mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 04:12:59 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# jd615645 <jd615645@gmail.com>, 2020
|
||||
# richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jd615645 <jd615645@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -17,10 +18,10 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "no-assignment"
|
||||
msgstr "未分配過的優先"
|
||||
msgstr "不指派"
|
||||
|
||||
msgid "who-least-did-first"
|
||||
msgstr "最少分配優先"
|
||||
msgstr "閒置優先指派"
|
||||
|
||||
msgid "random"
|
||||
msgstr "隨機"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# jd615645 <jd615645@gmail.com>, 2020
|
||||
# richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jd615645 <jd615645@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -20,7 +21,7 @@ msgid "manually"
|
||||
msgstr "手動"
|
||||
|
||||
msgid "dynamic-regular"
|
||||
msgstr "動態有序"
|
||||
msgstr "自訂週期"
|
||||
|
||||
msgid "daily"
|
||||
msgstr "每日"
|
||||
@@ -29,7 +30,7 @@ msgid "weekly"
|
||||
msgstr "每周"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "每日"
|
||||
msgstr "每月"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr "每天"
|
||||
msgstr "每年"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020
|
||||
# richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -20,19 +21,21 @@ msgid "timeago_locale"
|
||||
msgstr "zh-TW"
|
||||
|
||||
msgid "timeago_nan"
|
||||
msgstr "NaN年"
|
||||
msgstr "NaN 年以前"
|
||||
|
||||
msgid "moment_locale"
|
||||
msgstr "zh-tw"
|
||||
|
||||
msgid "datatables_localization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{\"sProcessing\":\"处理中...\",\"sLengthMenu\":\"显示 _MENU_ "
|
||||
"项结果\",\"sZeroRecords\":\"没有匹配结果\",\"sInfo\":\"显示第 _START_ 至 _END_ 项结果,共 "
|
||||
"_TOTAL_ 项\",\"sInfoEmpty\":\"显示第 0 至 0 项结果,共 0 项\",\"sInfoFiltered\":\"(由 "
|
||||
"_MAX_ "
|
||||
"项结果过滤)\",\"sInfoPostFix\":\"\",\"sSearch\":\"搜索:\",\"sUrl\":\"\",\"sEmptyTable\":\"表中数据为空\",\"sLoadingRecords\":\"载入中...\",\"sInfoThousands\":\",\",\"oPaginate\":{\"sFirst\":\"首页\",\"sPrevious\":\"上页\",\"sNext\":\"下页\",\"sLast\":\"末页\"},\"oAria\":{\"sSortAscending\":\":"
|
||||
" 以升序排列此列\",\"sSortDescending\":\": 以降序排列此列\"}}"
|
||||
"{\"sProcessing\": \"處理中...\",\"sLengthMenu\": \"顯示 _MENU_ "
|
||||
"項結果\",\"sZeroRecords\": \"沒有符合的結果\",\"sInfo\": \"顯示第 _START_ 至 _END_ 項結果,共 "
|
||||
"_TOTAL_ 項\",\"sInfoEmpty\": \"顯示第 0 至 0 項結果,共 0 項\",\"sInfoFiltered\": \"(由 "
|
||||
"_MAX_ 項結果過濾)\",\"sInfoPostFix\": \"\",\"sSearch\": \"搜尋:\",\"sUrl\": "
|
||||
"\"\",\"sEmptyTable\": \"表格無資料\",\"sLoadingRecords\": "
|
||||
"\"載入中...\",\"sInfoThousands\": \",\",\"oPaginate\": {\"sFirst\": "
|
||||
"\"首頁\",\"sPrevious\": \"上頁\",\"sNext\": \"下頁\",\"sLast\": \"末頁\"},\"oAria\":"
|
||||
" {\"sSortAscending\": \": 以升冪排列此列\",\"sSortDescending\": \": 以降冪排列此列\"}}"
|
||||
|
||||
msgid "summernote_locale"
|
||||
msgstr "zh-TW"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# jd615645 <jd615645@gmail.com>, 2020
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020
|
||||
# richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
||||
msgstr "清理廚房地板"
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "保存期限結束"
|
||||
msgstr "過保固"
|
||||
|
||||
msgid "TV remote control"
|
||||
msgstr "電視遙控器"
|
||||
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr "鬧鐘"
|
||||
|
||||
msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "加熱器遙控器"
|
||||
msgstr "暖爐遙控器"
|
||||
|
||||
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
||||
msgstr "清理花園草坪"
|
||||
@@ -187,10 +187,10 @@ msgid "Repair the garage door"
|
||||
msgstr "修理車庫門"
|
||||
|
||||
msgid "Fork and improve grocy"
|
||||
msgstr "建立 Fork 並且改善 grocy"
|
||||
msgstr "協助改進 grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
||||
msgstr "當我忘記鑰匙時去想辦法解決"
|
||||
msgstr "規劃當我忘記鑰匙時的解決辦法"
|
||||
|
||||
msgid "Sweets"
|
||||
msgstr "甜食"
|
||||
@@ -256,10 +256,10 @@ msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "西班牙文"
|
||||
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "俄語"
|
||||
msgstr "俄文"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
||||
msgstr "每月5號發生的事情"
|
||||
msgstr "每月 5 號發生的事情"
|
||||
|
||||
msgid "The thing which happens daily"
|
||||
msgstr "每天發生的事情"
|
||||
@@ -284,13 +284,13 @@ msgid_plural "Slices"
|
||||
msgstr[0] "切片"
|
||||
|
||||
msgid "Example userentity"
|
||||
msgstr "Example userentity"
|
||||
msgstr "使用者自訂項目範例"
|
||||
|
||||
msgid "This is an example user entity..."
