diff --git a/localization/de/strings.po b/localization/de/strings.po index d84b2192..403bfd22 100644 --- a/localization/de/strings.po +++ b/localization/de/strings.po @@ -274,8 +274,8 @@ msgid "" " date suggestion" msgstr "Bei Einkäufen wird hierauf basierend das MHD vorausgefüllt" -msgid "This means 1 %s purchased will be converted into %s %s in stock" -msgstr "Das bedeutet 1 %s im Einkauf entsprechen %s %s im Bestand" +msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock" +msgstr "Das bedeutet 1 %1$s im Einkauf entsprechen %2$s %3$s im Bestand" msgid "Login" msgstr "Anmelden" @@ -367,8 +367,8 @@ msgstr "" "Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit %s Tage nach der " "letzten Ausführung geplant wird" -msgid "Removed %s %s of %s from stock" -msgstr "%s %s %s aus dem Bestand entfernt" +msgid "Removed %1$s of %2$s from stock" +msgstr "%1$s %2$s aus dem Bestand entfernt" msgid "About grocy" msgstr "Über grocy" @@ -379,20 +379,17 @@ msgstr "Schließen" msgid "Released on" msgstr "Veröffentlicht am" -msgid "Consume %s %s of %s" -msgstr "Verbrauche %s %s %s" +msgid "Added %1$s of %2$s to stock" +msgstr "%1$s %2$s dem Bestand hinzugefügt" -msgid "Added %s %s of %s to stock" -msgstr "%s %s %s dem Bestand hinzugefügt" +msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s" +msgstr "Es sind nun %1$s %2$s im Bestand" -msgid "Stock amount of %s is now %s %s" -msgstr "Es sind nun %s %s %s im Bestand" +msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s" +msgstr "Ausführung von %1$s am %2$s erfasst" -msgid "Tracked execution of chore %s on %s" -msgstr "Ausführung von %s am %s erfasst" - -msgid "Tracked charge cycle of battery %s on %s" -msgstr "Ladezyklus für Batterie %s am %s erfasst" +msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s" +msgstr "Ladezyklus für Batterie %1$s am %2$s erfasst" msgid "Consume all %s which are currently in stock" msgstr "Verbrauche den kompletten Bestand von %s" @@ -516,9 +513,9 @@ msgstr "Zubereitung" msgid "Recipe" msgstr "Rezept" -msgid "Not enough in stock, %s missing, %s already on shopping list" +msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list" msgstr "" -"Nicht ausreichend im Bestand, %s fehlen, %s stehen bereits auf dem " +"Nicht ausreichend im Bestand, %1$s fehlen, %2$s stehen bereits auf dem " "Einkaufszettel" msgid "Show notes" @@ -957,11 +954,11 @@ msgstr "Bestandsprüfung für diese Zutat deaktivieren" msgid "Add all list items to stock" msgstr "Alle Einträge zum Bestand hinzufügen" -msgid "Add %s %s of %s to stock" -msgstr "Füge %s %s of %s dem Bestand hinzu" +msgid "Add %1$s of %2$s to stock" +msgstr "Füge %1$s %2$s dem Bestand hinzu" -msgid "Adding shopping list item %s of %s" -msgstr "Bearbeite Einkausfzettel-Eintrag %s von %s" +msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s" +msgstr "Bearbeite Einkausfzettel-Eintrag %1$s von %2$s" msgid "Use a specific stock item" msgstr "Einen bestimmten Bestandseintrag verwenden" @@ -973,8 +970,8 @@ msgstr "" "Der erste Eintrag in dieser Liste würde von der Standardregel \"Zuerst " "ablaufende zuerst, dann First In - First Out\" ausgewählt werden" -msgid "Mark %s of %s as open" -msgstr "%s %s als geöffnet markieren" +msgid "Mark %1$s of %2$s as open" +msgstr "%1$s %2$s als geöffnet markieren" msgid "" "When a product was marked as opened, the best before date will be replaced " @@ -987,14 +984,14 @@ msgstr "" msgid "Default best before days after opened" msgstr "Standard Haltbarkeit in Tagen nach dem Öffnen" -msgid "Marked %s %s of %s as opened" -msgstr "%s %s von %s als geöffnet markiert" +msgid "Marked %1$s of %2$s as opened" +msgstr "%1$s %2$s als geöffnet markiert" msgid "Mark as opened" msgstr "Als geöffnet markieren" -msgid "Expires on %s; Bought on %s" -msgstr "Läuft ab am %s; Gekauft am %s" +msgid "Expires on %1$s; Bought on %2$s" +msgstr "Läuft ab am %1$s; Gekauft