Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2019-05-10 21:01:58 +02:00
parent d8cefeffb7
commit 3eb8b5f381
8 changed files with 534 additions and 306 deletions

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# Translators:
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
"Last-Translator: Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,41 +22,41 @@ msgstr "Обзор склада"
msgid "%s product expires"
msgid_plural "%s products expiring"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%s продукт испортится"
msgstr[1] "%s продукта испортятся"
msgstr[2] "%s продуктов испортятся"
msgstr[3] "%s продуктов испортятся"
msgid "within the next day"
msgid_plural "within the next %s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "в течение завтра"
msgstr[1] "в течение %s дней"
msgstr[2] "в течение %s дней"
msgstr[3] "в течение %s дней"
msgid "%s product is already expired"
msgid_plural "%s products are already expired"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%s продукт уже испортился"
msgstr[1] "%sпродукта уже испортились"
msgstr[2] "%s продуктов уже испортились"
msgstr[3] "%s продуктов уже испортились"
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%s продукт меньше мин. заданного кол-ва"
msgstr[1] "%s продукта меньше мин. заданного кол-ва"
msgstr[2] "%s продуктов меньше мин. заданного кол-ва"
msgstr[3] "%s продуктов меньше мин. заданного кол-ва"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgid "%s Product"
msgid_plural "%s Products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%s Продукт"
msgstr[1] "%s Продукта"
msgstr[2] "%s Продуктов"
msgstr[3] "%s Продуктов"
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid "Minimum stock amount"
msgstr "Минимальное количество в запасе"
msgid "Default best before days"
msgstr "Срок годности по умолчанию"
msgstr "Срок годности по умолчанию в днях"
msgid "Quantity unit purchase"
msgstr "Единица измерения про покупке"
@@ -286,8 +286,9 @@ msgstr ""
"Данное количество дней будет добавлено к предлагаемому сроку годности при "
"покупке"
msgid "This means 1 %s purchased will be converted into %s %s in stock"
msgstr "Означает, что 1 купленный %s будет пересчитан в %s %s в запасе"
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
msgstr ""
"Означает, что при покупке 1 %1$s будет пересчитан в %2$s %3$s в запасе"
msgid "Login"
msgstr "Вход"
@@ -379,8 +380,8 @@ msgstr ""
"Это означает, что следующее выполнение данной работы по дому будет назначено"
" спустя %s дней после самого недавнего выполнения"
msgid "Removed %s %s of %s from stock"
msgstr "Убрано %s %s из %s из запаса"
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "Убрано %1$s из %2$s из запаса"
msgid "About grocy"
msgstr "О grocy"
@@ -391,20 +392,17 @@ msgstr "Закрыть"
msgid "Released on"
msgstr "Выпуск от"
msgid "Consume %s %s of %s"
msgstr "Употреблено %s %s из %s"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Добавлено %1$s из %2$s в запас"
msgid "Added %s %s of %s to stock"
msgstr "Добавлено %s %s из %s в запас"
msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
msgstr "%1$s в запасе в количестве %2$s"
msgid "Stock amount of %s is now %s %s"
msgstr "%s в запасе теперь %s %s"
msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s"
msgstr "Записано выполнение работы по дому %1$s в %2$s"
msgid "Tracked execution of chore %s on %s"
msgstr "Отмечено выполнения работы по дому %s в %s"
msgid "Tracked charge cycle of battery %s on %s"
msgstr "Отмечен цикл заряд батареи %s в %s"
msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s"
msgstr "Отмечен цикл заряд батареи %1$s в %2$s"
msgid "Consume all %s which are currently in stock"
msgstr "Употребить все %s, что находятся в запасе"
@@ -510,9 +508,17 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
msgstr[0] ""
"Запасов не достаточно, %s ингредиент отсутствуют, но уже добавлены в список "
"покупок"
msgstr[1] ""
"Запасов не достаточно, %s ингредиента отсутствуют, но уже добавлены в список"
" покупок"
msgstr[2] ""
"Запасов не достаточно, %s ингредиентов отсутствуют, но уже добавлены в "
"список покупок"
msgstr[3] ""
"Запасов не достаточно, %s ингредиентов отсутствуют, но уже добавлены в "
"список покупок"
msgid "Expand to fullscreen"
msgstr "Раскрыть на весь экран"
@@ -526,9 +532,10 @@ msgstr "Приготовление"
msgid "Recipe"
msgstr "Рецепт"
msgid "Not enough in stock, %s missing, %s already on shopping list"
msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list"
msgstr ""
"Запаса недостаточно, %s ингредиентов нет, %s уже добавлены в список покупок"
"Запаса недостаточно, %1$s ингредиентов нет, %2$s уже добавлены в список "
"покупок"
msgid "Show notes"
msgstr "Показать заметки"
@@ -626,38 +633,38 @@ msgstr "Ед.изм."
