mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 12:20:22 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ádám Kovács <kovacsadam07@outlook.hu>, 2019
|
||||
# rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ádám Kovács <kovacsadam07@outlook.hu>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/hu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -33,7 +34,7 @@ msgid "yearly"
|
||||
msgstr "évente"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "óránként"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adaptív"
|
||||
|
@@ -6,6 +6,8 @@
|
||||
# Gabor Pilsits <gabor.pilsits@gmail.com>, 2020
|
||||
# Gábor Szellő <gabor.szello@gmail.com>, 2020
|
||||
# Vad Laszlo, 2021
|
||||
# Andras B, 2022
|
||||
# rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -13,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vad Laszlo, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/hu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -110,10 +112,10 @@ msgid "Tomato"
|
||||
msgstr "Paradicsom"
|
||||
|
||||
msgid "Change towels in the bathroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törülközőcsere a fürdőben"
|
||||
|
||||
msgid "Mop the kitchen floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konyha felmosása"
|
||||
|
||||
msgid "Warranty ends"
|
||||
msgstr "Garancia lejár"
|
||||
@@ -128,7 +130,7 @@ msgid "Heat remote control"
|
||||
msgstr "Termosztát"
|
||||
|
||||
msgid "Take out the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kivinni a szemetet"
|
||||
|
||||
msgid "Some good snacks"
|
||||
msgstr "Néhány jó kis nasi"
|
||||
@@ -253,13 +255,13 @@ msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Orosz"
|
||||
|
||||
msgid "Vacuum the living room floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porszívózás a nappaliban"
|
||||
|
||||
msgid "Clean the litter box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szemetes kitisztítása"
|
||||
|
||||
msgid "Change the bed sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ágynemű csere"
|
||||
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Svéd"
|
||||
@@ -279,10 +281,10 @@ msgstr[0] "Szelet"
|
||||
msgstr[1] "Szelet"
|
||||
|
||||
msgid "Example userentity"
|
||||
msgstr "Példa felhasználóentitás"
|
||||
msgstr "Példa egyéni objektum"
|
||||
|
||||
msgid "This is an example user entity..."
|
||||
msgstr "Ez egy példa felhasználóentitás"
|
||||
msgstr "Ez egy példa egyéni objektum"
|
||||
|
||||
msgid "Custom field"
|
||||
msgstr "Egyéni mező"
|
||||
@@ -380,13 +382,18 @@ msgid "Dinner"
|
||||
msgstr "Vacsora"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalán"
|
||||
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szlovén"
|
||||
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Litván"
|
||||
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukrán"
|
||||
|
||||
msgid "Kilogram"
|
||||
msgid_plural "Kilograms"
|
||||
msgstr[0] "kilogramm"
|
||||
msgstr[1] "kilogramm"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Gábor Szellő <gabor.szello@gmail.com>, 2020
|
||||
# rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gábor Szellő <gabor.szello@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/hu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Szlovák"
|
||||
|
||||
# Slovenian
|
||||
msgid "sl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szlovén"
|
||||
|
||||
# Swedish
|
||||
msgid "sv_SE"
|
||||
@@ -127,12 +128,12 @@ msgstr "Finn"
|
||||
|
||||
# Catalan
|
||||
msgid "ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalán"
|
||||
|
||||
# Lithuanian
|
||||
msgid "lt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Litván"
|
||||
|
||||
# Ukrainian
|
||||
msgid "uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukrán"
|
||||
|
@@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
# Peter Gyetvai <gyetpet@mailbox.org>, 2021
|
||||
# Vad Laszlo, 2021
|
||||
# Tallyrald, 2021
|
||||
# rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2021
|
||||
# rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: rozgonik <rozgonik1@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/hu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Tracked time"
|
||||
msgstr "Követett idő"
|
||||
|
||||
msgid "Chore overview"
|
||||
msgstr "Házimunkák áttekintése"
|
||||
msgstr "Házimunka áttekintése"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked count"
|
||||
msgstr "Nyomonkövetések száma"
|
||||
@@ -221,9 +221,6 @@ msgstr "Alapértelmezett vásárlási mennyiségi egység"
|
||||
msgid "Quantity unit stock"
|
||||
msgstr "Készletegység"
|
||||
|
||||
msgid "Factor purchase to stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Vásárlás beszámítása a készlet mennyiségi egységbe"
|
||||
|
||||
msgid "Create location"
|
||||
msgstr "Hely létrehozása"
|
||||
|
||||
@@ -278,11 +275,6 @@ msgstr "soha"