am %2$s" msgid "Not opened" msgstr "Nicht geöffnet" @@ -1153,8 +1150,8 @@ msgstr "Systeminformationen" msgid "Changelog" msgstr "Änderungsprotokoll" -msgid "will be multiplied a factor of %s to get %s" -msgstr "wird mit dem Faktor %s multipliziert um %s zu erhalten" +msgid "will be multiplied a factor of %1$s to get %2$s" +msgstr "wird mit dem Faktor %1$s multipliziert um %2$s zu erhalten" msgid "The given date is earlier than today, are you sure?" msgstr "Das angegebene Datum ist früher als heute, bist du sicher?" @@ -1213,8 +1210,8 @@ msgstr "Mehr anzeigen" msgid "Show less" msgstr "Weniger anzeigen" -msgid "The amount must be between %s and %s" -msgstr "Die Menge muss zwischen %s und %s liegen" +msgid "The amount must be between %1$s and %2$s" +msgstr "Die Menge muss zwischen %1$s und %2$s liegen" msgid "Day of month" msgstr "Tag des Monats" @@ -1299,11 +1296,8 @@ msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" msgstr[0] "Nicht ausreichend im Bestand, %s Zutat fehlt" msgstr[1] "Nicht ausreichend im Bestand, %s Zutaten fehlen" -msgid "Consume %s of %s" -msgstr "Verbrauche %s %s" - -msgid "The amount cannot be lower than %s or equal %s" -msgstr "Die Menge darf nicht kleiner als %s und nicht gleich %s sein" +msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s" +msgstr "Die Menge darf nicht kleiner als %1$s und nicht gleich %2$s sein" msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" msgstr "Bestand nicht ausreichend, steht aber bereits auf dem Einkaufszettel" @@ -1319,3 +1313,53 @@ msgstr "Standardmenge für Einkauf" msgid "Default amount for consume" msgstr "Standardmenge für Verbrauch" + +msgid "Variable amount" +msgstr "Variable Menge" + +msgid "" +"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above" +" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking" +msgstr "" +"Wenn dies nicht leer ist, wird dies anstelle der Menge oben angezeigt, für " +"die Bestandsprüfung wird trotzdem diese Menge verwendet" + +msgid "Track date only" +msgstr "Nur Datum der Ausführung speichern" + +msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time" +msgstr "" +"Wenn gewählt, wird nur der Tag einer Ausführung aufgezeichnet, nicht die " +"Zeit" + +msgid "Consume %1$s of %2$s" +msgstr "Verbrauche %1$s %2$s" + +msgid "Meal plan" +msgstr "Speiseplan" + +msgid "Add recipe to %s" +msgstr "Rezept zu %s hinzufügen" + +msgid "%s serving" +msgid_plural "%s servings" +msgstr[0] "%s Portion" +msgstr[1] "%s Portionen" + +msgid "Week costs" +msgstr "Wochenkosten" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +msgid "A predefined list of values, one per line" +msgstr "Eine vordefinierte Liste von Werten (einer pro Zeile)" + +msgid "Chores due soon days" +msgstr "Hausarbeiten \"bald fällig\" Tage" + +msgid "Batteries due to be charged soon days" +msgstr "Batterien \"müssen bald geladen werden\" Tage" + +msgid "Tasks due soon days" +msgstr "Aufgaben \"bald fällig\" Tage" diff --git a/localization/de/userfield_types.po b/localization/de/userfield_types.po index e2734cf5..06beaf6e 100644 --- a/localization/de/userfield_types.po +++ b/localization/de/userfield_types.po @@ -36,3 +36,6 @@ msgstr "Datum & Zeit" msgid "checkbox" msgstr "Kontrollkästchen" + +msgid "preset-list" +msgstr "Auswahlliste (feste Werte)" diff --git a/localization/fr/chore_types.po b/localization/fr/chore_types.po index fe4d24e8..eb310cef 100644 --- a/localization/fr/chore_types.po +++ b/localization/fr/chore_types.po @@ -1,5 +1,6 @@ # Translators: # Bernd Bestel , 2019 +# Alex Deneuvillers , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -7,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Bernd Bestel , 2019\n" +"Last-Translator: Alex Deneuvillers , 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,10 +24,10 @@ msgid "dynamic-regular" msgstr "Régulière-dynamique" msgid "daily" -msgstr "" +msgstr "Journalière" msgid "weekly" -msgstr "" +msgstr "Hebdomadaire" msgid "monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensuelle" diff --git a/localization/nl/chore_types.po b/localization/nl/chore_types.po index b59944cb..ec449892 100644 --- a/localization/nl/chore_types.po +++ b/localization/nl/chore_types.po @@ -1,5 +1,6 @@ # Translators: # Bernd Bestel , 2019 +# Engelbert Mercelis , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -7,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Bernd Bestel , 2019\n" +"Last-Translator: Engelbert Mercelis , 2019\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgid "manually" msgstr "Handmatig" msgid "dynamic-regular" -msgstr "Dynamisch regelmatig" +msgstr "Dynamisch-regelmatig" msgid "daily" msgstr "Dagelijks" diff --git a/localization/pl/chore_types.po b/localization/pl/chore_types.po index 0523be3b..25da1aef 100644 --- a/localization/pl/chore_types.po +++ b/localization/pl/chore_types.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translators: -# Bernd Bestel , 2019 +# Maczuga , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Bernd Bestel , 2019\n" +"Last-Translator: Maczuga , 2019\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,16 +17,16 @@ msgstr "" "X-Domain: grocy/chore_types\n" msgid "manually" -msgstr "Manualny" +msgstr "Ręcznie" msgid "dynamic-regular" -msgstr "Dynamiczny regularny" +msgstr "Co kilka dni" msgid "daily" -msgstr "Codzienny" +msgstr "Codziennie" msgid "weekly" -msgstr "Tygodniowy" +msgstr "W określone dni tygodnia" msgid "monthly" -msgstr "Miesięczny" +msgstr "Co miesiąc" diff --git a/localization/pl/strings.po b/localization/pl/strings.po index cf09cea2..9c460cdb 100644 --- a/localization/pl/strings.po +++ b/localization/pl/strings.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Translators: -# Maczuga , 2019 # Zbigniew Żołnierowicz , 2019 # Agata Prymuszewska , 2019 # Marcin Redlica , 2019 # Bernd Bestel , 2019 +# Maczuga , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Bernd Bestel , 2019\n" +"Last-Translator: Maczuga , 2019\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,41 +25,41 @@ msgstr "Przegląd zapasów" msgid "%s product expires" msgid_plural "%s products expiring" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s produkt traci ważność" +msgstr[1] "%s produkty tracą ważność" +msgstr[2] "%s produktów traci ważność " +msgstr[3] "%s produktów traci ważność" msgid "within the next day" msgid_plural "within the next %s days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "jutro" +msgstr[1] "w ciągu %s dni" +msgstr[2] "w ciągu %s dni" +msgstr[3] "w ciągu %s dni" msgid "%s product is already expired" msgid_plural "%s products are already expired" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Przeterminowane produkty: %s" +msgstr[1] "Przeterminowane produkty: %s" +msgstr[2] "Przeterminowane produkty: %s" +msgstr[3] "Przeterminowane produkty: %s" msgid "%s product is below defined min. stock amount" msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Produkty poniżej zdefiniowanej minimalnej ilości: %s" +msgstr[1] "Produkty poniżej zdefiniowanej minimalnej ilości: %s" +msgstr[2] "Produkty poniżej zdefiniowanej minimalnej ilości: %s" +msgstr[3] "Produkty poniżej zdefiniowanej minimalnej ilości: %s" msgid "Product" msgstr "Produkt" msgid "%s Product" msgid_plural "%s Products" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s Produkt" +msgstr[1] "%s Produkty" +msgstr[2] "%s Produktów" +msgstr[3] "%s Produktów" msgid "Amount" msgstr "Ilość" @@ -200,13 +200,13 @@ msgid "Min. stock amount" msgstr "Min. ilość" msgid "QU purchase" -msgstr "" +msgstr "Jedn. szt. zakupu" msgid "QU stock" -msgstr "" +msgstr "Jedn. szt. zapasów" msgid "QU factor" -msgstr "" +msgstr "Przelicznik jedn. szt." msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -239,10 +239,10 @@ msgid "Create quantity unit" msgstr "Dodaj jednostkę miary" msgid "Period type" -msgstr "Typ okresu" +msgstr "Częstość wykonywania" msgid "Period days" -msgstr "Dni okresu" +msgstr "Ilość dni" msgid "Create chore" msgstr "Dodaj obowiązek" @@ -269,13 +269,13 @@ msgid "Edit location" msgstr "Edytuj lokalizację" msgid "Record data" -msgstr "" +msgstr "Zbieraj dane" msgid "Manage master data" msgstr "Zarządzanie danymi" msgid "This will apply to added products" -msgstr "" +msgstr "Zostanie zastosowana do dodanych produktów" msgid "never" msgstr "nigdy" @@ -287,9 +287,12 @@ msgid "" "For purchases this amount of days will be added to today for the best before" " date suggestion" msgstr "" +"Ta wartość zostanie dodana jako ilość dni od daty zakupu jako zalecany " +"termin spożycia" -msgid "This means 1 %s purchased will be converted into %s %s in stock" -msgstr "Oznacza to, że 1 %s z zakupu będzie przeliczona na %s %s do zapasów" +msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock" +msgstr "" +"Oznacza to, że 1 %1$s z zakupu będzie przeliczona na %2$s %3$s do zapasów" msgid "Login" msgstr "Zaloguj" @@ -316,7 +319,7 @@ msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć obowiązek \"%s\"?" msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Produkt \"%s\" nie istnieje. Co dalej?" msgid "Create or assign product" msgstr "Dodaj lub przydziel produkt" @@ -379,8 +382,8 @@ msgstr "" "Oznacza to, że nowa realizacja tego zadania jest zaplanowana na %s dni po " "ostatnim wykonaniu" -msgid "Removed %s %s of %s from stock" -msgstr "" +msgid "Removed %1$s of %2$s from stock" +msgstr "%2$s - %1$s - usunięto z zapasów" msgid "About grocy" msgstr "O grocy" @@ -391,20 +394,17 @@ msgstr "Zamknij" msgid "Released on" msgstr "Wydano dnia" -msgid "Consume %s %s of %s" -msgstr "%s - spożyj %s %s" +msgid "Added %1$s of %2$s to stock" +msgstr "%2$s - %1$s - dodano do zapasów" -msgid "Added %s %s of %s to stock" -msgstr "Dodano %s %s %s do zapasów" +msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s" +msgstr "Zapasy %1$s wynoszą teraz: %2$s" -msgid "Stock amount of %s is now %s %s" -msgstr "Zapasy %s wynoszą teraz %s %s" +msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s" +msgstr "Obowiązek %1$s wykonano dnia %2$s" -msgid "Tracked execution of chore %s on %s" -msgstr "Obowiązek %s wykonano dnia %s" - -msgid "Tracked charge cycle of battery %s on %s" -msgstr "Naładowano baterię %s dnia %s" +msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s" +msgstr "Naładowano baterię %1$s dnia %2$s" msgid "Consume all %s which are currently in stock" msgstr "%s - spożyj całość z zapasów" @@ -452,10 +452,10 @@ msgid "A quantity unit is required" msgstr "Jednostka ilości jest wymagana" msgid "A period type is required" -msgstr "" +msgstr "Częstość wykonywania jest wymagana" msgid "A best before date is required" -msgstr "" +msgstr "Termin spożycia jest wymagany" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" @@ -510,9 +510,13 @@ msgid "" msgid_plural "" "Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list" msgstr[0] "" +"Za mało zapasów. Brakuje %s składnika, ale jest już na liście zakupów" msgstr[1] "" +"Za mało zapasów. Brakuje %s składników, ale są już na liście zakupów" msgstr[2] "" +"Za mało zapasów. Brakuje %s składników, ale są już na liście zakupów" msgstr[3] "" +"Za mało zapasów. Brakuje %s składników, ale są już na liście zakupów" msgid "Expand to fullscreen" msgstr "Pokaż w pełnym ekranie" @@ -526,8 +530,9 @@ msgstr "Przygotowanie" msgid "Recipe" msgstr "Przepis" -msgid "Not enough in stock, %s missing, %s already on shopping list" -msgstr "Za mało na stanie. %s brakuje, %s znajduje się na liście zakupów" +msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list" +msgstr "" +"Za mało na stanie. Brakuje: %1$s. %2$s znajduje się już na liście zakupów" msgid "Show notes" msgstr "Pokaż