|
||||
msgstr "這是一個 user entity..."
|
||||
msgstr "這是一個使用者自訂項目範例"
|
||||
|
||||
msgid "Custom field"
|
||||
msgstr "自訂義區域"
|
||||
msgstr "自訂欄位"
|
||||
|
||||
msgid "Example field value..."
|
||||
msgstr "範例值"
|
||||
@@ -323,13 +323,13 @@ msgid "not yet released"
|
||||
msgstr "尚未發布"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "葡萄牙文(巴西)"
|
||||
msgstr "葡萄牙文(巴西)"
|
||||
|
||||
msgid "This is a note"
|
||||
msgstr "這是一個標註"
|
||||
msgstr "這是一則備註"
|
||||
|
||||
msgid "Freezer"
|
||||
msgstr "电冰箱"
|
||||
msgstr "冷凍庫"
|
||||
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "匈牙利文"
|
||||
@@ -341,7 +341,7 @@ msgid "Czech"
|
||||
msgstr "捷克文"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "葡萄牙文(葡萄牙)"
|
||||
msgstr "葡萄牙文(葡萄牙)"
|
||||
|
||||
# Use a in your country well known supermarket name
|
||||
msgid "DemoSupermarket1"
|
||||
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid "DemoSupermarket2"
|
||||
msgstr "範例超市2"
|
||||
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "日本語"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (Taiwan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正體中文(臺灣)"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# jd615645 <jd615645@gmail.com>, 2020
|
||||
# richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jd615645 <jd615645@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -35,7 +36,7 @@ msgid "product-opened"
|
||||
msgstr "已開封產品"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr "就庫存修改"
|
||||
msgstr "舊庫存修改"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr "新庫存修改"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# jd615645 <jd615645@gmail.com>, 2020
|
||||
# ppatrickxctw <ppatrickxctw@gmail.com>, 2020
|
||||
# richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ppatrickxctw <ppatrickxctw@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -22,38 +23,38 @@ msgstr "庫存總覽"
|
||||
|
||||
msgid "%s product expires"
|
||||
msgid_plural "%s products expiring"
|
||||
msgstr[0] "%s 產品即將過期"
|
||||
msgstr[0] "%s 項物品即將過期"
|
||||
|
||||
msgid "within the next day"
|
||||
msgid_plural "within the next %s days"
|
||||
msgstr[0] "在接下來 %s 天"
|
||||
msgstr[0] "在接下來 %s 天內"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is already expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are already expired"
|
||||
msgstr[0] "%s 產品已經過期"
|
||||
msgstr[0] "%s 項物品已經過期"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr[0] "%s 產品低於定義的最小庫存"
|
||||
msgstr[0] "%s 項物品數量低於設定的最小庫存數量"
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "產品"
|
||||
msgstr "物品"
|
||||
|
||||
msgid "%s Product"
|
||||
msgid_plural "%s Products"
|
||||
msgstr[0] "%s 產品"
|
||||
msgstr[0] "%s 項物品"
|
||||
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "總量"
|
||||
|
||||
msgid "Next best before date"
|
||||
msgstr "最好在某天之前"
|
||||
msgstr "最近的保存期限日期"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "登出"
|
||||
|
||||
msgid "Chores overview"
|
||||
msgstr "雜物總覽"
|
||||
msgstr "家事總覽"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries overview"
|
||||
msgstr "電池總覽"
|
||||
@@ -65,61 +66,61 @@ msgid "Consume"
|
||||
msgstr "消耗"
|
||||
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr "庫存"
|
||||
msgstr "庫存調整"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list"
|
||||
msgstr "購物清單"
|
||||
|
||||
msgid "Chore tracking"
|
||||
msgstr "零工追蹤"
|
||||
msgstr "家事追蹤"
|
||||
|
||||