|
||||
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr "A megadott min. készlet alatti termékek hozzáadása"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez azt jelenti, hogy a megvásárolt 1 %1$s, %2$sés %3$s-ként fog átváltódni "
|
||||
"és megjelenni a készletben "
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||||
|
||||
@@ -868,6 +860,9 @@ msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
|
||||
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A lista első bejegyzése lenne kiválasztva az alapértelmezett felhasználási "
|
||||
"szabály szerint (ami \"nyitott tétel, majd legkorábban lejáró, majd a "
|
||||
"legkorábban leltározott/FIFO\")"
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s megjelölése felbontottként"
|
||||
@@ -969,8 +964,8 @@ msgid ""
|
||||
"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically "
|
||||
"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez akkor hasznos pl. lisztnél - ha vásárláskor/fogyasztáskor/leltárazáskor "
|
||||
"mindig az egész tárolót méred meg. Ilyenkor a helyes mennyiség automatán "
|
||||
"Ez akkor hasznos pl. lisztnél - ha vásárláskor/felhasználáskor/leltárazáskor"
|
||||
" mindig az egész tárolót méred meg. Ilyenkor a helyes mennyiség automatán "
|
||||
"számolódik a leltár és a lentebb definiált tára mennyiség alapján."
|
||||
|
||||
msgid "Tare weight"
|
||||
@@ -1008,7 +1003,7 @@ msgid "Changelog"
|
||||
msgstr "Változásnapló"
|
||||
|
||||
msgid "will be multiplied by a factor of %1$s to get %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s-el meg lesz szorozva hogy %2$s-t kapj"
|
||||
|
||||
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
|
||||
msgstr "A megadott dátum korábbi, mint a mai nap. Megtartod?"
|
||||
@@ -1102,7 +1097,7 @@ msgid "Userfields"
|
||||
msgstr "Egyéni mezők"
|
||||
|
||||
msgid "Entity"
|
||||
msgstr "Entitás"
|
||||
msgstr "Objektum"
|
||||
|
||||
msgid "Caption"
|
||||
msgstr "Felirat"
|
||||
@@ -1114,7 +1109,7 @@ msgid "Create userfield"
|
||||
msgstr "Egyéni mező létrehozása"
|
||||
|
||||
msgid "A entity is required"
|
||||
msgstr "Az entitás megadása kötelező"
|
||||
msgstr "Az objektum megadása kötelező"
|
||||
|
||||
msgid "A caption is required"
|
||||
msgstr "A felirat megadása kötelező"
|
||||
@@ -1252,8 +1247,8 @@ msgid ""
|
||||
"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang"
|
||||
" it there and note the consumed things on it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Itt ki tudod nyomtatni a helyeken elérhető termékek listáját - pl hogy "
|
||||
"kinyomtatva jelöld rajta az elfogyasztott termékeket"
|
||||
"Itt ki tudod nyomtatni a beállított helyeken elérhető termékek listáját - pl"
|
||||
" hogy kinyomtatva jelöld rajta a felhasznált termékeket"
|
||||
|
||||
msgid "this location"
|
||||
msgstr "ez a hely"
|
||||
@@ -1307,9 +1302,6 @@ msgstr "Ez azt jelenti, hogy 1 %1$s ugyanannyi, mint %2$s %3$s"
|
||||
msgid "QU conversions"
|
||||
msgstr "Mennyiségi egység átváltások"
|
||||
|
||||
msgid "Product overrides"
|
||||
msgstr "Termékhez kötött felülbírálás"
|
||||
|
||||
msgid "Override for product"
|
||||
msgstr "Felülbírálás egy termékhez"
|
||||
|
||||
@@ -1332,7 +1324,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
|
||||
"(based on the start date) every %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása ugyanakkorra lesz "
|
||||
"ütemezve (a kezdő idő alapján) minden nap."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása ugyanakkorra lesz "
|
||||
"ütemezve (a kezdő idő alapján) %s naponként."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
||||
@@ -1341,7 +1337,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása %s órával az utolsó "
|
||||
"végrehajtás utánra lesz beütemezve"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása %s órával az utolsó "
|
||||
"végrehajtás utánra lesz beütemezve"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
||||
@@ -1350,7 +1350,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
|
||||
"the selected weekdays"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása minden héten a "
|
||||
"kiválasztott napokra lesz ütemezve"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása minden %s. héten a "
|
||||
"kiválasztott napokra lesz ütemezve"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
@@ -1359,7 +1363,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
||||
" every %s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása minden hónap "
|
||||
"kiválasztott napján lesz ütemezve"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása minden %s. hónap "
|
||||
"kiválasztott napján lesz ütemezve"
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr "Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása nincs ütemezve"
|
||||
