mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 04:12:59 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -5,6 +5,8 @@
|
||||
# Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019
|
||||
# Zkryvix <angelo.frangione@gmail.com>, 2020
|
||||
# Laurent Mox <laurent@laurent.sh>, 2020
|
||||
# Nicolas Moisson <nicolas.moisson@protonmail.com>, 2020
|
||||
# Nikola Kotur <nikola.kotur@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Mox <laurent@laurent.sh>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikola Kotur <nikola.kotur@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -352,7 +354,21 @@ msgid "Slovak"
|
||||
msgstr "Slovaque"
|
||||
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tchèque"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portugais (Portugal)"
|
||||
|
||||
# Use a in your country well known supermarket name
|
||||
msgid "DemoSupermarket1"
|
||||
msgstr "DemoSupermarché1"
|
||||
|
||||
# Use a in your country well known supermarket name
|
||||
msgid "DemoSupermarket2"
|
||||
msgstr "DemoSupermarché2"
|
||||
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japonais"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (Taiwan)"
|
||||
msgstr "Chinois (Taïwan)"
|
||||
|
@@ -16,6 +16,9 @@
|
||||
# Bastien SOL <agentcobra57@gmail.com>, 2020
|
||||
# Bruno D'agen <iamlionem@gmail.com>, 2020
|
||||
# Laurent Mox <laurent@laurent.sh>, 2020
|
||||
# Nicolas Moisson <nicolas.moisson@protonmail.com>, 2020
|
||||
# Gregory Pelletier <gpelletier@ip512.com>, 2020
|
||||
# nerdinator <florian.dupret@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -23,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Mox <laurent@laurent.sh>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: nerdinator <florian.dupret@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -99,8 +102,8 @@ msgstr "Suivi des piles"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Emplacements"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping locations"
|
||||
msgstr "Commerces"
|
||||
msgid "Stores"
|
||||
msgstr "Magasins"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity units"
|
||||
msgstr "Formats"
|
||||
@@ -201,9 +204,6 @@ msgstr "Nom"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Emplacement"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping location"
|
||||
msgstr "Commerce"
|
||||
|
||||
msgid "Min. stock amount"
|
||||
msgstr "Quantité minimum en stock"
|
||||
|
||||
@@ -243,8 +243,8 @@ msgstr "Facteur entre la quantité à l'achat et la quantité en stock"
|
||||
msgid "Create location"
|
||||
msgstr "Créer un emplacement"
|
||||
|
||||
msgid "Create shopping location"
|
||||
msgstr "Créer un commerce"
|
||||
msgid "Create store"
|
||||
msgstr "Créer magasin"
|
||||
|
||||
msgid "Create quantity unit"
|
||||
msgstr "Créer un format"
|
||||
@@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Modifier le produit"
|
||||
msgid "Edit location"
|
||||
msgstr "Modifier l'emplacement"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping location"
|
||||
msgstr "Modifier le commerce"
|
||||
msgid "Edit store"
|
||||
msgstr "Mettre à jour magasin"
|
||||
|
||||
msgid "Record data"
|
||||
msgstr "Enregistrer les données"
|
||||
@@ -359,8 +359,8 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le produit \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'emplacement \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le commerce \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Gérer les clefs API"
|
||||
@@ -688,8 +688,8 @@ msgid ""
|
||||
"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be "
|
||||
"used above)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifier uniquement si une unité est en stock (une quantité différente peut "
|
||||
"alors être utilisée au dessus)"
|
||||
"Vérifier uniquement si le stock contient au moins une unité (une quantité "
|
||||
"supérieure pourra alors être utilisée)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
@@ -1139,8 +1139,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You have to select a location"
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner un endroit"
|
||||
|
||||
msgid "You have to select a shopping location"
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner un commerce"
|
||||
msgid "You have to select a store"
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner un magasin"
|
||||
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Liste"
|
||||
@@ -1175,8 +1175,8 @@ msgstr "Informations système"
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr "Journalisation"
|
||||
|
||||
msgid "will be multiplied a factor of %1$s to get %2$s"
|
||||
msgstr "sera multiplié par %1$s pour obtenir %2$s"
|
||||
msgid "will be multiplied by a factor of %1$s to get %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
|
||||
msgstr "La date saisie est antérieure à aujourd'hui, êtes-vous sûr?"