msgid "Battery tracking"
|
||||
msgstr "電量追蹤"
|
||||
msgstr "電池追蹤"
|
||||
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "地理位置"
|
||||
msgstr "存放位置"
|
||||
|
||||
msgid "Stores"
|
||||
msgstr "商店"
|
||||
msgstr "店家"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity units"
|
||||
msgstr "數量單位"
|
||||
|
||||
msgid "Chores"
|
||||
msgstr "零工"
|
||||
msgstr "家事"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries"
|
||||
msgstr "電池"
|
||||
|
||||
msgid "Chore"
|
||||
msgstr "零工"
|
||||
msgstr "家事"
|
||||
|
||||
msgid "Next estimated tracking"
|
||||
msgstr "接下來預測追蹤"
|
||||
msgstr "預計下次檢查"
|
||||
|
||||
msgid "Last tracked"
|
||||
msgstr "上次紀錄"
|
||||
msgstr "上次檢查"
|
||||
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "電池"
|
||||
|
||||
msgid "Last charged"
|
||||
msgstr "上次收費"
|
||||
msgstr "上次充電"
|
||||
|
||||
msgid "Next planned charge cycle"
|
||||
msgstr "下次計畫充電周期"
|
||||
msgstr "預計下次充電"
|
||||
|
||||
msgid "Best before"
|
||||
msgstr "最好早於"
|
||||
msgstr "保存期限"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Product overview"
|
||||
msgstr "商品總覽"
|
||||
msgstr "物品總覽"
|
||||
|
||||
msgid "Stock quantity unit"
|
||||
msgstr "庫存總量"
|
||||
msgstr "庫存數量單位"
|
||||
|
||||
msgid "Stock amount"
|
||||
msgstr "庫存總量"
|
||||
@@ -131,41 +132,41 @@ msgid "Last used"
|
||||
msgstr "上次使用"
|
||||
|
||||
msgid "Spoiled"
|
||||
msgstr "腐敗的"
|
||||
msgstr "已過期"
|
||||
|
||||
msgid "Barcode lookup is disabled"
|
||||
msgstr "條碼查找已禁用"
|
||||
msgstr "條碼掃描功能被禁用"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit"
|
||||
msgstr "提交時加入所選商品的條形碼清單"
|
||||
msgstr "送出時將會把所選物品的條碼加入條碼清單"
|
||||
|
||||
msgid "New amount"
|
||||
msgstr "新增總量"
|
||||
msgstr "新總量"
|
||||
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "注意"
|
||||
msgstr "備註"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked time"
|
||||
msgstr "紀錄時間"
|
||||
msgstr "檢查時間"
|
||||
|
||||
msgid "Chore overview"
|
||||
msgstr "零工總覽"
|
||||
msgstr "家事總覽"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked count"
|
||||
msgstr "記錄數量"
|
||||
msgstr "檢查次數"
|
||||
|
||||
msgid "Battery overview"
|
||||
msgstr "電池總覽"
|
||||
|
||||
msgid "Charge cycles count"
|
||||
msgstr "充電週期次數"
|
||||
msgstr "充電次數"
|
||||
|
||||
msgid "Create shopping list item"
|
||||
msgstr "創建購物清單條目"
|
||||
msgstr "增加購物清單項目"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list item"
|
||||
msgstr "修改購物清單條目"
|
||||
msgstr "編輯購物清單項目"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
@@ -177,10 +178,10 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "地址"
|
||||
msgstr "存放位置"
|
||||
|
||||
msgid "Min. stock amount"
|
||||
msgstr "最小庫存數量"
|
||||
msgstr "最低庫存數量"
|
||||
|
||||
msgid "QU purchase"
|
||||
msgstr "購買數量單位"
|
||||
@@ -189,22 +190,22 @@ msgid "QU stock"
|
||||
msgstr "庫存數量單位"
|
||||
|
||||
msgid "QU factor"
|
||||
msgstr "數量單位因數"
|
||||
msgstr "包裝數量單位"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
msgid "Create product"
|
||||
msgstr "創建產品"
|
||||
msgstr "增加物品"
|
||||
|
||||
msgid "Barcode(s)"
|
||||
msgstr "條形碼"
|
||||
msgstr "條碼"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum stock amount"
|
||||
msgstr "最小庫存總量"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days"
|
||||
msgstr "默認最好早於"
|
||||
msgstr "預設保存天數"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit purchase"
|
||||
msgstr "購買數量單位"
|
||||
@@ -213,16 +214,16 @@ msgid "Quantity unit stock"
|
||||
msgstr "庫存數量單位"
