|
|
|
@@ -1,15 +1,20 @@
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019
|
|
|
|
|
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Translation migration from old PHP array files\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: http://www.transifex.com/grocy/grocy/language/no\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
|
|
|
|
"Language: no\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-Domain: grocy/strings\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stock overview"
|
|
|
|
@@ -120,7 +125,8 @@ msgstr "Produkt har gått ut på dato"
|
|
|
|
|
msgid "Barcode lookup is disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Strekkodesøk deaktivert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "will be added to the list of barcodes for the selected product on submit"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Blir lagt til liste over strekkoder når produkt blir lagt inn."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New amount"
|
|
|
|
@@ -249,7 +255,9 @@ msgstr "aldri"
|
|
|
|
|
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Legg til produkt som er under minimumsnivå for husholdningen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "For purchases this amount of days will be added to today for the best before date suggestion"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For purchases this amount of days will be added to today for the best before"
|
|
|
|
|
" date suggestion"
|
|
|
|
|
msgstr "Når innkjøp gjøres vil dette bli brukt som antall dager \"best før\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This means 1 %s purchased will be converted into %s %s in stock"
|
|
|
|
@@ -336,8 +344,12 @@ msgstr "Dette betyr at %s vil bli lagt til i husholdningen"
|
|
|
|
|
msgid "This means %s will be removed from stock"
|
|
|
|
|
msgstr "Dette betyr at %s vil bli fjernet fra husholdningen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This means it is estimated that a new execution of this chore is tracked %s days after the last was tracked"
|
|
|
|
|
msgstr "Dette betyr at det er estimert at den nye utførelsen av denne husarbeid oppgaven er logget %s dag etter den sist var logget"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means it is estimated that a new execution of this chore is tracked %s "
|
|
|
|
|
"days after the last was tracked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dette betyr at det er estimert at den nye utførelsen av denne husarbeid "
|
|
|
|
|
"oppgaven er logget %s dag etter den sist var logget"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removed %s %s of %s from stock"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjernet %s %s %s fra husholdningen"
|
|
|
|
@@ -480,8 +492,11 @@ msgstr "Ikke nok i husholdningen, %s ingrediens(er) mangler"
|
|
|
|
|
msgid "Enough in stock"
|
|
|
|
|
msgstr "Nok i husholdningen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke nok i husholdningen, %s ingrediens(er) mangler, men denne/disse er på handlelisten"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ikke nok i husholdningen, %s ingrediens(er) mangler, men denne/disse er på "
|
|
|
|
|
"handlelisten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Expand to fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Full skjerm"
|
|
|
|
@@ -504,8 +519,12 @@ msgstr "Vis notater"
|
|
|
|
|
msgid "Put missing amount on shopping list"
|
|
|
|
|
msgstr "Legg manglende til handlelisten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the shopping list?"
|
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker du ønsker å legge alle manglende ingredienser for oppskrift \"%s\" i handlelisten?"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
|
|
|
|
"shopping list?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Er du sikker du ønsker å legge alle manglende ingredienser for oppskrift "
|
|
|
|
|
"\"%s\" i handlelisten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added for recipe %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Lagt til fra oppskrift \"%s\""
|
|
|
|
@@ -612,8 +631,11 @@ msgstr "%s Batteri må lades innen %s dager"
|
|
|
|
|
msgid "%s battery is overdue to be charged"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Batteri har gått over fristen for å lades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s unit was automatically added and will apply in addition to the amount entered here"
|
|
|
|
|
msgstr "%s enhet ble automatisk lagt til i tillegg til hva som blir skrevet inn her"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s unit was automatically added and will apply in addition to the amount "
|
|
|
|
|
"entered here"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s enhet ble automatisk lagt til i tillegg til hva som blir skrevet inn her"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "in singular form"
|
|
|
|
|
msgstr "I entall"
|
|
|
|
@@ -633,11 +655,18 @@ msgstr "Ved å skrive -1 vil produktet ikke gå ut på dato"
|
|
|
|
|
msgid "Quantity unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Forpakning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be used above)"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be "
|
|
|
|
|
"used above)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ønsker du å bruke mindre/større enn normal forpakningsstørrelse?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?"
