mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 12:20:22 +00:00
Finished migration to use gettext (this now closes #161)
This commit is contained in:
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Maczuga <maczugapl@gmail.com>, 2019
|
||||
# Marcin Redlica <marcin.redlica@gmail.com>, 2019
|
||||
# Maczuga <maczugapl@gmail.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcin Redlica <marcin.redlica@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Maczuga <maczugapl@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -36,40 +36,46 @@ msgid "Fridge"
|
||||
msgstr "Lodówka"
|
||||
|
||||
msgid "Piece"
|
||||
msgstr "Kawałek"
|
||||
|
||||
msgid "Pieces"
|
||||
msgstr "Kawałki/ów"
|
||||
msgid_plural "Pieces"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Paczka"
|
||||
|
||||
msgid "Packs"
|
||||
msgstr "Paczek/ki"
|
||||
msgid_plural "Packs"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Szklanka"
|
||||
|
||||
msgid "Glasses"
|
||||
msgstr "Szklanki/ek"
|
||||
msgid_plural "Glasses"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Tin"
|
||||
msgstr "Puszka"
|
||||
|
||||
msgid "Tins"
|
||||
msgstr "Puszek/ki"
|
||||
msgid_plural "Tins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Can"
|
||||
msgstr "Opakowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Cans"
|
||||
msgstr "Opakowań/nia"
|
||||
msgid_plural "Cans"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Bunch"
|
||||
msgstr "Pęczek"
|
||||
|
||||
msgid "Bunches"
|
||||
msgstr "Pęczki/ów"
|
||||
msgid_plural "Bunches"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Gummy bears"
|
||||
msgstr "Żelki"
|
||||
@@ -177,10 +183,11 @@ msgid "Demo User"
|
||||
msgstr "Użytkownik demonstracyjny"
|
||||
|
||||
msgid "Gram"
|
||||
msgstr "Gram"
|
||||
|
||||
msgid "Grams"
|
||||
msgstr "Gramy/ów"
|
||||
msgid_plural "Grams"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Flour"
|
||||
msgstr "Mąka"
|
||||
@@ -288,4 +295,4 @@ msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Szwedzki"
|
||||
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polski"
|
||||
|
@@ -23,18 +23,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stock overview"
|
||||
msgstr "Przegląd zapasów"
|
||||
|
||||
msgid "%s products expiring within the next %s days"
|
||||
msgstr "Ilość produktów, które będą przeterminowane w ciągu %s dni: %s"
|
||||
msgid "%s product expires"
|
||||
msgid_plural "%s products expiring"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s products are already expired"
|
||||
msgstr "Przeterminowane produkty: %s"
|
||||
msgid "within the next day"
|
||||
msgid_plural "within the next %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr "%s produktów są poniżej zdefiniowanej minimalnej ilości"
|
||||
msgid "%s product is already expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are already expired"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
msgid "%s Product"
|
||||
msgid_plural "%s Products"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Ilość"
|
||||
|
||||
@@ -68,9 +94,6 @@ msgstr "Wykonanie obowiązku"
|
||||
msgid "Battery tracking"
|
||||
msgstr "Sprawdzenie stanu baterii"
|
||||
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Produkty"
|
||||
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Miejsca"
|
||||
|
||||
@@ -365,18 +388,6 @@ msgstr "O grocy"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
msgid "%s batteries are due to be charged within the next %s days"
|
||||
msgstr "Ilość baterii do naładowania w ciągu %s dni: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s batteries are overdue to be charged"
|
||||
msgstr "Baterie po terminie ładowania: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s chores are due to be done within the next %s days"
|
||||
msgstr "Ilość obowiązków do wykonania w ciągu %s dni: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s chores are overdue to be done"
|
||||
msgstr "Obowiązki niewykonane w terminie: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Released on"
|
||||
msgstr "Wydano dnia"
|
||||
|
||||
@@ -491,17 +502,17 @@ msgstr "Wymagania spełnione"
|
||||
msgid "Put missing products on shopping list"
|
||||
msgstr "Dodaj brakujące produkty do listy zakupów"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %s ingredients missing"
|
||||
msgstr "Za mało zapasów, brakuje %s składników"
|
||||
|
||||
msgid "Enough in stock"
|
||||
msgstr "Dość na stanie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za mało zapasów. Brakujące składniki, które znajdują się już na liście "
|
||||
"zakupów: %s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Expand to fullscreen"
|
||||
msgstr "Pokaż w pełnym ekranie"
|
||||
@@ -609,44 +620,47 @@ msgstr "w %s za zakup jednostki ilości"
|
||||
msgid "The price cannot be lower than %s"
|
||||
msgstr "Cena nie może być mniejsza niż %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s product expires within the next %s days"
|
||||
msgstr "Ilość produktów, które będą przeterminowane w ciągu %s dni: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is already expired"
|
||||
msgstr "Przeterminowane produkty: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Jednostka"
|
||||
|
||||
msgid "Units"
|
||||
msgstr "Jednostki"
|
||||
msgid "%s Unit"
|
||||
msgid_plural "%s Units"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is due to be done within the next %s days"
|
||||
msgstr "Ilość obowiązków do wykonania w ciągu %s dni: %s"
|
||||
msgid "%s chore is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is overdue to be done"
|
||||
msgstr "Obowiązki niewykonane w terminie: %s"
|
||||
msgid_plural "%s chores are overdue to be done"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged within the next %s days"
|
||||
msgstr "Ilość baterii do naładowania za %s dni: %s"
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is overdue to be charged"
|
||||
msgstr "Baterie po terminie ładowania: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s unit was automatically added and will apply in addition to the amount "
|
||||
"entered here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "in singular form"
|
||||
msgstr "w liczbie pojedynczej"
|
||||
|
||||
msgid "in plural form"
|
||||
msgstr "w liczbie mnogiej"
|
||||
|
||||
msgid "Never expires"
|
||||
msgstr "Brak terminu ważności"
|
||||
|
||||
@@ -728,17 +742,19 @@ msgstr "Edytuj zadanie"
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zadanie \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done within the next %s days"
|
||||
msgstr "Ilość zadań do wykonania w ciągu %s dni: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s tasks are due to be done within the next %s days"
|
||||
msgstr "Ilość zadań do wykonania w ciągu %s dni: %s"
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is overdue to be done"
|
||||
msgstr "Zadania niewykonane w terminie: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s tasks are overdue to be done"
|
||||
msgstr "Zadania niewykonane w terminie: %s"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are overdue to be done"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit task category"
|
||||
msgstr "Edytuj kategorię zadania"
|
||||
@@ -968,8 +984,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"First expiring first, then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %s %s of %s as open"
|
||||
msgstr "%s - oznacz %s %s jako otwarte"
|
||||
msgid "Mark %s of %s as open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced "
|
||||
@@ -1263,3 +1279,28 @@ msgstr "Pole jest wymagane i może zawierać jedynie litery i cyfry"
|
||||
|
||||
msgid "Edit userfield"
|
||||
msgstr "Edytuj pole użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "Plural forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One plural form per line, the current language requires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Plural count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Plural rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "in plural form"
|
||||
msgstr "w liczbie mnogiej"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing"
|
||||
msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume %s of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user