|
||||
|
||||
msgid "Factor purchase to stock quantity unit"
|
||||
msgstr "庫存數量單位"
|
||||
msgstr "包裝數量單位"
|
||||
|
||||
msgid "Create location"
|
||||
msgstr "創建位置"
|
||||
msgstr "增加存放位置"
|
||||
|
||||
msgid "Create store"
|
||||
msgstr "創建商品"
|
||||
msgstr "增加店家"
|
||||
|
||||
msgid "Create quantity unit"
|
||||
msgstr "創建數量單位"
|
||||
msgstr "增加數量單位"
|
||||
|
||||
msgid "Period type"
|
||||
msgstr "週期類型"
|
||||
@@ -231,69 +232,69 @@ msgid "Period days"
|
||||
msgstr "週期天數"
|
||||
|
||||
msgid "Create chore"
|
||||
msgstr "創建零工"
|
||||
msgstr "增加家事"
|
||||
|
||||
msgid "Used in"
|
||||
msgstr "使用於"
|
||||
|
||||
msgid "Create battery"
|
||||
msgstr "創建電池"
|
||||
msgstr "增加電池"
|
||||
|
||||
msgid "Edit battery"
|
||||
msgstr "修改電池"
|
||||
msgstr "編輯電池"
|
||||
|
||||
msgid "Edit chore"
|
||||
msgstr "修改零工"
|
||||
msgstr "編輯家事"
|
||||
|
||||
msgid "Edit quantity unit"
|
||||
msgstr "修改數量單位"
|
||||
msgstr "編輯數量單位"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product"
|
||||
msgstr "修改產品"
|
||||
msgstr "編輯物品"
|
||||
|
||||
msgid "Edit location"
|
||||
msgstr "修改地址"
|
||||
msgstr "編輯存放位置"
|
||||
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "修改商店"
|
||||
msgstr "編輯店家"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "記錄數據"
|
||||
msgstr "記錄資料"
|
||||
|
||||
msgid "Manage master data"
|
||||
msgstr "管理主數據"
|
||||
msgstr "管理基礎資料"
|
||||
|
||||
msgid "This will apply to added products"
|
||||
msgstr "這將應用於新增商品"
|
||||
msgstr "這將會套用於新增的物品"
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "從不"
|
||||
msgstr "永不"
|
||||
|
||||
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr "增加低於最低庫存數量的商品"
|
||||
msgstr "加入低於最低庫存數量的物品"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For purchases this amount of days will be added to today for the best before"
|
||||
" date suggestion"
|
||||
msgstr "對於購買,此天數將被添加到今天,以獲得最佳的建議日期"
|
||||
msgstr "建議的保存期限日期為今天的日期加上此天數"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
|
||||
msgstr "這意味著1 %1$s 購買的將轉換為 %2$s %3$s在貨品中 "
|
||||
msgstr "這代表購買 1 %1$s 會增加 %2$s %3$s 的庫存 "
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "登錄"
|
||||
msgstr "登入"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "用戶名"
|
||||
msgstr "帳號"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密碼"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "用戶名或者密碼錯誤,請重試"
|
||||
msgstr "帳號或密碼錯誤,請重試"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定刪除電池%s"
|
||||
msgstr "確定要刪除電池「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
@@ -302,10 +303,10 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定刪除零工%s?"
|
||||
msgstr "確定要刪除家事「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "%s不能找到對應的產品,想要如何繼續?"
|
||||
msgstr "「%s」不能找到對應的產品,想要如何繼續?"
|
||||
|
||||
msgid "Create or assign product"
|
||||
msgstr "增加或者指定產品"
|
||||
@@ -314,40 +315,40 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
msgid "Add as new product"
|
||||
msgstr "增加新產品"
|
||||
msgstr "增加為新物品"
|
||||
|
||||
msgid "Add as barcode to existing product"
|
||||
msgstr "作為條形碼增加到已知產品"
|
||||
msgstr "作為條碼增加到現有物品"
|
||||
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "作為新產品增加並預輸入條形碼"
|
||||
msgstr "增加為新物品增加並預填入條碼"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定刪除數量單位%s?"
|
||||
msgstr "確定要刪除數量單位「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定刪除產品%s ?"
|
||||
msgstr "確定要刪除物品「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定刪除地址%s?"
