Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2023-02-05 14:43:15 +01:00
parent b9c58423a9
commit 5d7efebd40
66 changed files with 1854 additions and 583 deletions

View File

@@ -8,6 +8,7 @@
# Tomasz Wieczorek <tomek12-96@o2.pl>, 2022
# Hans Müller, 2022
# Kamila Frej, 2022
# Michał G, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Kamila Frej, 2022\n"
"Last-Translator: Michał G, 2022\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -404,7 +405,14 @@ msgid "Slovenian"
msgstr "słoweński"
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgstr "Litewski"
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgstr "Ukraiński"
msgid "Kilogram"
msgid_plural "Kilograms"
msgstr[0] "Kilogram"
msgstr[1] "Kilogramy"
msgstr[2] "Kilogramów"
msgstr[3] "Kilogramów"

View File

@@ -4,6 +4,7 @@
# M L, 2021
# Tomasz Wieczorek <tomek12-96@o2.pl>, 2022
# Hans Müller, 2022
# Michał G, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Hans Müller, 2022\n"
"Last-Translator: Michał G, 2022\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -134,8 +135,8 @@ msgstr "Catalan"
# Lithuanian
msgid "lt"
msgstr ""
msgstr "Lithuanian"
# Ukrainian
msgid "uk"
msgstr ""
msgstr "Ukrainian"

View File

@@ -17,6 +17,7 @@
# Hans Müller, 2022
# Marcin Lewandowski <email.marcina.lewandowskiego@gmail.com>, 2022
# Kamila Frej, 2022
# Michał G, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Kamila Frej, 2022\n"
"Last-Translator: Michał G, 2022\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -240,9 +241,6 @@ msgstr "Domyślna jednostka zakupu"
msgid "Quantity unit stock"
msgstr "Jednostka ilości zapasów"
msgid "Factor purchase to stock quantity unit"
msgstr "Konwersja ilości zakupu do zapasów"
msgid "Create location"
msgstr "Dodaj miejsce"
@@ -297,10 +295,6 @@ msgstr "nigdy"
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
msgstr "Dodaj produkty poniżej zdefiniowanej minimalnej ilości"
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
msgstr ""
"Oznacza to, że 1 %1$s z zakupu będzie przeliczona na %2$s %3$s do zapasów"
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
@@ -1340,9 +1334,6 @@ msgstr "Oznacza to, że 1 %1$s to to samo co %2$s %3$s"
msgid "QU conversions"
msgstr "Konwersja ilości"
msgid "Product overrides"
msgstr "Nadpisywanie dla produktu"
msgid "Override for product"
msgstr "Nadpisanie dla produktu"
@@ -2321,6 +2312,8 @@ msgid ""
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
"product (means this product will not exist anymore)"
msgstr ""
"Po połączeniu wszystkie wystąpienia tego produktu zostaną zastąpione przez "
"produkt wybrany do zachowania (zastępowany produkt przestanie istnieć)"
msgid "Merge"
msgstr "Połącz"
@@ -2631,21 +2624,23 @@ msgid "Average execution frequency"
msgstr "Średnia częstotliwość wykonywania"
msgid "Reschedule next execution"
msgstr ""
msgstr "Przełóż następne wykonanie"
msgid "This can only be in the future"
msgstr "To może być tylko w przyszłości"
msgid "Rescheduled"
msgstr ""
msgstr "Przełożone"
msgid "Due score"
msgstr ""
msgstr "Wynik końcowy"
msgid ""
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
"soon, overdue or already expired"
msgstr ""
"Im wyższa jest ta liczba, tym więcej składników znajdujących się obecnie w "
"magazynie zbliża się do terminu ważności lub jest przeterminowane."
msgid "Disable own stock"
msgstr ""
@@ -2655,17 +2650,25 @@ msgid ""
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
"summary/total view of the child products)"
msgstr ""
"Gdy włączone, ten produkt nie może mieć własnych zapasów, oznacza to, że nie"
" będzie można go wybrać przy zakupie (przydatne dla produktów nadrzędnych, "
"które są używane jako podsumowanie/łączna liczba produktów podrzędnych)"
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
msgstr ""
"Produkty po wyczerpaniu zapasu, będą wyświetlane w domyślnej lokalizacji "
"produktu."
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
msgstr ""
"Pokaż mały checkbox obok każdego składnika, aby oznaczyć go jako zrobiony"
msgid ""
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
"reset when the page is reloaded"
msgstr ""
"Składnik jest przekreślany po kliknięciu, status nie jest zapisywany, czyli "
"resetowany po ponownym załadowaniu strony"
msgid ""
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
@@ -2677,53 +2680,99 @@ msgid "Night mode"
msgstr "Tryb nocny"
msgid "On"
msgstr ""
msgstr "Włącz"
msgid "Use system setting"
msgstr ""
msgstr "Użyj ustawień systemowych"
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Wyłącz"
msgid ""
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
" the shopping list"
msgstr ""
"Automatyczne dodawanie do listy zakupów produktów, których stan magazynowy "
"jest niższy od zdefiniowanego minimum."
msgid "Reassigned"
msgstr ""
msgstr "Ponownie przypisany"
msgid "Default value"
msgstr ""
msgstr "Wartość domyślna"
msgid "Now / today"
msgstr ""
msgstr "Teraz / dzisiaj"
msgid "Add meal plan entry"
msgstr ""
msgstr "Dodaj wpis do planu posiłków"
msgid "Edit meal plan entry"
msgstr ""
msgstr "Edycja wpisu planu posiłków"
msgid "Default consume location"
msgstr ""
msgstr "Domyślna lokalizacja pobierania zasobu"
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
msgstr ""
msgid "Move on open"
msgstr ""
msgstr "Przenieś po otwarciu"
msgid ""
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
"will be moved to the default consume location"
msgstr ""
"Po włączeniu tej opcji, w momencie oznaczenia produktu jako otwarty, "
"odpowiednia ilość zostanie przeniesiona do domyślnego miejsca przechowywania"
" w czasie zużywania."
msgid "Moved to %1$s"
msgstr ""
msgstr "Przeniesione do %1$s"
msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
msgstr ""
msgstr "Liczba miejsc po przecinku dla cen (w polach tekstowych)"
msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
msgstr "Liczba miejsc po przecinku dla cen (wyświetlanych)"
msgid "Clear done items"
msgstr "Usuń wykonane pozycje"
msgid ""
"This shows all to this product directly or indirectly related quantity units"
" and their derived conversion factors"
msgstr ""
msgid "Show resolved conversions"
msgstr ""
msgid "QU conversions resolved"
msgstr ""
msgid "Product specifc QU conversions"
msgstr ""
msgid "Default quantity unit consume"
msgstr "Domyślnie zużywana ilość"
msgid "This is the default quantity unit used when consuming this product"
msgstr "Domyślna ilość zużywana podczas wykorzystywania tego produktu"
msgid "Add to meal plan"
msgstr "Dodaj do planu posiłków"
msgid "Successfully added the recipe to the meal plan"
msgstr "Udało się dodać przepis do planu posiłków"
msgid "Reprint stock entry label"
msgstr ""
msgid "Auto reprint stock entry label"
msgstr ""
msgid ""
"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by "
"opening/freezing/thawing and having corresponding default due days set) will"
" reprint its label"
msgstr ""