msgid "%s Unit"
msgid_plural "%s Units"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%s Единица Измерения"
msgstr[1] "%s Единицы Измерения"
msgstr[2] "%s Единиц Измерения"
msgstr[3] "%s Единиц Измерения"
msgid "%s chore is due to be done"
msgid_plural "%s chores are due to be done"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Подходит срок %s работы по дому"
msgstr[1] "Подходит срок %s работ по дому"
msgstr[2] "Подходит срок %s работ по дому"
msgstr[3] "Подходит срок %s работ по дому"
msgid "%s chore is overdue to be done"
msgid_plural "%s chores are overdue to be done"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Прошёл срок %s работы по дому"
msgstr[1] "Прошёл срок %s работ по дому"
msgstr[2] "Прошёл срок %s работ по дому"
msgstr[3] "Прошёл срок %s работ по дому"
msgid "%s battery is due to be charged"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Подходит срок заряда %s батареи"
msgstr[1] "Подходит срок заряда %s батарей "
msgstr[2] "Подходит срок заряда %s батарей "
msgstr[3] "Подходит срок заряда %s батарей "
msgid "%s battery is overdue to be charged"
msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Вышел срок заряда у %s батареи"
msgstr[1] "Вышел срок заряда у %s батарей"
msgstr[2] "Вышел срок заряда у %s батарей"
msgstr[3] "Вышел срок заряда у %s батарей"
msgid "in singular form"
msgstr "в единственном числе"
@@ -678,11 +685,16 @@ msgid ""
"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be "
"used above)"
msgstr ""
"Проверять только, имеется ли хотя бы одна единица изменения в запасе (другое"
" количество, указанное выше, никак не влияет на расчёт)"
msgid ""
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
" marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?"
msgstr ""
"Вы уверены, что нужно употребить все ингредиенты, необходимые для рецепта "
"\"%s\" (все ингредиенты, помеченные как \"проверять только, имеется ли хотя "
"бы одна единица измерения в запасе\" будут проигнорированы)? "
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
msgstr "Все ингредиенты рецепта \"%s\" убраны из запаса"
@@ -740,17 +752,17 @@ msgstr "Вы уверены, что нужно удалить задачу \"%s\
msgid "%s task is due to be done"
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Подходит срок %s задачи"
msgstr[1] "Подходит срок %s задач"
msgstr[2] "Подходит срок %s задач"
msgstr[3] "Подходит срок %s задач"
msgid "%s task is overdue to be done"
msgid_plural "%s tasks are overdue to be done"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Вышел срок %s задачи"
msgstr[1] "Вышел срок %s задач"
msgstr[2] "Вышел срок %s задач"
msgstr[3] "Вышел срок %s задач"
msgid "Edit task category"
msgstr "Изменить категорию задач"
@@ -910,7 +922,7 @@ msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "This will be used as a headline to group ingredients together"
msgstr ""
msgstr "Будет использовано как заголовок для группировки ингредиентов"
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
@@ -922,13 +934,13 @@ msgid "Filter by product"
msgstr "Отфильтровать по продукту"
msgid "Booking time"
msgstr ""
msgstr "Время совершения действия"
msgid "Booking type"
msgstr ""
msgstr "Тип действия"
msgid "Undo booking"
msgstr ""
msgstr "Отменить действие"
msgid "Undone on"
msgstr "Отменено"
@@ -952,25 +964,25 @@ msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
msgid "Booking successfully undone"
msgstr ""
msgstr "Действие успешно отменено"
msgid "Charge cycle successfully undone"
msgstr ""
msgstr "Цикл заряда успешно отменён"
msgid "This cannot be negative and must be an integral number"
msgstr ""
msgstr "Данное значение должно быть положительным целым числом"
msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient"
msgstr ""
msgstr "Отключить проверки наличия в запасе для данного ингредиента"
msgid "Add all list items to stock"
msgstr "Добавить всё в списке в запас"
msgid "Add %s %s of %s to stock"
msgstr "Добавить %s %s %s в запас"
msgid "Add %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Добавить %1$s из %2$s в запас"
msgid "Adding shopping list item %s of %s"
msgstr "Добавляется элемент списка покупок %s из %s"
msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
msgstr "Добавляется элемент списка покупок %1$s %2$s"
msgid "Use a specific stock item"