|
||||
msgstr "確定要刪除存放位置「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定刪除商店%s "
|
||||
msgstr "確定要刪除店家「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "管理API秘鑰"
|
||||
msgstr "管理 API 金鑰"
|
||||
|
||||
msgid "REST API & data model documentation"
|
||||
msgstr "REST API和數據模型文檔"
|
||||
msgstr "REST API 及資料模型文件"
|
||||
|
||||
msgid "API keys"
|
||||
msgstr "API秘鑰"
|
||||
msgstr "API 金鑰"
|
||||
|
||||
msgid "Create new API key"
|
||||
msgstr "天劍新API秘鑰"
|
||||
msgstr "建立新 API 金鑰"
|
||||
|
||||
msgid "API key"
|
||||
msgstr "API秘鑰"
|
||||
msgstr "API 金鑰"
|
||||
|
||||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "過期"
|
||||
@@ -356,21 +357,21 @@ msgid "Created"
|
||||
msgstr "已增加"
|
||||
|
||||
msgid "This product is not in stock"
|
||||
msgstr "這個產品不在庫存中"
|
||||
msgstr "這個物品不在庫存中"
|
||||
|
||||
msgid "This means %s will be added to stock"
|
||||
msgstr "這意味著%s將被增加到庫存中"
|
||||
msgstr "這表示 %s 將被增加到庫存中"
|
||||
|
||||
msgid "This means %s will be removed from stock"
|
||||
msgstr "這意味著%s將從庫存中刪除"
|
||||
msgstr "這表示 %s 將被從庫存中刪除"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr "這意味著這個零工的下次執行被安排在上一次執行後的%s天"
|
||||
msgstr "這表示這件家事將在上一次執行的 %s 天後再次執行"
|
||||
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "從庫存的%2$s中刪除%1$s"
|
||||
msgstr "從庫存的 %2$s 中刪除 %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "關於 grocy"
|
||||
@@ -382,70 +383,70 @@ msgid "Released on"
|
||||
msgstr "發佈於"
|
||||
|
||||
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
|
||||
msgstr "增加%2$s中的%1$s到庫存"
|
||||
msgstr "已增加 %2$s 中的 %1$s 進庫存"
|
||||
|
||||
msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
|
||||
msgstr "當前%1$s在庫存中的數量是%2$s"
|
||||
msgstr "%1$s 的庫存總量變為 %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "跟踪執行雜項%1 $s on %2$s"
|
||||
msgstr "於 %2$s 檢查家務 %1$s 執行"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "跟踪電池的充電週期 %1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "於 %2$s 檢查電池 %1$s 充電狀況"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s which are currently in stock"
|
||||
msgstr "消耗所有當前庫存中的 %s"
|
||||
msgstr "消耗庫存中所有的 %s"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
msgid "Track charge cycle of battery %s"
|
||||
msgstr "追蹤電池的充電週期 %s"
|
||||
msgstr "檢查電池 %s 充電狀況"
|
||||
|
||||
msgid "Track execution of chore %s"
|
||||
msgstr "追蹤執行雜務 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by location"
|
||||
msgstr "根據位置過濾"
|
||||
msgstr "以存放位置篩選"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜尋"
|
||||
|
||||
msgid "Not logged in"
|
||||
msgstr "未登錄"
|
||||
msgstr "未登入"
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a product"
|
||||
msgstr "請選擇一個產品"
|
||||
msgstr "請選擇一個物品"
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a chore"
|
||||
msgstr "您必須選擇一個瑣事"
|
||||
msgstr "請選擇一件家事"
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a battery"
|
||||
msgstr "請選擇一個電池"
|
||||
|
||||
msgid "A name is required"
|
||||
msgstr "名稱為必填項"
|
||||
msgstr "名稱為必填項目"
|
||||
|
||||
msgid "A location is required"
|
||||
msgstr "需要一個位置"
|
||||
msgstr "存放位置為必填項目"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %s"
|
||||
msgstr "數量不能少於%s"
|
||||
msgstr "總量不能少於 %s"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be negative"
|
||||
msgstr "這不能是負數"
|
||||
msgstr "不能為負數"
|
||||
|
||||
msgid "A quantity unit is required"
|
||||
msgstr "需要數量單位"
|
||||
msgstr "數量單位為必填項目"
|
||||
|
||||
msgid "A period type is required"
|
||||
msgstr "必須為期間類型"
|
||||
msgstr "週期類型為必填項目"
|
||||
|
||||
msgid "A best before date is required"
|
||||
msgstr "需要一個最佳的截止日期"
|
||||
msgstr "保存期限日期為必填項目"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "設置"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
msgid "This can only be before now"
|
||||
msgstr "這只能在現在之前"
|
||||
@@ -457,28 +458,28 @@ msgid "Recipes"
|
||||
msgstr "食譜"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe"
|
||||
msgstr "修改食譜"
|
||||
msgstr "編輯食譜"
|
||||
|
||||
msgid "New recipe"
|
||||
msgstr "新食譜"
|
||||
|
||||
msgid "Ingredients list"
|
||||
msgstr "成分列表"
|
||||
msgstr "食材列表"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe ingredient"
|
||||
msgstr "增加配方成分"
