|
|
|
@@ -1,15 +1,19 @@
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Translation migration from old PHP array files\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: http://www.transifex.com/grocy/grocy/language/de\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/de/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-Domain: grocy/strings\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stock overview"
|
|
|
|
@@ -120,8 +124,11 @@ msgstr "Verdorben"
|
|
|
|
|
msgid "Barcode lookup is disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Barcode-Suche ist deaktiviert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "will be added to the list of barcodes for the selected product on submit"
|
|
|
|
|
msgstr "wird der Liste der Barcodes für das ausgewählte Produkt beim Speichern hinzugefügt"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"wird der Liste der Barcodes für das ausgewählte Produkt beim Speichern "
|
|
|
|
|
"hinzugefügt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Neue Menge"
|
|
|
|
@@ -249,7 +256,9 @@ msgstr "nie"
|
|
|
|
|
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Produkte unter Mindestbestand hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "For purchases this amount of days will be added to today for the best before date suggestion"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For purchases this amount of days will be added to today for the best before"
|
|
|
|
|
" date suggestion"
|
|
|
|
|
msgstr "Bei Einkäufen wird hierauf basierend das MHD vorausgefüllt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This means 1 %s purchased will be converted into %s %s in stock"
|
|
|
|
@@ -280,7 +289,9 @@ msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Hausarbeit \"%s\" wirklich löschen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" konnte nicht zu einem Produkt aufgelöst werden, wie möchtest du weiter machen?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" konnte nicht zu einem Produkt aufgelöst werden, wie möchtest du "
|
|
|
|
|
"weiter machen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create or assign product"
|
|
|
|
|
msgstr "Produkt erstellen oder verknüpfen"
|
|
|
|
@@ -336,8 +347,12 @@ msgstr "Das bedeutet %s wird dem Bestand hinzugefügt"
|
|
|
|
|
msgid "This means %s will be removed from stock"
|
|
|
|
|
msgstr "Das bedeutet %s wird aus dem Bestand entfernt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This means it is estimated that a new execution of this chore is tracked %s days after the last was tracked"
|
|
|
|
|
msgstr "Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit %s Tage nach der letzten Ausführung geplant wird"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means it is estimated that a new execution of this chore is tracked %s "
|
|
|
|
|
"days after the last was tracked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit %s Tage nach der "
|
|
|
|
|
"letzten Ausführung geplant wird"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removed %s %s of %s from stock"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s %s aus dem Bestand entfernt"
|
|
|
|
@@ -480,8 +495,11 @@ msgstr "Nicht ausreichend im Bestand, %s Zutaten fehlen"
|
|
|
|
|
msgid "Enough in stock"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand reicht aus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand nicht ausreichend, %s Zutaten fehlen, stehen aber bereits auf dem Einkaufszettel"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bestand nicht ausreichend, %s Zutaten fehlen, stehen aber bereits auf dem "
|
|
|
|
|
"Einkaufszettel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Expand to fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Auf ganzen Bildschirm vergrößern"
|
|
|
|
@@ -496,7 +514,9 @@ msgid "Recipe"
|
|
|
|
|
msgstr "Rezept"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough in stock, %s missing, %s already on shopping list"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht ausreichend im Bestand, %s fehlen, %s stehen bereits auf dem Einkaufszettel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nicht ausreichend im Bestand, %s fehlen, %s stehen bereits auf dem "
|
|
|
|
|
"Einkaufszettel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Notizen anzeigen"
|
|
|
|
@@ -504,8 +524,12 @@ msgstr "Notizen anzeigen"
|
|
|
|
|
msgid "Put missing amount on shopping list"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehlende Menge auf den Einkaufszettel setzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the shopping list?"