@@ -1416,16 +1424,16 @@ msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő egyéni mezőt: \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Felhasználóentitások"
|
||||
msgstr "Egyéni objektumok"
|
||||
|
||||
msgid "Create userentity"
|
||||
msgstr "Felhasználóentitás létrehozása"
|
||||
msgstr "Egyéni objektum létrehozása"
|
||||
|
||||
msgid "Show in sidebar menu"
|
||||
msgstr "Megjelenítés oldalsávon"
|
||||
|
||||
msgid "Edit userentity"
|
||||
msgstr "Felhasználóentitás szerkesztése"
|
||||
msgstr "Egyéni objektum szerkesztése"
|
||||
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "%s szerkesztése"
|
||||
@@ -1434,7 +1442,7 @@ msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "%s létrehozása"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a felhasználóentitást?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni akarod ezt az egyéni objektumot?"
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Ikon CSS osztály"
|
||||
@@ -1532,7 +1540,7 @@ msgid "Total price"
|
||||
msgstr "Teljes ár"
|
||||
|
||||
msgid "in %s and based on the purchase quantity unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-ben a vásárlási mennyiségi egység alapján"
|
||||
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr "Korlátlan"
|
||||
@@ -1553,7 +1561,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
|
||||
"the same day (based on the start date)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása minden évben ugyanarra "
|
||||
"a napra (a kezdő idő alapján) lesz ütemezve"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása minden %s. évben "
|
||||
"ugyanarra a napra (a kezdő idő alapján) lesz ütemezve"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Áthelyezés"
|
||||
@@ -1583,7 +1595,7 @@ msgid "Purchased date"
|
||||
msgstr "Vásárlási napja"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s for this stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az összes %s elfogyasztása ennél a készletbejegyzésnél"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %1$s"
|
||||
msgstr "A mennyiség nem lehet kisebb, mint %1$s"
|
||||
@@ -1684,7 +1696,7 @@ msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Fagyasztott"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő felhasználóentitást: \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő egyéni objektumot: \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Bevásárlólista beállítások"
|
||||
@@ -1741,7 +1753,7 @@ msgid "Calories"
|
||||
msgstr "Kalória"
|
||||
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s minden %2$s-ben"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Recept létrehozása"
|
||||
@@ -1784,6 +1796,10 @@ msgid ""
|
||||
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az alapértelmezett felhasználási szabály szerinti árak alapján (ami "
|
||||
"\"nyitott tétel, majd legkorábban lejáró, majd a legkorábban "
|
||||
"leltározott/FIFO\") a készleten lévő hozzávalók esetén, egyébként pedig az "
|
||||
"utolsó beszerzési ár alapján"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Szűrő törlése"
|
||||
@@ -2224,6 +2240,8 @@ msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
|
||||
"product (means this product will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Összevonás után az összes ilyen termék ki lesz cserélve a megtartandó "
|
||||
"termékre (azaz ez a termék meg fog szűnni)"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Összevonás"
|
||||
@@ -2269,25 +2287,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L.Idő"
|
||||
|
||||
msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr "Nyomtatás címkenyomtatóval"
|
||||
|
||||
msgid "Default stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alapértelmezett készletbejegyzés címke"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Készletbejegyzés címke"
|
||||
|
||||
msgid "No label"
|
||||
msgstr "Nincs címke"
|
||||
|
||||
msgid "Single label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy címke"
|
||||
|
||||
msgid "Label per unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mennyiségenkénti címke"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Webhook hívási hiba"
|
||||
@@ -2331,11 +2349,11 @@ msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr "Kötelező"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Userfield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kötelező egyéni mező"
|
||||
|
||||
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kötelezővé teszi ennek a mezőnek a kitöltését a kiválasztott entitáson"
|
||||
"Kötelezővé teszi ennek a mezőnek a kitöltését a kiválasztott objektumon"
|
||||
|
||||
msgid "In-stock products"
|
||||
msgstr "Készleten lévő"
|
||||
@@ -2357,7 +2375,7 @@ msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
msgstr "Ezt a terméket nem szabad lefagyasztani"
|
||||
|
||||