msgstr "Использовать конкретный элемент из запаса"
@@ -982,25 +994,27 @@ msgstr ""
"Первый элемент этого списка будет выбран по правилу \"Сначала с меньшим "
"сроком годности, затем по дате поступления\""
msgid "Mark %s of %s as open"
msgstr ""
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
msgstr "Открыть %1$s %2$s "
msgid ""
"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced "
"by today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
msgstr ""
"Когда продукт помечается как открытый, срок годности заменится по формуле: "
"сегодня + это количество дней (значение 0 отключает этот функционал)"
msgid "Default best before days after opened"
msgstr ""
msgstr "Срок годности по умолчанию после открытия в днях"
msgid "Marked %s %s of %s as opened"
msgstr "%s %s %s помечена открытой"
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
msgstr "%2$s %1$s помечено открытым"
msgid "Mark as opened"
msgstr "Пометить как открытые"
msgid "Expires on %s; Bought on %s"
msgstr "Срок годности: %s; Приобретено: %s"
msgid "Expires on %1$s; Bought on %2$s"
msgstr "Срок годности: %1$s; Куплено: %2$s"
msgid "Not opened"
msgstr "Не открыто"
@@ -1021,7 +1035,7 @@ msgid "Chore due"
msgstr "Срок выполнения работы по дому"
msgid "Battery charge cycle due"
msgstr ""
msgstr "Срок заряда батареи"
msgid "Show clock in header"
msgstr "Показывать часы в заголовке"
@@ -1030,12 +1044,15 @@ msgid "Stock settings"
msgstr "Настройки запаса"
msgid "Shopping list to stock workflow"
msgstr ""
msgstr "Способ передачи продуктов из списка покупок в запас"
msgid ""
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set"
msgstr ""
"Автоматически добавлять в запас, используя последнюю указанную цену и "
"количество, указанное в списке покупок, если у продукта указан \"Срок "
"годности по умолчанию в днях\""
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
@@ -1051,9 +1068,13 @@ msgstr "На основании цен на недавние покупки пр
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
msgstr ""
"После приготовления ингредиентов, указанных здесь, получится данное "
"количество порций"
msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it"
msgstr ""
"Не проверять количество в списке покупок при добавлении в него отсутствующих"
" элементов"
msgid ""
"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - "
@@ -1061,6 +1082,10 @@ msgid ""
"checked against the stock amount, not against what is already on the "
"shopping list"
msgstr ""
"По умолчанию количество, добавляемое в список покупок вычисляется так: "
"\"необходимое количество - количество в запасе - количество в списке "
"покупок\". Когда включается данная опция, новое количество высчитывается "
"только на основании запаса, а не вычитая количество в списке."
msgid "Picture"
msgstr "Изображение"
@@ -1075,15 +1100,17 @@ msgid "You have to select a recipe"
msgstr "Вам нужно выбрать рецепт"
msgid "Key type"
msgstr ""
msgstr "Тип ключа"
msgid "Share/Integrate calendar (iCal)"
msgstr ""
msgstr "Поделиться/Интегрировать календать (iCal)"
msgid ""
"Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal "
"format"
msgstr ""
"Используйте данную (публичную) ссылку (URL), чтобы поделиться или "
"интегрировать календарь в формате iCal"
msgid "Allow partial units in stock"
msgstr "Разрешить дробные количества в запасе"
@@ -1124,172 +1151,240 @@ msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe"
msgstr "Текущее изображение будет удалено при сохранении рецепта"
msgid "Show product details"
msgstr ""
msgstr "Показать подробности о продукте"
msgid "Stock journal for this product"
msgstr ""
msgstr "Журнал запаса для данного продукта"
msgid "Show chore details"
msgstr ""
msgstr "Показать подробности о работе по дому"
msgid "Journal for this chore"
msgstr ""
msgstr "Журнал для данной работы по дому"
msgid "Show battery details"
msgstr ""
msgstr "Показать подробности о батарее"
msgid "Journal for this battery"
msgstr ""
msgstr "Журнал для данной батареи"
msgid "System info"
msgstr ""
msgstr "Системная информация"
msgid "Changelog"
msgstr ""
msgstr "Список изменений"
msgid "will be multiplied a factor of %s to get %s"
msgstr ""
msgid "will be multiplied a factor of %1$s to get %2$s"
msgstr "будет умножено на коэфф. %1$s, т.е. %2$s"
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Введённая дата в прошлом, вы уверены?"