|
|
|
|
|
msgstr "Sicher alle fehlenden Zutaten für Rezept \"%s\" auf die Einkaufsliste zu setzen?"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
|
|
|
|
"shopping list?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sicher alle fehlenden Zutaten für Rezept \"%s\" auf die Einkaufsliste zu "
|
|
|
|
|
"setzen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added for recipe %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Hinzugefügt für Rezept %s"
|
|
|
|
@@ -562,7 +586,8 @@ msgid "Chores journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Hausarbeitenjournal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "0 bedeutet dass Vorschläge für den nächsten Ladezyklus deaktiviert sind"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"0 bedeutet dass Vorschläge für den nächsten Ladezyklus deaktiviert sind"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Charge cycle interval (days)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ladezyklusintervall (Tage)"
|
|
|
|
@@ -612,8 +637,12 @@ msgstr "%s Batterie muss in den nächsten %s Tagen geladen werden"
|
|
|
|
|
msgid "%s battery is overdue to be charged"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Batterie ist überfällig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s unit was automatically added and will apply in addition to the amount entered here"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Einheit wurde automatisch hinzugefügt und gilt zusätzlich der hier eingegebenen Menge"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s unit was automatically added and will apply in addition to the amount "
|
|
|
|
|
"entered here"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s Einheit wurde automatisch hinzugefügt und gilt zusätzlich der hier "
|
|
|
|
|
"eingegebenen Menge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "in singular form"
|
|
|
|
|
msgstr "in der Einzahl"
|
|
|
|
@@ -633,17 +662,30 @@ msgstr "-1 bedeuet, dass dieses Produkt niemals abläuft"
|
|
|
|
|
msgid "Quantity unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Mengeneinheit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be used above)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nur prüfen, ob eine einzelne Einheit vorrätig ist (eine abweichende Mengeneinheit kann dann oben verwendet werden)"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be "
|
|
|
|
|
"used above)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nur prüfen, ob eine einzelne Einheit vorrätig ist (eine abweichende "
|
|
|
|
|
"Mengeneinheit kann dann oben verwendet werden)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?"
|
|
|
|
|
msgstr "Sicher, dass alle Zutaten die vom Rezept \"%s\" benötigt werden aus dem Bestand entfernt werden sollen (Zutaten markiert mit \"nur prüfen, ob eine einzelne Einheit vorrätig ist\" werden ignoriert)?"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
|
|
|
|
" marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sicher, dass alle Zutaten die vom Rezept \"%s\" benötigt werden aus dem "
|
|
|
|
|
"Bestand entfernt werden sollen (Zutaten markiert mit \"nur prüfen, ob eine "
|
|
|
|
|
"einzelne Einheit vorrätig ist\" werden ignoriert)?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Zutaten, die vom Rezept \"%s\" benötigt werden, wurdem aus dem Bestand entfernt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Alle Zutaten, die vom Rezept \"%s\" benötigt werden, wurdem aus dem Bestand "
|
|
|
|
|
"entfernt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Zutaten, die von diesem Rezept benötigt werden, aus dem Bestand enternen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Alle Zutaten, die von diesem Rezept benötigt werden, aus dem Bestand "
|
|
|
|
|
"enternen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click to show technical details"
|
|
|
|
|
msgstr "Klick um technische Details anzuzeigen"
|
|
|
|
@@ -733,7 +775,8 @@ msgid "Stay logged in permanently"
|
|
|
|
|
msgstr "Dauerhaft angemeldet bleiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days"
|
|
|
|
|
msgstr "Wenn nicht gesetzt, wirst du spätestens nach 30 Tagen automatisch abgemeldet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn nicht gesetzt, wirst du spätestens nach 30 Tagen automatisch abgemeldet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter by status"
|
|
|
|
|
msgstr "Nach Status filtern"
|
|
|
|
@@ -798,8 +841,12 @@ msgstr "Datei auswählen"
|
|
|
|
|
msgid "Image of product %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Bild des Produkts %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the stock amount first."