|
||||
msgstr "增加食材"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "編輯配方成分"
|
||||
msgstr "編輯食材"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定刪除食譜%s"
|
||||
msgstr "確定要刪除食譜「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您確定要刪除配方成分嗎 \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除食材「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您確定要清空購物清單 \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要清空購物清單「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "清除列表"
|
||||
@@ -487,7 +488,7 @@ msgid "Requirements fulfilled"
|
||||
msgstr "滿足要求"
|
||||
|
||||
msgid "Put missing products on shopping list"
|
||||
msgstr "將缺失的商品放入購物清單"
|
||||
msgstr "將缺少的物品加入購物清單"
|
||||
|
||||
msgid "Enough in stock"
|
||||
msgstr "庫存充足"
|
||||
@@ -496,7 +497,7 @@ msgid ""
|
||||
"Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
|
||||
msgstr[0] "庫存不足,%s配料丟失,但已經在購物清單中"
|
||||
msgstr[0] "已經將庫存不足的 %s 種材料加入購物清單"
|
||||
|
||||
msgid "Expand to fullscreen"
|
||||
msgstr "全螢幕"
|
||||
@@ -511,18 +512,18 @@ msgid "Recipe"
|
||||
msgstr "食譜"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list"
|
||||
msgstr "庫存不足,缺少%1$s,%2$s已經在購物清單中"
|
||||
msgstr "庫存缺少 %1$s,其中 %2$s 已經加入購物清單"
|
||||
|
||||
msgid "Show notes"
|
||||
msgstr "顯示筆記"
|
||||
|
||||
msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "將遺漏的金額放入購物清單"
|
||||
msgstr "將全部缺少的數量加入購物清單"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
msgstr "您確定將食譜\"%s\"中所有缺少的成分放到購物清單上嗎?"
|
||||
msgstr "確定要將「%s」食譜中所有缺少的材料加入購物清單嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "為配方增加 %s"
|
||||
@@ -537,7 +538,7 @@ msgid "Users"
|
||||
msgstr "用戶"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除用戶“%s”嗎?"
|
||||
msgstr "確定要刪除使用者「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "創建用戶"
|
||||
@@ -579,10 +580,10 @@ msgid "Chores journal"
|
||||
msgstr "雜務日記"
|
||||
|
||||
msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled"
|
||||
msgstr "0表示下一個充電週期的建議已禁用"
|
||||
msgstr "0 表示停用下個充電時間建議"
|
||||
|
||||
msgid "Charge cycle interval (days)"
|
||||
msgstr "0表示下一個充電週期的建議已禁用"
|
||||
msgstr "充電時間間隔(天)"
|
||||
|
||||
msgid "Last price"
|
||||
msgstr "最後的價格"
|
||||
@@ -611,19 +612,19 @@ msgstr[0] "%s 單位"
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done"
|
||||
msgstr[0] "%schores are due to be done"
|
||||
msgstr[0] "%s 件家事需要完成"
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is overdue to be done"
|
||||
msgid_plural "%s chores are overdue to be done"
|
||||
msgstr[0] "%s家務事早該完成"
|
||||
msgstr[0] "%s 件家事早該完成"
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
|
||||
msgstr[0] "%s電池需要充電"
|
||||
msgstr[0] "%s 顆電池需要充電"
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is overdue to be charged"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
|
||||
msgstr[0] "%s電池逾期未充電"
|
||||
msgstr[0] "%s 顆電池逾期未充電"
|
||||
|
||||
msgid "in singular form"
|
||||
msgstr "的所有成分"
|
||||
@@ -648,7 +649,7 @@ msgstr "僅檢查是否有一個單位庫存(上面可以使用其他數量)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
msgstr "您確定要消耗配方\"%s\" 所需的所有成分(標記為“僅檢查一個單位是否有庫存”的成分將被忽略)嗎?"
|
||||
msgstr "確定要消耗食譜「%s」所需的所有材料嗎?(標記為「僅檢查庫存中是否一個單位」的材料將被忽略)"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "從庫存中刪除了配方 \"%s\" 的所有成分"
|
||||
@@ -693,7 +694,7 @@ msgid "Create task"
|
||||
msgstr "創建任務"
|
||||
|
||||
msgid "A due date is required"
|
||||
msgstr "需要截止日期"
|
||||
msgstr "截止日期為必填項目"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "類別"
|
||||
@@ -702,15 +703,15 @@ msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "編輯任務"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您確定要刪除任務 \"%s\" 嗎?"
|
||||
msgstr "確定要刪除任務「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
msgstr[0] "%s任務將要完成"
|
||||
msgstr[0] "%s 項任務需要完成"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is overdue to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are overdue to be done"
|
||||
msgstr[0] "%s 任務早該完成"
|
||||
msgstr[0] "%s 項任務早該完成"
|
||||
|
||||
msgid "Edit task category"
|
||||
msgstr "編輯任務分類"
|
||||
@@ -734,7 +735,7 @@ msgid "Product group"
|
||||
msgstr "產品組"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您確定要刪除產品組 \"%s\"嗎?"
