||||
msgstr "食譜卡"
|
||||
msgstr "食譜卡片"
|
||||
|
||||
msgid "Group ingredients by their product group"
|
||||
msgstr "按物品分類對食材進行分類"
|
||||
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "Average price"
|
||||
msgstr "平均價格"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "有效"
|
||||
msgstr "啟用"
|
||||
|
||||
msgid "Barcodes"
|
||||
msgstr "條碼"
|
||||
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgid ""
|
||||
"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first "
|
||||
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "根據庫存中食材的預設消耗規則(最先開封,然後最先到期,最後先入先出)的價格以及庫存不足的食材的上次價格"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "清除過濾條件"
|
||||
@ -1765,7 +1765,7 @@ msgid "Value"
|
||||
msgstr "數值"
|
||||
|
||||
msgid "%s total value"
|
||||
msgstr "%s 總數"
|
||||
msgstr "總價 %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
|
||||
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgid "Common"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for amounts"
|
||||
msgstr "允許數量使用小數"
|
||||
msgstr "數量的小數位數"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list"
|
||||
msgstr "編輯購物清單"
|
||||
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid "Price per stock unit"
|
||||
msgstr "每庫存單位單價"
|
||||
|
||||
msgid "Table options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表格選項"
|
||||
|
||||
msgid "This product is currently on a shopping list"
|
||||
msgstr "此物品已在購物清單中"
|
||||
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgid ""
|
||||
"When enabled, after changing/scanning a product and if all fields could be "
|
||||
"automatically populated (by product and/or barcode defaults), the "
|
||||
"transaction is automatically submitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用後,若更改/掃描的物品的所有欄位皆可自動填入(按物品或條碼預設值),處理會自動生效。"
|
||||
|
||||
msgid "Quick consume amount"
|
||||
msgstr "快速消耗數量"
|
||||
@ -1904,7 +1904,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "所購買物品的建議到期日期為今天的日期加上此天數"
|
||||
|
||||
msgid "-1 means that this product will be never overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-1表示此物品永不逾期"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days"
|
||||
msgstr "預設到期天數"
|
||||
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
"today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the"
|
||||
" original due date (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "當此物品被標記為已開封時,到期日期將由今天加上此天數代替(0表示停用此功能),新到期日期和舊到期日期以先到者為準"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr "預設開封後到期天數"
|
||||
@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "預設開封後到期天數"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due "
|
||||
"date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將此物品移至冷凍庫時(將其冷凍時),到期日期將由今天加上此天數代替"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after freezing"
|
||||
msgstr "預設冷凍後到期天數"
|
||||
@ -1935,21 +1935,21 @@ msgid "Default due days after thawing"
|
||||
msgstr "預設解凍後到期天數"
|
||||
|
||||
msgid "Next due date"
|
||||
msgstr "新到期日期"
|
||||
msgstr "最近到期日期"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is due"
|
||||
msgid_plural "%s products are due"
|
||||
msgstr[0] "%s 項物品到期"
|
||||
msgstr[0] "%s 項物品將於"
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr "到期日期"
|
||||
msgstr "到期日"
|
||||
|
||||
msgid "Never overdue"
|
||||
msgstr "永不逾期"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are expired"
|
||||
msgstr[0] "%s 物品已過期"
|
||||
msgstr[0] "%s 項物品已過期"
|
||||
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr "已過期"
|
||||
@ -1958,7 +1958,7 @@ msgid "Due soon days"
|
||||
msgstr "即將到期天數"
|
||||
|
||||
msgid "Add overdue/expired products"
|
||||
msgstr "新增逾期/過期物品"
|
||||
msgstr "加入逾期/過期物品"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer"
|
||||
@ -2010,37 +2010,37 @@ msgid "Download file"
|
||||
msgstr "下載檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Use the products \"Quick consume amount\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用物品的「快速消耗數量」"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已停用"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This also removes any stock amount, the journal and all other references of "
|
||||
"this product - consider disabling it instead, if you want to keep that and "
|
||||
"just hide the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這也會刪除此物品的所有庫存,紀錄和所有其他資料 - 如果想要保留但隱藏此物品,請考慮停用它。"
|
||||
|
||||
msgid "Show disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示已停用"
|
||||
|
||||
msgid "Never show on stock overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "永不顯示在庫存總覽"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無"
|
||||
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分類"
|
||||
|
||||
msgid "Ingredient group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "食材種類"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重設"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確定要重設表格選項嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "隱藏/顯示欄位"
|
||||
@ -2051,48 +2051,48 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上次單價"
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Total)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上次總價"
|
||||
|
||||
msgid "Show header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示標題"
|
||||
|
||||
msgid "Group by product group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按物品分類分組"
|
||||
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表格"
|
||||
|
||||
msgid "Layout type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "格式"
|
||||
|
||||
msgid "Merge this product with another one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合併物品"
|
||||
|
||||
msgid "Product to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要保留的物品"
|
||||
|
||||
msgid "Product to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要移除的物品"
|
||||
|
||||
msgid "Error while merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合併時發生錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合併後,此物品將被保留"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合併後,此物品將由被保留的物品取代(表示此物品將不再存在)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合併"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2104,205 +2104,205 @@ msgid ""
|
||||
"The stock overview page lists all products which are currently in-stock or "
|
||||
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
|
||||
"always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "庫存總覽頁面會列出庫存中的所有物品。啟用此選項以在庫存總覽頁面中永久隱藏此物品。"
|
||||
|
||||
msgid "Print options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印選項"
|
||||
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "物品或備註為必填項目"
|
||||
|
||||
msgid "grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GrocyCode"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下載"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下載%sGrocyCode"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GrocyCode是在您的Grocy執行個體中對此%s的唯一參照,在被列印到標籤上之後可以像其他條碼一樣掃描它"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "期限"
|
||||
|
||||
msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在標籤機上列印"
|
||||
|
||||
msgid "Default stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "預設庫存條目標籤"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "庫存條目標籤"
|
||||
|
||||
msgid "No label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無標籤"
|
||||
|
||||
msgid "Single label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "單一標籤"