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az összes menü terv bejegyzés másolása innen: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A date is required"
|
||||
msgstr "Dátum megadása kötelező"
|
||||
@@ -2385,7 +2403,7 @@ msgstr[0] "%s év"
|
||||
msgstr[1] "%s év"
|
||||
|
||||
msgid "Display product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termék megjelenítése"
|
||||
|
||||
msgid "Copy recipe"
|
||||
msgstr "Recept másolás"
|
||||
@@ -2406,31 +2424,31 @@ msgstr ""
|
||||
"alapján"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Készletbejegyzés"
|
||||
|
||||
msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szekciók konfigurálása"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menü terv szekciók"
|
||||
|
||||
msgid "Create meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menü terv szekció hozzáadása"
|
||||
|
||||
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A szekciók a beírt szám alapján lesznek sorba rendezve a menü terven"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menü terv szekció szerkesztése"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biztosan törölni akarod a következő menü terv szekciót \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szekció"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biztosan ki akarod üríteni a bevásárló listát?"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett érték, ami vásárláskor automatikusan kitöltődik"
|
||||
@@ -2455,163 +2473,228 @@ msgstr ""
|
||||
"megmaradó házimunkára (tehát ez a házimunka megszűnik létezni)"
|
||||
|
||||
msgid "Due today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma esedékes"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s feladat elvégzendő ma"
|
||||
msgstr[1] "%s feladat elvégzendő ma"
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is due to be done today"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s házimunka elvégzendő ma"
|
||||
msgstr[1] "%s házimunka elvégzendő ma"
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged today"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s elem feltöltendő ma"
|
||||
msgstr[1] "%s elem feltöltendő ma"
|
||||
|
||||
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Állítsd 0-ra az esedékességi filter/kiemelés elrejtéséhez"
|
||||
|
||||
msgid "Save & close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mentés és bezárás"
|
||||
|
||||
msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mentés és újabb feladat hozzáadása"
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felbontott termékeket hiányzóként kezeli"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
|
||||
"this product is below its minimum stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bekapcsolva a felbontott termékek nem számítanak bele az elérhető készlet "
|
||||
"mennyiségbe a minimum készlet meghatározásánál"
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kihagyott"
|
||||
|
||||
msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A következő ütemezett házimunka kihagyása"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idő"
|
||||
|
||||
msgid "A start date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kezdő dátum szükséges"
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kezdő dátum"
|
||||
|
||||
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kezdő dátum nem változtatható meg, ha a házimunka követése már elkezdődött"
|
||||
|
||||
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mutassa a receptlistát és a recepteket egymás mellett"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
|
||||
"on the past average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azt jelenti, hogy a házimunka következő végrehajtása dinamikusan - az eddigi"
|
||||
" átlagos végrehajtási gyakoriság alapján - lesz beütemezve"
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Általános végrehajtási gyakoriság"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Következő végrehajtás átütemezése"
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez csak a jövőben lehet"
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Átütemezve"
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lejárati pontszám"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
|
||||
"soon, overdue or already expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minél magasabb ez a szám, annál több hozzávaló fog lejárni a közeljövőben"
|
||||
|
||||
msgid "Disable own stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saját készlet kikapcsolása"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be "
|
||||
"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a "
|
||||
"summary/total view of the child products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bekapcsolva a terméknek nem lehet saját készlete, így vásárolni se lehet "