|
||||
msgstr "確定要刪除產品分類「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "保持登陸"
|
||||
@@ -898,7 +899,7 @@ msgid "Filter by battery"
|
||||
msgstr "電池過濾"
|
||||
|
||||
msgid "Undo charge cycle"
|
||||
msgstr "撤消充電週期"
|
||||
msgstr "取消充電紀錄"
|
||||
|
||||
msgid "Undo chore execution"
|
||||
msgstr "撤銷雜項執行"
|
||||
@@ -913,7 +914,7 @@ msgid "Booking successfully undone"
|
||||
msgstr "預訂成功撤消"
|
||||
|
||||
msgid "Charge cycle successfully undone"
|
||||
msgstr "充電週期成功撤消"
|
||||
msgstr "充電紀錄取消成功"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be negative and must be an integral number"
|
||||
msgstr "這必須是數字且不能是負數"
|
||||
@@ -928,7 +929,7 @@ msgid "Add %1$s of %2$s to stock"
|
||||
msgstr "新增%1$s之%2$s進庫存"
|
||||
|
||||
msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "添加購物清單項目%1$s之%2$s"
|
||||
msgstr "增加購物清單項目 %1$s 之 %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "使用特定的庫存物料"
|
||||
@@ -944,10 +945,10 @@ msgstr "標記%1$s %2$s為已拆封"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the best before date will be "
|
||||
"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr "當此產品標記為已打開時,最好的截止日期將替換為今天+該天數(值0會禁用此日期)"
|
||||
msgstr "當此物品標記為已拆封時,保存期限日期將替換為今天的日期加上此天數(設定為 0 代表禁用此項目)"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after opened"
|
||||
msgstr "默認最佳開封後幾天"
|
||||
msgstr "拆封後預設保存天數"
|
||||
|
||||
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
|
||||
msgstr "已標記%1$s %2$s為已拆封"
|
||||
@@ -971,7 +972,7 @@ msgid "Task due"
|
||||
msgstr "任務到期"
|
||||
|
||||
msgid "Chore due"
|
||||
msgstr "雜務"
|
||||
msgstr "家務到期"
|
||||
|
||||
msgid "Battery charge cycle due"
|
||||
msgstr "電池充電週期到期"
|
||||
@@ -1020,7 +1021,7 @@ msgid "Picture"
|
||||
msgstr "圖片"
|
||||
|
||||
msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list"
|
||||
msgstr "取消選中不將其放入購物清單的成分"
|
||||
msgstr "請將不想加入購物清單的材料取消勾選"
|
||||
|
||||
msgid "This is for statistical purposes only"
|
||||
msgstr "這僅出於統計目的"
|
||||
@@ -1103,7 +1104,7 @@ msgid "will be multiplied by a factor of %1$s to get %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
|
||||
msgstr "該日期早於今天,確認嗎?"
|
||||
msgstr "填寫的日期早於今天,確定嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Product count"
|
||||
msgstr "產品數量"
|
||||
@@ -1120,10 +1121,10 @@ msgid "Add item"
|
||||
msgstr "新增項目"
|
||||
|
||||
msgid "Selected shopping list"
|
||||
msgstr "選中的購物清單"
|
||||
msgstr "使用中的購物清單"
|
||||
|
||||
msgid "New shopping list"
|
||||
msgstr "新建購物清單"
|
||||
msgstr "建立新的購物清單"
|
||||
|
||||
msgid "Delete shopping list"
|
||||
msgstr "刪除購物清單"
|
||||
@@ -1138,10 +1139,10 @@ msgid "Tasks settings"
|
||||
msgstr "任務設置"
|
||||
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "創建購物清單"
|
||||
msgstr "增加購物清單"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確認要刪除購物清單“%s”嗎?"
|
||||
msgstr "確定要刪除購物清單「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "平均保質期"
|
||||
@@ -1365,7 +1366,7 @@ msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "印刷時間"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您確定要刪除設備 \"%s\" 嗎?"
|
||||
msgstr "確定要刪除器材「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "母產品"
|
||||
@@ -1486,7 +1487,7 @@ msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "在執行雜項時消費產品"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您確定要刪除用戶字段 \"%s\" 嗎?"
|
||||
msgstr "確定要刪除自定義欄位「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "用戶實體"
|
||||
@@ -1507,7 +1508,7 @@ msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "創建%s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "您確定要刪除此用戶對象嗎?"
