mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 04:12:59 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019
|
||||
# First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019
|
||||
# Maksim Moiseikin <m.moiseikin@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Maksim Moiseikin <m.moiseikin@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -33,4 +34,4 @@ msgid "monthly"
|
||||
msgstr "ежемесячно"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ежегодно"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019
|
||||
# cool guy <eut53770@bcaoo.com>, 2019
|
||||
# Maksim Moiseikin <m.moiseikin@gmail.com>, 2020
|
||||
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cool guy <eut53770@bcaoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -165,7 +166,7 @@ msgid "Sandwiches"
|
||||
msgstr "Сэндвичи"
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Английски"
|
||||
msgstr "Английский"
|
||||
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Немецкий"
|
||||
@@ -347,22 +348,36 @@ msgid "not yet released"
|
||||
msgstr "Пока не выпущено"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Португальский (Бразилия)"
|
||||
|
||||
msgid "This is a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это заметка"
|
||||
|
||||
msgid "Freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Морозилка"
|
||||
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Венгерский"
|
||||
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Словацкий"
|
||||
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чешский"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Португальский (Португалия)"
|
||||
|
||||
# Use a in your country well known supermarket name
|
||||
msgid "DemoSupermarket1"
|
||||
msgstr "ДемоСупермаркет1"
|
||||
|
||||
# Use a in your country well known supermarket name
|
||||
msgid "DemoSupermarket2"
|
||||
msgstr "ДемоСупермаркет2"
|
||||
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Японский"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (Taiwan)"
|
||||
msgstr "Китайский (Тайвань)"
|
||||
|
@@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019
|
||||
# cool guy <eut53770@bcaoo.com>, 2019
|
||||
# First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019
|
||||
# Maksim Moiseikin <m.moiseikin@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Maksim Moiseikin <m.moiseikin@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -96,6 +97,9 @@ msgstr "Отслеживание батареек"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Места"
|
||||
|
||||
msgid "Stores"
|
||||
msgstr "Магазины"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity units"
|
||||
msgstr "Единицы измерения"
|
||||
|
||||
@@ -233,6 +237,9 @@ msgstr "Коэффициент пересчёта единиц измерени
|
||||
msgid "Create location"
|
||||
msgstr "Создать место хранения"
|
||||
|
||||
msgid "Create store"
|
||||
msgstr "Добавить магазин"
|
||||
|
||||
msgid "Create quantity unit"
|
||||
msgstr "Создать единицу измерения"
|
||||
|
||||
@@ -266,6 +273,9 @@ msgstr "Изменить продукт"
|
||||
msgid "Edit location"
|
||||
msgstr "Изменить место хранения"
|
||||
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Редактировать магазин"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Записать данные"
|
||||
|
||||
@@ -345,6 +355,9 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить продукт %
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить место хранения \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить магазин \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Управление ключами доступа к API"
|
||||
|
||||
@@ -1003,6 +1016,8 @@ msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the best before date will be "
|
||||
"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда продукт помечается как открытый, срок годности заменится по формуле: "
|
||||
"сегодня + это количество дней (значение 0 отключает этот функционал)"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after opened"
|
||||
msgstr "Срок годности в днях по умолчанию после открытия"
|
||||
@@ -1138,6 +1153,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You have to select a location"
|
||||
msgstr "Вам нужно выбрать место хранения"
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a store"
|
||||
msgstr "Вам нужно выбрать магазин"
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Список"
|
||||
|
||||
@@ -1171,8 +1189,8 @@ msgstr "Системная информация"
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr "Список изменений"
|
||||
|
||||
msgid "will be multiplied a factor of %1$s to get %2$s"
|
||||
msgstr "будет умножено на коэфф. %1$s, т.е. %2$s"
|
||||
msgid "will be multiplied by a factor of %1$s to get %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
|
||||
msgstr "Введённая дата в прошлом, вы уверены?"
|
||||
@@ -1330,7 +1348,7 @@ msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Дней до окончания срока годности"
|
||||
|
||||
msgid "Default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Место хранения по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Default amount for purchase"
|
||||
msgstr "Количество покупки по умолчанию"
|
||||
@@ -1362,7 +1380,7 @@ msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "План питания"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить рецепт в %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
@@ -1708,106 +1726,115 @@ msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить это преобразование?"