|
|
|
|
|
msgstr "Dieses Produkt kann nicht gelöscht werden, da es auf Lager ist, bitte zuerst den Bestand entfernen."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the "
|
|
|
|
|
"stock amount first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieses Produkt kann nicht gelöscht werden, da es auf Lager ist, bitte "
|
|
|
|
|
"zuerst den Bestand entfernen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete not possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Löschen nicht möglich"
|
|
|
|
@@ -822,14 +869,20 @@ msgstr "Geräte bearbeiten"
|
|
|
|
|
msgid "Create equipment"
|
|
|
|
|
msgstr "Geräte erstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "If you don't select a file, the current instruction manual will not be altered"
|
|
|
|
|
msgstr "Wenn du keine Datei auswählst, wird die aktuelle Bedienungsanleitung nicht verändert"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't select a file, the current instruction manual will not be "
|
|
|
|
|
"altered"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn du keine Datei auswählst, wird die aktuelle Bedienungsanleitung nicht "
|
|
|
|
|
"verändert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No instruction manual available"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Bedienungsanleitung vorhanden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The current instruction manual will be deleted when you save the equipment"
|
|
|
|
|
msgstr "Die aktuelle Bedienungsanleitung wird beim Speichern des Geräts gelöscht"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The current instruction manual will be deleted when you save the equipment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die aktuelle Bedienungsanleitung wird beim Speichern des Geräts gelöscht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No picture available"
|
|
|
|
|
msgstr "Kein Bild vorhanden"
|
|
|
|
@@ -921,14 +974,23 @@ msgstr "Bearbeite Einkausfzettel-Eintrag %s von %s"
|
|
|
|
|
msgid "Use a specific stock item"
|
|
|
|
|
msgstr "Einen bestimmten Bestandseintrag verwenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The first item in this list would be picked by the default rule which is \"First expiring first, then first in first out\""
|
|
|
|
|
msgstr "Der erste Eintrag in dieser Liste würde von der Standardregel \"Zuerst ablaufende zuerst, dann First In - First Out\" ausgewählt werden"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
|
|
|
|
"\"First expiring first, then first in first out\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der erste Eintrag in dieser Liste würde von der Standardregel \"Zuerst "
|
|
|
|
|
"ablaufende zuerst, dann First In - First Out\" ausgewählt werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mark %s %s of %s as open"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s von %s als geöffnet markieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "When a product was marked as opened, the best before date will be replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
|
|
|
|
msgstr "Wenn ein Produkt als geöffnet markiert wurde, wird das Mindesthaltbarkeitsdatum durch heute + diese Anzahl von Tagen ersetzt (ein Wert von 0 deaktiviert dies)"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced "
|
|
|
|
|
"by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn ein Produkt als geöffnet markiert wurde, wird das "
|
|
|
|
|
"Mindesthaltbarkeitsdatum durch heute + diese Anzahl von Tagen ersetzt (ein "
|
|
|
|
|
"Wert von 0 deaktiviert dies)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default best before days after opened"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard Haltbarkeit in Tagen nach dem Öffnen"
|
|
|
|
@@ -972,8 +1034,12 @@ msgstr "Bestandseinstellungen"
|
|
|
|
|
msgid "Shopping list to stock workflow"
|
|
|
|
|
msgstr "Einkaufsliste -> Bestand Workflow"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatically do the booking using the last price and the amount of the shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set"
|
|
|
|
|
msgstr "Buchung automatisch ausführen, wenn das Produkt \"Standard Haltbarkeit in Tagen\" hinterlegt hat (als Preis wird der letzte Preis verwendet)"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
|
|
|
|
|
"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Buchung automatisch ausführen, wenn das Produkt \"Standard Haltbarkeit in "
|
|
|
|
|
"Tagen\" hinterlegt hat (als Preis wird der letzte Preis verwendet)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Überspringen"
|
|
|
|
@@ -991,16 +1057,28 @@ msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
|
|
|
|
|
msgstr "Die hier aufgeführten Zutaten ergeben diese Menge an Portionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht gegen die bereits auf der Einkaufsliste vorhandene Menge prüfen, wenn fehlende Zutaten auf die Einkaufsliste gesetzt werden"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nicht gegen die bereits auf der Einkaufsliste vorhandene Menge prüfen, wenn "
|
|
|
|
|