|
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker du ønsker å forbruke alle ingredienser for \"%s\" oppskriften? (Ingredienser merket med \"Ønsker du å bruke mindre/større enn normal forpakningsstørrelse??\" blir ignorert"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
|
|
|
|
" marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Er du sikker du ønsker å forbruke alle ingredienser for \"%s\" oppskriften? "
|
|
|
|
|
"(Ingredienser merket med \"Ønsker du å bruke mindre/større enn normal "
|
|
|
|
|
"forpakningsstørrelse??\" blir ignorert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjern alle ingredienser for \"%s\" oppskriften fra husholdningen."
|
|
|
|
@@ -733,7 +762,9 @@ msgid "Stay logged in permanently"
|
|
|
|
|
msgstr "Husk meg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days"
|
|
|
|
|
msgstr "Hvis \"Husk meg\" ikke er huket av vil du automatisk bli logget av om 30 dager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hvis \"Husk meg\" ikke er huket av vil du automatisk bli logget av om 30 "
|
|
|
|
|
"dager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter by status"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtrér etter status"
|
|
|
|
@@ -798,8 +829,12 @@ msgstr "Velg produktbilde"
|
|
|
|
|
msgid "Image of product %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilde av produkt %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the stock amount first."
|
|
|
|
|
msgstr "Dette produktet kan ikke slettes fordi det er gjenværende produkter i husholdningen"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the "
|
|
|
|
|
"stock amount first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dette produktet kan ikke slettes fordi det er gjenværende produkter i "
|
|
|
|
|
"husholdningen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete not possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke mulig å slette"
|
|
|
|
@@ -822,13 +857,18 @@ msgstr "Endre instruksjonmanualer for utstyr"
|
|
|
|
|
msgid "Create equipment"
|
|
|
|
|
msgstr "Opprett instruksjonmanualer for utstyr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "If you don't select a file, the current instruction manual will not be altered"
|
|
|
|
|
msgstr "Hvis du ikke velger en instruksjonsmanual, vil nåværende instruksjonsmanual ikke bli endret"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't select a file, the current instruction manual will not be "
|
|
|
|
|
"altered"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hvis du ikke velger en instruksjonsmanual, vil nåværende instruksjonsmanual "
|
|
|
|
|
"ikke bli endret"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No instruction manual available"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen instruksjonsmanual tilgjengelig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The current instruction manual will be deleted when you save the equipment"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The current instruction manual will be deleted when you save the equipment"
|
|
|
|
|
msgstr "Nåværende instruksjonsmanual vil bli slettet når du lagrer utstyret"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No picture available"
|
|
|
|
@@ -921,14 +961,22 @@ msgstr "Legger til produkt %s av %s fra handlelisten"
|
|
|
|
|
msgid "Use a specific stock item"
|
|
|
|
|
msgstr "Velg et bestemt produkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The first item in this list would be picked by the default rule which is \"First expiring first, then first in first out\""
|
|
|
|
|
msgstr "Første produkt på listen vil bli konsumert først i henhold til standard regelen. \"Går ut på dato først. Deretter først inn, først ut\"."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
|
|
|
|
"\"First expiring first, then first in first out\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Første produkt på listen vil bli konsumert først i henhold til standard "
|
|
|
|
|
"regelen. \"Går ut på dato først. Deretter først inn, først ut\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mark %s %s of %s as open"
|
|
|
|
|
msgstr "Merk %s %s av %s som åpnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "When a product was marked as opened, the best before date will be replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
|
|
|
|
msgstr "Når et produkt blir merket som åpnet endres best før datoen fra i dag + dette antallet av dager. (Et 0 vil deaktivere dette)"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced "
|
|
|
|
|
"by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Når et produkt blir merket som åpnet endres best før datoen fra i dag + "
|
|
|
|
|
"dette antallet av dager. (Et 0 vil deaktivere dette)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default best before days after opened"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard best før dager etter åpnet"
|
|
|
|
@@ -972,8 +1020,13 @@ msgstr "Husholdningsinnstillinger"
|
|
|
|
|
msgid "Shopping list to stock workflow"
|
|
|
|
|
msgstr "Arbeidsflyt fra handleliste til husholding"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatically do the booking using the last price and the amount of the shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set"
|
|
|
|
|