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цена за единицу"
|
||||
|
||||
msgid "Total price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общая цена"
|
||||
|
||||
msgid "in %s and based on the purchase quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "в %s исходя из количества купленных единиц"
|
||||
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неограниченно"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистить"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить включённый рецепт \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Временной интервал"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это означает, что выполнение этой работы будет назначаться каждые %s дней"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это означает, что выполнение этой работы будет назначаться каждые %s недель"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это означает, что выполнение этой работы будет назначаться каждые %s месяцев"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это означает, что выполнение этой работы будет назначено через год после "
|
||||
"последнего выполнения"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
|
||||
"%s years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это означает, что выполнение этой работы будет назначаться каждые %s лет"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переместить"
|
||||
|
||||
msgid "From location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Из места хранения"
|
||||
|
||||
msgid "To location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В место хранения"
|
||||
|
||||
msgid "There are no units available at this location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет объектов доступных в этом месте хранения"
|
||||
|
||||
msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Количество: %1$s; Срок годности: %2$s; Куплено: %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перемещено %1$s из %2$s из %3$s в %4$s"
|
||||
|
||||
msgid "Show stock entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать запасы"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запасы"
|
||||
|
||||
msgid "Best before date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Годен до"
|
||||
|
||||
msgid "Purchased date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата покупки"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s for this stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Употребить все %s этого запаса"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Количество не может быть меньше %s"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry successfully updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Данные по запасу успешно обновлены"
|
||||
|
||||
msgid "Edit stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактировать запас"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступ к камере возможен только тогда, когда это поддерживается и разрешено "
|
||||
"вашим браузером и когда grocy обслуживается через безопасное (https://) "
|
||||
"соединение."
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Держать экран включенным"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Держать экран включенным при отображении \"полноэкранной карточки\""
|
||||
|
||||
msgid "A purchased date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Укажите дату покупки"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)"
|
||||
@@ -1824,101 +1851,115 @@ msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ключ API \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить заметку"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "в день"
|
||||
|
||||
msgid "Compact view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Компактный режим"
|
||||
|
||||
msgid "Normal view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нормальный режим"
|
||||
|
||||
msgid "Only undone items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить продукт"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Употребить все ингредиенты, необходимые для рецептов или продуктов этой "
|
||||
"недели"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рецепт плана питания"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заметка плана питания"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукт плана питания"
|
||||
|
||||
msgid "Scan mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим сканирования"
|
||||
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вкл"
|
||||
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "выкл"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Режим сканирования включен, но не все обязательные поля могут быть заполнены"
|
||||
" автоматически"
|
||||
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В морозилке"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При перемещении продуктов в морозильную камеру или из неё, срок годности "
|
||||
"продукта будет автоматически обновлен в соответствии с настройками этого "
|
||||
"продукта"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best"
|
||||
" before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При перемещении данного продукта в морозильную камеру (т. е. при его "
|
||||
"заморозке), срок годности заменится по формуле: сегодня + это количество "
|
||||
"дней"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after freezing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Срок годности по умолчанию после заморозки"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the "
|
||||
"best before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При перемещении данного продукта из морозильной камеры (т. е. при его "
|
||||
"разморозке), срок годности заменится по формуле: сегодня + это количество "
|
||||
"дней"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after thawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Срок годности по умолчанию после разморозки"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это не может быть тем же местом хранения, что и \"из\""
|
||||
|
||||
msgid "Thawed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разморожен"
|
||||
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заморожен"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить пользовательскую запись \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки списка покупок"
|
||||
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать календарь на месяц"
|
||||
|
||||
msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не переключаться автоматически на компактный режим на мобильных устройствах"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1930,16 +1971,46 @@ msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Количество порций"
|
||||
|
||||
msgid "Base: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "База: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Recipes settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки рецептов"
|
||||
|
||||
msgid "Recipe card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Карточка рецепта"
|
||||
|
||||
msgid "Group ingredients by their product group"
|
||||
msgstr "Сгруппировать ингредиенты по группам продуктов"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown store"
|
||||
msgstr "Неизвестный магазин"
|
||||
|
||||
msgid "Store"
|
||||
msgstr "Магазин"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction successfully undone"
|
||||
msgstr "Транзакция успешно отменена"
|
||||
|
||||
msgid "Default store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume this stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark this stock entry as open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user