|
||||
"(akkor hasznos, ha az adott terméket csak az al-termékek összesítésére "
|
||||
"használjuk)"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock items will be shown at the products default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Készlethiányos termékek az alapértelmezett helyükön fognak szerepelni"
|
||||
|
||||
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mutasson minden hozzávaló mellett egy jelölőt a megjelöléshez"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
|
||||
"reset when the page is reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A hozzávaló áthúzott lesz a bejelölésnél, de az állapot nem kerül mentésre, "
|
||||
"vagyis az oldal újratöltésénél eltűnnek a jelölések"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next "
|
||||
"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due "
|
||||
"first, then first in first out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szülő termék %1$s nincs készleten, %2$s a következő al-termék az "
|
||||
"alapértelmezett felhasználási szabály szerint (ami \"nyitott tétel, majd "
|
||||
"legkorábban lejáró, majd a legkorábban leltározott/FIFO\")"
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éjszakai mód"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Be"
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendszerbeállítás alapján"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ki"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatikusan adja hozzá a minimum készlet mennyiség alatti termékeket az "
|
||||
"alábbi bevásárlólistához"
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Másnak átadva"
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alapértelmezett érték"
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Most / ma"
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menü terv bejegyzés hozzáadása"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menü terv bejegyzés szerkesztése"
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alapértelmezett felhasználási hely"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az ezen a helyen elérhető termékek kerülnek először felhasználásra"
|
||||
|
||||
msgid "Move on open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felbontáskor áthelyezés"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
|
||||
"will be moved to the default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bekapcsolva áthelyezi az épp felbontott készletet az alapértelmezett "
|
||||
"felhasználási helyre"
|
||||
|
||||
msgid "Moved to %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áthelyezve ide: %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engedélyezett tizedesjegyek az árbevitelhez"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
|
||||
msgstr "Engedélyezett tizedesjegyek az ár megjelenítéshez"
|
||||
|
||||
msgid "Clear done items"
|
||||
msgstr "Elkészült elemek törlése"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This shows all to this product directly or indirectly related quantity units"
|
||||
" and their derived conversion factors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mutatja az összes - ehhez a termékhez köthető - felismert átváltást, "
|
||||
"érkezzen az közvetlenül a termékből, vagy más közvetett helyről"
|
||||
|
||||
msgid "Show resolved conversions"
|
||||
msgstr "Mutassa a felismert átváltásokat"
|
||||
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "Felismert ME átváltások"
|
||||
|
||||
msgid "Product specifc QU conversions"
|
||||
msgstr "Termék specifikus mennyiségi egység váltások"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett felhasználási mennyiségi egység"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default quantity unit used when consuming this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez az alapértelmezett mennyiségi egység, amivel a terméket felhasználjuk"
|
||||
|
||||
msgid "Add to meal plan"
|
||||
msgstr "Menü tervhez hozzáadás"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully added the recipe to the meal plan"
|
||||
msgstr "Sikeresen hozzáadtam a receptet a menü tervhez"
|
||||
|
||||
msgid "Reprint stock entry label"
|
||||
msgstr "Készletbejegyzés címke újra nyomtatása"
|
||||
|
||||
msgid "Auto reprint stock entry label"
|
||||
msgstr "Készletbejegyzés címke újranyomtatása automatán"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by "
|
||||
"opening/freezing/thawing and having corresponding default due days set) will"
|
||||
" reprint its label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bekapcsolva a lejárati idő automatikus változtatásakor "
|
||||
"(felbontás/fagyasztás/kiolvasztás és beállított alapértelmezett lejárat idők"
|
||||
" esetén) automatán újranyomtatja a címkét"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user