msgstr "Legg produkter automatisk til fra handlelisten. Dette vil bruke sist innkjøpspris og forutsetter at \"Standard for antall dager best før\" er satt"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
|
|
|
|
|
"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Legg produkter automatisk til fra handlelisten. Dette vil bruke sist "
|
|
|
|
|
"innkjøpspris og forutsetter at \"Standard for antall dager best før\" er "
|
|
|
|
|
"satt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Hopp over"
|
|
|
|
@@ -988,13 +1041,22 @@ msgid "Based on the prices of the last purchase per product"
|
|
|
|
|
msgstr "Basert på prisen av siste kjøpte produkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingrediensene som er lagt til er beregnet for antall porsjoner du oppgir her"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ingrediensene som er lagt til er beregnet for antall porsjoner du oppgir her"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke sjekk handleliste når du legger til manglende produkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - stock amount - shopping list amount\" - when this is enabled, it is only checked against the stock amount, not against what is already on the shopping list"
|
|
|
|
|
msgstr "Som standard vil antallet som skal legges til handlelisten være slik \"nødvendig antall - husholdningsantall - handleliste antall\". Men når denne funksjonen er aktivert vil det være slik \"nødvendig antall - husholdningsantall\""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - "
|
|
|
|
|
"stock amount - shopping list amount\" - when this is enabled, it is only "
|
|
|
|
|
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
|
|
|
|
|
"shopping list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Som standard vil antallet som skal legges til handlelisten være slik "
|
|
|
|
|
"\"nødvendig antall - husholdningsantall - handleliste antall\". Men når "
|
|
|
|
|
"denne funksjonen er aktivert vil det være slik \"nødvendig antall - "
|
|
|
|
|
"husholdningsantall\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Picture"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilde"
|
|
|
|
@@ -1014,8 +1076,12 @@ msgstr "Key type"
|
|
|
|
|
msgid "Share/Integrate calendar (iCal)"
|
|
|
|
|
msgstr "Del/ Integrer kalender (iCal)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal format"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruk følgene (offentlig) URL til å dele eller integrere kalenderen i iCal format"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal "
|
|
|
|
|
"format"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bruk følgene (offentlig) URL til å dele eller integrere kalenderen i iCal "
|
|
|
|
|
"format"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow partial units in stock"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillat oppdelte enheter i husholdningen"
|
|
|
|
@@ -1023,14 +1089,25 @@ msgstr "Tillat oppdelte enheter i husholdningen"
|
|
|
|
|
msgid "Enable tare weight handling"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktiver tara vekt funksjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
|
|
|
|
|
msgstr "Dette er nyttig f.eks med mel i en beholder. Ved innkjøp/ forbruk/ endring av husholdning veier du alltid hele beholderen. Gjenværende mengde vil så bli kalkulert i forhold til hva som er i husholdningen og tara vekten definert under"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you "
|
|
|
|
|
"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically "
|
|
|
|
|
"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dette er nyttig f.eks med mel i en beholder. Ved innkjøp/ forbruk/ endring "
|
|
|
|
|
"av husholdning veier du alltid hele beholderen. Gjenværende mengde vil så "
|
|
|
|
|
"bli kalkulert i forhold til hva som er i husholdningen og tara vekten "
|
|
|
|
|
"definert under"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tare weight"
|
|
|
|
|
msgstr "Tara vekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount to be posted will be automatically calculcated"
|
|
|
|
|
msgstr "Tara vekt funksjon på - vennligst vei hele beholderen. Mengden vil automatisk bli kalkulert"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount "
|
|
|
|
|
"to be posted will be automatically calculcated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tara vekt funksjon på - vennligst vei hele beholderen. Mengden vil "
|
|
|
|
|
"automatisk bli kalkulert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have to select a location"
|
|
|
|
|
msgstr "Du må velge en lokasjon"
|
|
|
|
@@ -1072,7 +1149,9 @@ msgid "will be multiplied a factor of %s to get %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Vil bli ganget med %s for å få %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr "Den oppgitte datoen er tidligere enn i dag, er du sikker du ønsker å bruke denne?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Den oppgitte datoen er tidligere enn i dag, er du sikker du ønsker å bruke "
|
|
|
|
|
"denne?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Product count"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -1080,7 +1159,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This will be used as the default setting when adding this product as a recipe ingredient"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
|
|
|
|
|
"recipe ingredient"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add item"
|
|
|
|
|