"fehlende Zutaten auf die Einkaufsliste gesetzt werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - stock amount - shopping list amount\" - when this is enabled, it is only checked against the stock amount, not against what is already on the shopping list"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardmäßig ist die Menge, die der Einkaufsliste hinzugefügt werden soll, \"benötigte Menge - Lagerbestand - Menge bereits auf der Einkaufsliste\" - wenn dies aktiviert ist, wird nur gegen den Lagerbestand geprüft, nicht gegen das, was bereits auf der Einkaufsliste steht"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - "
|
|
|
|
|
"stock amount - shopping list amount\" - when this is enabled, it is only "
|
|
|
|
|
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
|
|
|
|
|
"shopping list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Standardmäßig ist die Menge, die der Einkaufsliste hinzugefügt werden soll, "
|
|
|
|
|
"\"benötigte Menge - Lagerbestand - Menge bereits auf der Einkaufsliste\" - "
|
|
|
|
|
"wenn dies aktiviert ist, wird nur gegen den Lagerbestand geprüft, nicht "
|
|
|
|
|
"gegen das, was bereits auf der Einkaufsliste steht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Picture"
|
|
|
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list"
|
|
|
|
|
msgstr "Entferne den Haken einer Zutat, um diese nicht auf die Einkaufsliste zu übernehmen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Entferne den Haken einer Zutat, um diese nicht auf die Einkaufsliste zu "
|
|
|
|
|
"übernehmen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This is for statistical purposes only"
|
|
|
|
|
msgstr "Dies wird nur für Auswertezwecke benötigt"
|
|
|
|
@@ -1014,8 +1092,12 @@ msgstr "Schlusseltyp"
|
|
|
|
|
msgid "Share/Integrate calendar (iCal)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kalender teilen/integrieren (iCal)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal format"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwende die folgende (öffentliche) URL, um den Kalender im iCal-Format zu teilen oder zu integrieren"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal "
|
|
|
|
|
"format"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verwende die folgende (öffentliche) URL, um den Kalender im iCal-Format zu "
|
|
|
|
|
"teilen oder zu integrieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow partial units in stock"
|
|
|
|
|
msgstr "Teilmengen im Bestand zulassen"
|
|
|
|
@@ -1023,14 +1105,25 @@ msgstr "Teilmengen im Bestand zulassen"
|
|
|
|
|
msgid "Enable tare weight handling"
|
|
|
|
|
msgstr "Taragewichtbehandlung aktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
|
|
|
|
|
msgstr "Dies ist z.B. für Mehl im Glas nützlich - beim Buchen eines Kaufs/Verbrauchs oder bei der Inventur musst du dann immer das gesamte Glas wiegen, die zu buchende Menge wird dann automatisch basierend auf dem Bestand und dem unten definierten Eigengewicht berechnet"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you "
|
|
|
|
|
"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically "
|
|
|
|
|
"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dies ist z.B. für Mehl im Glas nützlich - beim Buchen eines Kaufs/Verbrauchs"
|
|
|
|
|
" oder bei der Inventur musst du dann immer das gesamte Glas wiegen, die zu "
|
|
|
|
|
"buchende Menge wird dann automatisch basierend auf dem Bestand und dem unten"
|
|
|
|
|
" definierten Eigengewicht berechnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tare weight"
|
|
|
|
|
msgstr "Taragewicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount to be posted will be automatically calculcated"
|
|
|
|
|
msgstr "Taragewichtbehandlung aktiviert - bitte den gesamten Behälter wiegen, die zu buchende Menge wird automatisch berechnet"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount "
|
|
|
|
|
"to be posted will be automatically calculcated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Taragewichtbehandlung aktiviert - bitte den gesamten Behälter wiegen, die zu"
|
|
|
|
|
" buchende Menge wird automatisch berechnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have to select a location"
|
|
|
|
|
msgstr "Ein Standort muss ausgewählt werden"
|
|
|
|
@@ -1078,10 +1171,16 @@ msgid "Product count"
|
|
|
|
|
msgstr "Produktanzahl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
|
|
|
|
|
msgstr "Gib einen neuen Produktnamen oder Barcode ein und drücke TAB um einen Workflow zu starten"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gib einen neuen Produktnamen oder Barcode ein und drücke TAB um einen "
|
|
|
|
|
"Workflow zu starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This will be used as the default setting when adding this product as a recipe ingredient"
|
|
|
|
|
msgstr "Dies wird als Standardeinstellung verwendet wenn dieses Produkt als Rezeptzutat hinzugefügt wird"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
|
|
|
|
|
"recipe ingredient"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dies wird als Standardeinstellung verwendet wenn dieses Produkt als "
|
|
|
|
|
"Rezeptzutat hinzugefügt wird"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add item"
|
|
|
|
|
msgstr "Eintrag hinzufügen"
|
|
|
|
|