|
||||
msgstr "確定要刪除此用戶對象嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "圖標CSS類"
|
||||
@@ -1553,7 +1554,7 @@ msgid "Add to shopping list"
|
||||
msgstr "加入購物清單"
|
||||
|
||||
msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\""
|
||||
msgstr "已將%2$s中的%1$s添加到購物清單 \"%3$s\""
|
||||
msgstr "已將 %2$s 中的 %1$s 添加到購物清單「%3$s」"
|
||||
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "輸出量"
|
||||
@@ -1595,7 +1596,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "如果啟用,則最小值 子產品的庫存量將累計到該產品中,這意味著子產品將永遠不會 \"丟失\",只有該產品"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "您確定要刪除此轉換嗎?"
|
||||
msgstr "確定要刪除此單位換算嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "單價"
|
||||
@@ -1613,7 +1614,7 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "明確"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您確定要刪除隨附的配方\"%s\"?嗎?"
|
||||
msgstr "確定要刪除包括在內的食譜「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "週期間隔"
|
||||
@@ -1668,7 +1669,7 @@ msgid "Stock entries"
|
||||
msgstr "庫存條目"
|
||||
|
||||
msgid "Best before date"
|
||||
msgstr "此日期前最佳"
|
||||
msgstr "保存期限日期"
|
||||
|
||||
msgid "Purchased date"
|
||||
msgstr "購買日期"
|
||||
@@ -1714,7 +1715,7 @@ msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "預訂不存在或已撤消"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您確定要刪除API密鑰 \"%s\"嗎?"
|
||||
msgstr "確定要刪除 API 金鑰 %s 嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "增加筆記"
|
||||
@@ -1787,22 +1788,22 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "將本產品移至冷藏室時(因此將其冷凍時),最好的終止日期將由今天+此天數代替"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after thawing"
|
||||
msgstr "融化後幾天前的默認最佳"
|
||||
msgstr "解凍後的保存天數"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr "這不能與 \"發件人\" 位置相同"
|
||||
msgstr "這不能與「來源」存放位置相同"
|
||||
|
||||
msgid "Thawed"
|
||||
msgstr "解凍"
|
||||
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "冰凍的"
|
||||
msgstr "冷凍的"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您確定要刪除用戶身份嗎 \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除自定義項目「%s」嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "購物清單設置"
|
||||
msgstr "購物清單設定"
|
||||
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr "顯示月視圖日曆"
|
||||
@@ -1814,10 +1815,10 @@ msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr "編輯 %s 上的筆記"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr "在 %s 上編輯產品"
|
||||
msgstr "在 %s 上編輯物品"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr "在 %s 上編輯配方"
|
||||
msgstr "在 %s 上編輯食譜"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "所需份量"
|
||||
@@ -1832,25 +1833,25 @@ msgid "Recipe card"
|
||||
msgstr "食譜卡"
|
||||
|
||||
msgid "Group ingredients by their product group"
|
||||
msgstr "按產品組對成分進行分組"
|
||||
msgstr "根據產品分類對材料進行分類"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown store"
|
||||
msgstr "未知商店"
|
||||
msgstr "不明店家"
|
||||
|
||||
msgid "Store"
|
||||
msgstr "商店"
|
||||
msgstr "店家"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction successfully undone"
|
||||
msgstr "交易成功取消"
|
||||
|
||||
msgid "Default store"
|
||||
msgstr "默認商店"
|
||||
msgstr "預設店家"
|
||||
|
||||
msgid "Consume this stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "消耗此項庫存"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this stock entry as open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將此項庫存標示為已拆封"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as done"
|
||||
msgstr "標記為已完成"
|
||||
@@ -1862,4 +1863,4 @@ msgid "Delete this item"
|
||||
msgstr "刪除此項目"
|
||||
|
||||
msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "當物品已經在購物清單時顯示圖示"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# jd615645 <jd615645@gmail.com>, 2020
|
||||
# richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jd615645 <jd615645@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -17,16 +18,16 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/userfield_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "text-single-line"
|
||||
msgstr "單行"
|
||||
msgstr "單行文字"
|
||||
|
||||
msgid "text-multi-line"
|
||||
msgstr "多行"
|
||||
msgstr "多行文字"
|
||||
|
||||
msgid "number-integral"
|
||||
msgstr "數量(整數)"
|
||||
msgstr "整數"
|
||||
|
||||
msgid "number-decimal"
|
||||
msgstr "數量(有小數)"
|
||||
msgstr "小數"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
@@ -35,13 +36,13 @@ msgid "datetime"
|
||||
msgstr "日期與時間"
|
||||
|
||||
msgid "checkbox"
|
||||
msgstr "多選"
|
||||
msgstr "勾選"
|
||||
|
||||
msgid "preset-list"
|
||||
msgstr "巢狀列表"
|
||||
msgstr "單選列表"
|
||||
|
||||
msgid "preset-checklist"
|
||||
msgstr "巢狀勾選"
|
||||
msgstr "多選列表"
|
||||
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "連結"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user