|
||||
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Durée moyenne de conservation "
|
||||
|
||||
msgid "Spoil rate"
|
||||
msgstr "Taux de gâte"
|
||||
msgstr "Taux de péremption"
|
||||
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Afficher plus"
|
||||
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Prévisions des menus"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter une recette dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
@@ -1786,10 +1786,10 @@ msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr "A transferé%1$sde %2$svenant de %3$s à %4$s"
|
||||
|
||||
msgid "Show stock entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher les entrées du stock"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrées du stock"
|
||||
|
||||
msgid "Best before date"
|
||||
msgstr "A consommer de préférence avant le"
|
||||
@@ -1798,27 +1798,30 @@ msgid "Purchased date"
|
||||
msgstr "Date d'achat"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s for this stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consommer tous les %s pour cette entrée du stock"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %1$s"
|
||||
msgstr "La quantité ne peut être inférieure à %s"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry successfully updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrée du stock mise à jour avec succès"
|
||||
|
||||
msgid "Edit stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier l'entrée du stock"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
"and when grocy is served via a secure (https://) connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accès à la caméra n'est possible que s'il est pris en charge et autorisé "
|
||||
"par votre navigateur et lorsque grocy utilise une connexion sécurisée "
|
||||
"(HTTPS)"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on"
|
||||
msgstr "Garder l'écran allumé"
|
||||
|
||||
msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garder l'écran allumé lorsqu'une fiche est affichée en plein écran"
|
||||
|
||||
msgid "A purchased date is required"
|
||||
msgstr "Date d'achat obligatoire"
|
||||
@@ -1827,24 +1830,27 @@ msgid ""
|
||||
"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)"
|
||||
" will be added to stock on consuming this recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsqu'un produit est sélectionné, une unité (par portion dans l'unité de "
|
||||
"quantité d'achat) sera ajoutée au stock lors de la consommation de cette "
|
||||
"recette"
|
||||
|
||||
msgid "Produces product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Génère un produit"
|
||||
|
||||
msgid "This booking cannot be undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette réservation ne peut pas être annulée"
|
||||
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La réservation n'existe pas ou a déjà été annulée"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la clé API \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Ajouter une remarque"
|
||||
|
||||
msgid "Add note on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter une remarque dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "per day"
|
||||
msgstr "par jour"
|
||||
@@ -1856,16 +1862,18 @@ msgid "Normal view"
|
||||
msgstr "Vue normale"
|
||||
|
||||
msgid "Only undone items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uniquement les éléments annulés"
|
||||
|
||||
msgid "Add product"
|
||||
msgstr "Ajouter un produit"
|
||||
|
||||
msgid "Add product on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter le produit à %s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consommer tous les ingrédients requis pour les recettes ou produits de cette"
|
||||
" semaine"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan recipe"
|
||||
msgstr "Recette des prévisions de repas"
|
||||
@@ -1888,72 +1896,112 @@ msgstr "Éteint"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mode \"scan\" est activé mais tous les champs obligatoires n'ont pas pu "
|
||||
"être automatiquement remplis"
|
||||
|
||||
msgid "Is freezer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Est un congélateur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When moving products from/to a freezer location, the products best before "
|
||||
"date is automatically adjusted according to the product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque les produits entrent/sortent du congélateur, la date de durabilité "
|
||||
"minimale est mise à jour automatiquement en fonction des paramètres des "
|
||||
"produits"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best"
|
||||
" before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque ce produit est placé dans le congélateur (congélation), la date de "
|
||||
"durabilité minimale sera remplacée par la date du jour + ce nombre de jours"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after freezing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de durabilité minimale après congélation par défaut en jours"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the "
|
||||
"best before date will be replaced by today + this amount of days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque ce produit est sorti du congélateur (décongélation), la date de "
|
||||
"durabilité minimale sera remplacée par la date du jour + ce nombre de jours"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days after thawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de durabilité minimale après décongélation par défaut en jours"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be the same as the \"From\" location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce ne peut pas être le même endroit d'origine"
|
||||
|
||||
msgid "Thawed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décongelé"
|
||||
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Congelé"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'entité utilisateur \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de la liste de courses"
|
||||
|
||||
msgid "Show a month-view calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher le calendrier en vue mensuelle"
|
||||
|
||||
msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne pas basculer automatiquement en vue compacte sur les appareils mobiles"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier la remarque dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier le produit dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier la recette dans %s"
|
||||
|
||||
msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "portions souhaitées"
|
||||
|
||||
msgid "Base: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Base: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Recipes settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres des recettes"
|
||||
|
||||
msgid "Recipe card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fiche de recette"
|
||||
|
||||
msgid "Group ingredients by their product group"
|
||||
msgstr "Regrouper les ingrédients par groupe de produits"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown store"
|
||||
msgstr "Magasin inconnu"
|
||||
|
||||
msgid "Store"
|
||||
msgstr "Magasin"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction successfully undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume this stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark this stock entry as open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user