Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2025-01-22 20:24:20 +01:00
parent 9d92020a07
commit 4f964cb386
31 changed files with 1534 additions and 635 deletions

View File

@@ -501,9 +501,6 @@ msgstr ""
"Alle fehlenden Zutaten für Rezept \"%s\" wirklich auf den Einkaufszettel "
"setzen?"
msgid "Added for recipe %s"
msgstr "Hinzugefügt für Rezept %s"
msgid "Manage users"
msgstr "Benutzer verwalten"
@@ -617,10 +614,10 @@ msgstr ""
"Bestand entfernt werden sollen (Zutaten markiert mit \"Nur prüfen, ob eine "
"beliebige Menge im Bestand verfügbar ist\" werden ignoriert)?"
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
msgid "Removed all in stock ingredients needed by recipe \"%s\" from stock"
msgstr ""
"Alle Zutaten, die vom Rezept \"%s\" benötigt werden, wurden aus dem Bestand "
"entfernt"
"Alle vorrätigen Zutaten, die vom Rezept \"%s\" benötigt werden, wurden aus "
"dem Bestand entfernt"
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
msgstr ""
@@ -1715,9 +1712,6 @@ msgstr "Einen Kalender (Monatsansicht) anzeigen"
msgid "Desired servings"
msgstr "Gewünschte Portionen"
msgid "Base: %s"
msgstr "Basis: %s"
msgid "Recipes settings"
msgstr "Rezepteinstellungen"
@@ -1802,7 +1796,7 @@ msgstr "Barcode bearbeiten"
msgid ""
"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first "
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
"due first, then first in first out) for in stock ingredients and on the last"
" price for missing ones"
msgstr ""
"Basierend auf den Preisen der Standardverbrauchsregel (Geöffnete zuerst, "
@@ -1976,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"Eine Warnung anzeigen, wenn das Fälligkeitsdatum des gekauften Produkts vor "
"dem nächsten Fälligkeitsdatum von bereits vorrätigen Bestandseinträgen liegt"
msgid "This is due earlier than already in-stock items"
msgid "This is due earlier than already in stock items"
msgstr "Dies ist früher fällig als bereits vorhandene Bestandseinträge"
msgid ""
@@ -2280,7 +2274,7 @@ msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid ""
"The stock overview page lists all products which are currently in-stock or "
"The stock overview page lists all products which are currently in stock or "
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
"always"
msgstr ""
@@ -2358,7 +2352,7 @@ msgstr "Drucken nicht möglich"
msgid "Only done items"
msgstr "Nur erledigte Einträge"
msgid "Show only in-stock products"
msgid "Show only in stock products"
msgstr "Nur vorrätige Produkte anzeigen"
msgid "Product description"
@@ -2380,7 +2374,7 @@ msgstr "Erforderliches Benutzerfeld"
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
msgstr "Wenn aktiviert, dann muss dieses Feld ausgefüllt werden"
msgid "In-stock products"
msgid "In stock products"
msgstr "Vorrätige Produkte"
msgid "Timestamp"
@@ -2776,7 +2770,7 @@ msgstr "Ausgaben"
msgid "Stock report"
msgstr "Bestandsbericht"
msgid "Out-of-stock products"
msgid "Out of stock products"
msgstr "Nicht vorrätige Produkte"
msgid "Quantity unit for prices"
@@ -2816,3 +2810,47 @@ msgstr "Geplante Ausführungszeit"
msgid "Time of tracking"
msgstr "Erfassungszeit"
msgid "Show all out of stock products"
msgstr "Alle nicht vorrätigen Produkte anzeigen"
msgid ""
"By default the stock overview page lists all products which are currently in"
" stock or below their min. stock amount - when this is enabled, all (active)"
" products are always shown"
msgstr ""
"Standardmäßig listet die Bestandsübersicht alle Produkte auf, die derzeit im"
" Bestand oder unter ihrem Mindestbestand sind - aktiviere dies, um dort "
"immer alle (aktiven) Produkte anzuzeigen"
msgid "No price information is available for at least one ingredient"
msgstr "Für mindestens eine Zutat sind keine Preisinformationen verfügbar"
msgid ""
"For ingredients that are only partially in stock, the in stock amount will "
"be consumed."
msgstr ""
"Für Zutaten, die nur teilweise vorrätig sind, wird die vorrätige Menge "
"verbraucht."
msgid "Can't be opened"
msgstr "Kann nicht geöffnet werden"
msgid "Default purchase price type"
msgstr "Standard-Einkaufspreistyp"
msgid "This will be used as the default price type selection on purchase"
msgstr ""
"Dies wird als Standard für die Preistyp-Auswahl beim Einkauf verwendet"
msgid "Unspecified"
msgstr "Nicht spezifiziert"
msgid "Round up quantity amounts to the nearest whole number"
msgstr "Mengen auf die nächste ganze Zahl aufrunden"
msgid "Stock actions"
msgstr "Bestandsaktionen"
msgid "List actions"
msgstr "Listenaktionen"