msgid "Product count"
msgstr ""
msgstr "Количество продукта"
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
msgstr ""
msgstr "Введите имя продукта или штрих-код и нажмите ТАБ, чтобы начать работу"
msgid ""
"This will be used as the default setting when adding this product as a "
"recipe ingredient"
msgstr ""
"Это будет использоваться в качестве настройки по умолчанию при добавлении "
"данного продукта как ингредиента в рецепт"
msgid "Add item"
msgstr ""
msgstr "Добавить элемент"
msgid "Selected shopping list"
msgstr ""
msgstr "Выбранный список покупок"
msgid "New shopping list"
msgstr ""
msgstr "Новый список покупок"
msgid "Delete shopping list"
msgstr ""
msgstr "Удалить список покупок"
msgid "Chores settings"
msgstr ""
msgstr "Настройки работ по дому"
msgid "Batteries settings"
msgstr ""
msgstr "Настройки батарей"
msgid "Tasks settings"
msgstr ""
msgstr "Настройки задач"
msgid "Create shopping list"
msgstr ""
msgstr "Создать список покупок"
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить список покупок \"%s\"? "
msgid "Average shelf life"
msgstr ""
msgstr "Среднее время жизни на полке"
msgid "Spoil rate"
msgstr ""
msgstr "Скорость порчи"
msgid "Show more"
msgstr ""
msgstr "Показать больше"
msgid "Show less"
msgstr ""
msgstr "Показать меньше"
msgid "The amount must be between %s and %s"
msgstr ""
msgid "The amount must be between %1$s and %2$s"
msgstr "Значение должно быть в диапазоне от %1$s до %2$s"
msgid "Day of month"
msgstr ""
msgstr "День месяца"
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "Понедельник"
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Вторник"
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Среда"
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Четверг"
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "Пятница"
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Суббота"
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "Воскресенье"
msgid "Configure userfields"
msgstr ""
msgstr "Настроить поля пользователя"
msgid "Userfields"
msgstr ""
msgstr "Поля пользователя"
msgid "Filter by entity"
msgstr ""
msgstr "Отфильтровать по сущности"
msgid "Entity"
msgstr ""
msgstr "Сущность"
msgid "Caption"
msgstr ""
msgstr "Название"
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Тип"
msgid "Create userfield"
msgstr ""
msgstr "Создать поле пользователя"
msgid "A entity is required"
msgstr ""
msgstr "Необходима сущность"
msgid "A caption is required"
msgstr ""
msgstr "Необходимо название"
msgid "A type is required"
msgstr ""
msgstr "Необходим тип"
msgid "Show as column in tables"
msgstr ""
msgstr "Показывать как колонку в таблицах"
msgid "This is required and can only contain letters and numbers"
msgstr ""
msgstr "Это обязательно и может содержать только латинские буквы и цифры"
msgid "Edit userfield"
msgstr ""
msgstr "Изменить поле пользователя"
msgid "Plural forms"
msgstr ""
msgstr "Множественные числа"
msgid "One plural form per line, the current language requires"
msgstr ""
msgstr "Одно множественное число на строчку, текущему языку нужно "
msgid "Plural count"
msgstr ""
msgstr "Число форм множественного числа"
msgid "Plural rule"
msgstr ""
msgstr "Правило формирование множественного числа"
msgid "in plural form"
msgstr "в множественном числе"
msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing"
msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
msgstr[0] "Недостаточно в запасе, %s ингредиент отсутствует"
msgstr[1] "Недостаточно в запасе, %s ингредиента отсутствуют"
msgstr[2] "Недостаточно в запасе, %s ингредиентов отсутствуют"
msgstr[3] "Недостаточно в запасе, %s ингредиентов отсутствуют"
msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s"
msgstr "Значение не может быть меньше %1$s или равняться %2$s"
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
msgstr "Не достаточно в запасе, но уже добавлено в список покупок"
msgid "Not enough in stock"
msgstr "Не достаточно в запасе"
msgid "Expiring soon days"
msgstr "Дней до окончания срока годности"
msgid "Default amount for purchase"
msgstr "Количество покупки по умолчанию"
msgid "Default amount for consume"
msgstr "Количество потребления по умолчанию"
msgid "Variable amount"
msgstr "Переменное количество"
msgid ""
"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above"
" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking"
msgstr ""
"Если введено, то это количество будет показываться вместо количества, "
"введённого выше, но введённое выше будет использоваться для расчёта запаса "
"продуктов"
msgid "Track date only"
msgstr "Отслеживать только дату"
msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time"
msgstr "Когда включено, только день выполнение будет записан, но не время"
msgid "Consume %1$s of %2$s"
msgstr "Употребить %1$s %2$s"
msgid "Meal plan"
msgstr "План питания"
msgid "Add recipe to %s"
msgstr "Добавить рецепт в %s"
msgid "%s serving"
msgid_plural "%s servings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "Consume %s of %s"
msgid "Week costs"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "A predefined list of values, one per line"
msgstr ""
msgid "Chores due soon days"
msgstr ""
msgid "Batteries due to be charged soon days"
msgstr ""
msgid "Tasks due soon days"
msgstr ""