|
||||
|
||||
msgid "Label per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "單位標籤"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "執行WebHook時發生錯誤"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在標籤機上列印%s的GrocyCode"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在新分頁中開啟庫存條目標籤"
|
||||
|
||||
msgid "Thermal printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "熱感式印表機"
|
||||
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在列印"
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to printer..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在連線到印表機..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法列印"
|
||||
|
||||
msgid "Only done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "僅已完成項目"
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "只顯示有庫存的物品"
|
||||
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "物品說明"
|
||||
|
||||
# Example: *3.21 USD* per *Pack*
|
||||
msgid "%1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每%2$s%1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "標記此項目為未完成"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "必填"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Userfield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此欄位為必填項目"
|
||||
|
||||
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用後,此欄位在目標表單上為必填項目"
|
||||
|
||||
msgid "In-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "時間戳記"
|
||||
|
||||
msgid "Should not be frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不可冷凍"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing"
|
||||
" it), a warning will be shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用後,將此物品移至冷凍庫時(將其冷凍時),將顯示警告"
|
||||
|
||||
msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此物品不可冷凍"
|
||||
|
||||
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "複製%s的菜單"
|
||||
|
||||
msgid "A date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "日期為必填項目"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新增食譜"
|
||||
|
||||
msgid "Copy this day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "複製這一天"
|
||||
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "日期範圍"
|
||||
|
||||
msgid "%s month"
|
||||
msgid_plural "%s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%s 個月"
|
||||
|
||||
msgid "%s year"
|
||||
msgid_plural "%s years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%s 年"
|
||||
|
||||
msgid "Display product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "複製食譜"
|
||||
|
||||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add decimal separator automatically for price inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動在輸入的價格中加上小數點"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, you always have to enter the value including decimal places, "
|
||||
"the decimal separator will be automatically added based on the amount of "
|
||||
"allowed decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用後,輸入的數值必須包含小數位數,小數點將根據設定的小數位數被自動加入"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "庫存條目"
|
||||
|
||||
msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定時段"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "菜單時段"
|
||||
|
||||
msgid "Create meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新增時段"
|
||||
|
||||
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各個時段會按照此數值在菜單中排序"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯時段"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確定要刪除時段「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "時段"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "確定要清空購物清單嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這是在購買時會填入的預設值"
|
||||
|
||||
msgid "Merge chores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合併家務"
|
||||
|
||||
msgid "Chore to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要保留的家務"
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this chore will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合併後,此家務將被保留"
|
||||
|
||||
msgid "Chore to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要移除的家務"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
|
||||
"chore (means this chore will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合併後,此家務將由被保留的家務取代(表示此家務將不再存在)"
|
||||
|
||||
msgid "Due today"
|
||||
msgstr "今日到期"
|
||||
@ -2320,87 +2320,87 @@ msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
|
||||
msgstr[0] "%s顆電池今天需要充電"
|
||||
|
||||
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設為0以隱藏即將到期的篩選器和強調顯示"
|
||||
|
||||
msgid "Save & close"
|
||||
msgstr "儲存並關閉"
|
||||
|
||||
msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "儲存並新增另一項任務"
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一開封即從庫存中扣除"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
||||
"this product is below its minimum stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用後,已開封的物品將在計算庫存數量時被排除"
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已跳過"
|
||||
|
||||
msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "跳過下次執行"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "時間"
|
||||
|
||||
msgid "A start date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開始日期為必填項目"
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開始日期"
|
||||
|
||||
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "家務一旦被追蹤就不能修改開始日期"
|
||||
|
||||
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "並排顯示食譜列表和食譜"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
"on the past average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這代表此家務下一次執行將根據過去的平均執行頻率被動態安排"
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr "平均執行頻率"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重新安排下次執行的時間"
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已被重新安排"
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "到期分數"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數字越高表示越多食材即將或已經過期"
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "停用獨立庫存"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用後,此物品將不會有獨立的庫存,在購買時也無法被選取(適用於僅作為子物品概覽的母物品)"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "沒有庫存的物品會被顯示在物品的預設位置"
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在食材旁邊顯示核取方塊以在完成時標記"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選取時在食材加上刪除線,此狀態不會被儲存並會在重新載入頁面時被重置"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
@ -2412,18 +2412,18 @@ msgid "Night mode"
|
||||
msgstr "深色模式"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開啟"
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr "使用系統設定"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動將少於最小庫存數量的物品加入購物清單中"
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr "重新分配"
|
||||
@ -2435,30 +2435,30 @@ msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新增菜單"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯菜單"
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "預設消耗位置"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在以下位置的庫存將會先被消耗"
|
||||
|
||||
msgid "Move on open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開封時移動"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
|
||||
"will be moved to the default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用後,當此物品被標記為已開封,對應數量的物品將被移動到預設消耗位置"
|
||||
|
||||
msgid "Moved to %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輸入價格時的小數位數"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示價格時的小數位數"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user