mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-28 17:10:11 +00:00
Finished migration to use gettext (this now closes #161)
This commit is contained in:
@@ -36,40 +36,34 @@ msgid "Fridge"
|
||||
msgstr "Nevera"
|
||||
|
||||
msgid "Piece"
|
||||
msgstr "Pieza"
|
||||
|
||||
msgid "Pieces"
|
||||
msgstr "Piezas"
|
||||
msgid_plural "Pieces"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Pack"
|
||||
|
||||
msgid "Packs"
|
||||
msgstr "Packs"
|
||||
msgid_plural "Packs"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Vaso"
|
||||
|
||||
msgid "Glasses"
|
||||
msgstr "Vasos"
|
||||
msgid_plural "Glasses"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Tin"
|
||||
msgstr "Envase"
|
||||
|
||||
msgid "Tins"
|
||||
msgstr "Envases"
|
||||
msgid_plural "Tins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Can"
|
||||
msgstr "Lata"
|
||||
|
||||
msgid "Cans"
|
||||
msgstr "Latas"
|
||||
msgid_plural "Cans"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Bunch"
|
||||
msgstr "Puñado"
|
||||
|
||||
msgid "Bunches"
|
||||
msgstr "Puñados"
|
||||
msgid_plural "Bunches"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Gummy bears"
|
||||
msgstr "Ositos"
|
||||
@@ -177,10 +171,9 @@ msgid "Demo User"
|
||||
msgstr "Usuario de demostración"
|
||||
|
||||
msgid "Gram"
|
||||
msgstr "Gramo"
|
||||
|
||||
msgid "Grams"
|
||||
msgstr "Gramos"
|
||||
msgid_plural "Grams"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Flour"
|
||||
msgstr "Harina"
|
||||
|
@@ -20,18 +20,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stock overview"
|
||||
msgstr "Resumen de stock"
|
||||
|
||||
msgid "%s products expiring within the next %s days"
|
||||
msgstr "%s productos caducan en los próximos %s días"
|
||||
msgid "%s product expires"
|
||||
msgid_plural "%s products expiring"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s products are already expired"
|
||||
msgstr "%s productos ya han caducado"
|
||||
msgid "within the next day"
|
||||
msgid_plural "within the next %s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr "%s productos están por debajo del mínimo de stock definido"
|
||||
msgid "%s product is already expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are already expired"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Producto"
|
||||
|
||||
msgid "%s Product"
|
||||
msgid_plural "%s Products"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Cantidad"
|
||||
|
||||
@@ -65,9 +81,6 @@ msgstr "Seguimiento de tareas del hogar"
|
||||
msgid "Battery tracking"
|
||||
msgstr "Seguimiento de pilas"
|
||||
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Productos"
|
||||
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Lugares"
|
||||
|
||||
@@ -364,19 +377,6 @@ msgstr "Sobre grocy"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
msgid "%s batteries are due to be charged within the next %s days"
|
||||
msgstr "%s pilas están pendientes de carga en los siguientes %s días"
|
||||
|
||||
msgid "%s batteries are overdue to be charged"
|
||||
msgstr "%s pilas han pasado su fecha de carga prevista"
|
||||
|
||||
msgid "%s chores are due to be done within the next %s days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s tareas del hogar están pendientes de suceder en los siguientes %s días"
|
||||
|
||||
msgid "%s chores are overdue to be done"
|
||||
msgstr "%s tareas del hogar están vencidas"
|
||||
|
||||
msgid "Released on"
|
||||
msgstr "Publicado el"
|
||||
|
||||
@@ -491,17 +491,15 @@ msgstr "Requerimientos completos"
|
||||
msgid "Put missing products on shopping list"
|
||||
msgstr "Añadir productos faltantes a la lista de la compra"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %s ingredients missing"
|
||||
msgstr "No hay suficiente stock, faltan %s ingredientes"
|
||||
|
||||
msgid "Enough in stock"
|
||||
msgstr "Suficiente stock"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay suficiente stock, faltan %s ingredientes, pero están en la lista de "
|
||||
"la compra"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Expand to fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
@@ -612,46 +610,37 @@ msgstr "en %s por unidad de compra"
|
||||
msgid "The price cannot be lower than %s"
|
||||
msgstr "El precio no puede ser menor que %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s product expires within the next %s days"
|
||||
msgstr "%s producto caduca en los próximos %s días"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is already expired"
|
||||
msgstr "%s producto está ya caducado"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr "%s producto está por debajo de la min. cantidad de stock"
|
||||
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unidad"
|
||||
|
||||
msgid "Units"
|
||||
msgstr "Unidades"
|
||||
msgid "%s Unit"
|
||||
msgid_plural "%s Units"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is due to be done within the next %s days"
|
||||
msgstr "%s tarea del hogar vence en los próximos %s días"
|
||||
msgid "%s chore is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is overdue to be done"
|
||||
msgstr "%s tarea del hogar está vencida"
|
||||
msgid_plural "%s chores are overdue to be done"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged within the next %s days"
|
||||
msgstr "%s pila debe ser cargada en los próximos %s días"
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is overdue to be charged"
|
||||
msgstr "%s pila ha vencido para ser cargada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s unit was automatically added and will apply in addition to the amount "
|
||||
"entered here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s unidad se ha añadido automáticamente y se aplicará además de la cantidad "
|
||||
"indicada aquí"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "in singular form"
|
||||
msgstr "en singular"
|
||||
|
||||
msgid "in plural form"
|
||||
msgstr "en plural"
|
||||
|
||||
msgid "Never expires"
|
||||
msgstr "Nunca caduca"
|
||||
|
||||
@@ -733,17 +722,15 @@ msgstr "Editar tarea"
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro de borrar la tarea \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done within the next %s days"
|
||||
msgstr "%s tarea vence en los próximos %s días"
|
||||
|
||||
msgid "%s tasks are due to be done within the next %s days"
|
||||
msgstr "%s tareas vencen en los próximos %s días"
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is overdue to be done"
|
||||
msgstr "%s tarea está vencida"
|
||||
|
||||
msgid "%s tasks are overdue to be done"
|
||||
msgstr "%s tareas están vencidas"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are overdue to be done"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit task category"
|
||||
msgstr "Editar categoría de tarea"
|
||||
@@ -976,8 +963,8 @@ msgstr ""
|
||||
"El primer elemento de esta lista sería elegido por la regla \"primero lo "
|
||||
"primero a caducar, luego primero en llegar, primero en salir\""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %s %s of %s as open"
|
||||
msgstr "Marcar %s %s de %s como abierto"
|
||||
msgid "Mark %s of %s as open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced "
|
||||
@@ -1277,3 +1264,26 @@ msgstr "Es necesario y sólo puede contener letras y números"
|
||||
|
||||
msgid "Edit userfield"
|
||||
msgstr "Editar campo de usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Plural forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One plural form per line, the current language requires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Plural count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Plural rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "in plural form"
|
||||
msgstr "en plural"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing"
|
||||
msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Consume %s of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user