notatki" @@ -598,6 +603,7 @@ msgstr "Dziennik obowiązków" msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled" msgstr "" +"0 oznacza, że sugestie odnośnie następnego cyklu ładowania są wyłączone" msgid "Charge cycle interval (days)" msgstr "Interwał cyklu ładowania (dni)" @@ -625,38 +631,38 @@ msgstr "Jednostka" msgid "%s Unit" msgid_plural "%s Units" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s Jednostka" +msgstr[1] "%s Jednostki" +msgstr[2] "%s Jednostek" +msgstr[3] "%s Jednostek" msgid "%s chore is due to be done" msgid_plural "%s chores are due to be done" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Obowiązki bliskie terminu realizacji: %s" +msgstr[1] "Obowiązki bliskie terminu realizacji: %s" +msgstr[2] "Obowiązki bliskie terminu realizacji: %s" +msgstr[3] "Obowiązki bliskie terminu realizacji: %s" msgid "%s chore is overdue to be done" msgid_plural "%s chores are overdue to be done" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Obowiązki niewykonane w terminie: %s" +msgstr[1] "Obowiązki niewykonane w terminie: %s" +msgstr[2] "Obowiązki niewykonane w terminie: %s" +msgstr[3] "Obowiązki niewykonane w terminie: %s" msgid "%s battery is due to be charged" msgid_plural "%s batteries are due to be charged" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Baterie bliskie terminu ładowania: %s" +msgstr[1] "Baterie bliskie terminu ładowania: %s" +msgstr[2] "Baterie bliskie terminu ładowania: %s" +msgstr[3] "Baterie bliskie terminu ładowania: %s" msgid "%s battery is overdue to be charged" msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Baterie po terminie ładowania: %s" +msgstr[1] "Baterie po terminie ładowania: %s" +msgstr[2] "Baterie po terminie ładowania: %s" +msgstr[3] "Baterie po terminie ładowania: %s" msgid "in singular form" msgstr "w liczbie pojedynczej" @@ -744,17 +750,17 @@ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zadanie \"%s\"?" msgid "%s task is due to be done" msgid_plural "%s tasks are due to be done" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Zadania po terminie realizacji: %s" +msgstr[1] "Zadania po terminie realizacji: %s" +msgstr[2] "Zadania po terminie realizacji: %s" +msgstr[3] "Zadania po terminie realizacji: %s" msgid "%s task is overdue to be done" msgid_plural "%s tasks are overdue to be done" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Zadania bliskie terminu realizacji: %s" +msgstr[1] "Zadania bliskie terminu realizacji: %s" +msgstr[2] "Zadania bliskie terminu realizacji: %s" +msgstr[3] "Zadania bliskie terminu realizacji: %s" msgid "Edit task category" msgstr "Edytuj kategorię zadania" @@ -790,7 +796,7 @@ msgid "Filter by status" msgstr "Filtruj po statusie" msgid "Below min. stock amount" -msgstr "" +msgstr "Poniżej min. ilości zapasów" msgid "Expiring soon" msgstr "Niedługo traci ważność" @@ -835,13 +841,13 @@ msgid "No file selected" msgstr "Nie wybrano pliku" msgid "If you don't select a file, the current picture will not be altered" -msgstr "" +msgstr "Jeśli nie wybierzesz pliku, bieżące zdjęcie nie zostanie zmienione" msgid "Delete" msgstr "Usuń" msgid "The current picture will be deleted when you save the product" -msgstr "" +msgstr "Bieżące zdjęcie zostanie usunięte po zapisaniu produktu" msgid "Select file" msgstr "Wybierz plik" @@ -853,6 +859,8 @@ msgid "" "This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the " "stock amount first." msgstr "" +"Produkt nie może zostać usunięty, ponieważ znajduje się w zapasach. Najpierw" +" usuń produkt z zapasów." msgid "Delete not possible" msgstr "Usunięcie niemożliwe" @@ -887,7 +895,7 @@ msgstr "Brak instrukcji obsługi" msgid "" "The current instruction manual will be deleted when you save the equipment" -msgstr "" +msgstr "Obecna instrukcja obsługi zostanie usunięta po zapisaniu wyposażenia" msgid "No picture available" msgstr "Brak zdjęcia" @@ -914,7 +922,7 @@ msgid "Group" msgstr "Grupa" msgid "This will be used as a headline to group ingredients together" -msgstr "" +msgstr "Będzie to używane jako nagłówek do grupowania składników" msgid "Journal" msgstr "Dziennik" @@ -962,19 +970,19 @@ msgid "Charge cycle successfully undone" msgstr "Pomyślnie anulowano cykl ładowania" msgid "This cannot be negative and must be an integral number" -msgstr "" +msgstr "Musi być nieujemną liczbą całkowitą" msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz sprawdzanie stanu zapasów dla tego składnika" msgid "Add all list items to stock" msgstr "Dodaj wszystkie pozycje z listy do zapasów" -msgid "Add %s %s of %s to stock" -msgstr "%s - dodaj %s %s do zapasów" +msgid "Add %1$s of %2$s to stock" +msgstr "%2$s - %1$s - dodaj do zapasów" -msgid "Adding shopping list item %s of %s" -msgstr "" +msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s" +msgstr "%2$s - %1$s - dodaję pozycję do listy zakupów" msgid "Use a specific stock item" msgstr "Użyj konkretnej pozycji z zapasów" @@ -983,26 +991,30 @@ msgid "" "The first item in this list would be picked by the default rule which is " "\"First expiring first, then first in first out\"" msgstr "" +"Domyślnie wybrana by była pierwsza pozycja z poniższej listy wg. reguły " +"\"FEFO\" a potem \"FIFO\"." -msgid "Mark %s of %s as open" -msgstr "" +msgid "Mark %1$s of %2$s as open" +msgstr "%2$s - %1$s - oznacz jako otwarte" msgid "" "When a product was marked as opened, the best before date will be replaced " "by today + this amount of days (a value of 0 disables this)" msgstr "" +"Gdy produkt oznaczono jako otwarty - zalecana data spożycia będzie obliczona" +" jako: dzisiejsza data + ilość dni z tego pola (0 - opcja nieaktywna)" msgid "Default best before days after opened" -msgstr "Domyślna ilość dni przydatności do spożycia po otwarciu" +msgstr "Domyślna ilość dni przydatności po otwarciu" -msgid "Marked %s %s of %s as opened" -msgstr "%s - oznaczono %s %s jako otwarte" +msgid "Marked %1$s of %2$s as opened" +msgstr "%2$s - %1$s - oznaczono jako otwarte" msgid "Mark as opened" msgstr "Oznacz jako otwarte" -msgid "Expires on %s; Bought on %s" -msgstr "Termin przydatności: %s; Kupiono dnia: %s" +msgid "Expires on %1$s; Bought on %2$s" +msgstr "Termin przydatności: %1$s; Kupiono dnia: %2$s" msgid "Not opened" msgstr "Zamknięte" @@ -1052,13 +1064,13 @@ msgid "Costs" msgstr "Koszta" msgid "Based on the prices of the last purchase per product" -msgstr "" +msgstr "Wyliczono na podstawie ostatnich cen zakupu produktów" msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings" -msgstr "" +msgstr "Wymienione składniki dają taką ilość porcji." msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it" -msgstr "" +msgstr "Nie sprawdzaj listy zakupów, dodając do niej brakujące pozycje" msgid "" "By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - " @@ -1066,6 +1078,9 @@ msgid "" "checked against the stock amount, not against what is already on the " "shopping list" msgstr "" +"Domyślnie ilość dodawana do listy zakupów to: potrzebna ilość - ilość " +"zapasów - ilość na liście zakupów. Po włączeniu tej opcji, \"ilość na liście" +" zakupów\" nie jest uwzględniana przy kalkulacjach potrzebnej ilości." msgid "Picture" msgstr "Zdjęcie" @@ -1154,8 +1169,8 @@ msgstr "Informacje systemowe" msgid "Changelog" msgstr "Lista zmian" -msgid "will be multiplied a factor of %s to get %s" -msgstr "zostanie pomnożony przez współczynnik %s, aby uzyskać %s" +msgid "will be multiplied a factor of %1$s to get %2$s" +msgstr "Ilość zostanie pomnożona przez %1$s, aby uzyskać %2$s" msgid "The given date is earlier than today, are you sure?" msgstr "Podana data jest wcześniejsza niż dzisiejsza, czy na pewno?" @@ -1214,8 +1229,8 @@ msgstr "Pokaż więcej" msgid "Show less" msgstr "Pokaż mniej" -msgid "The amount must be between %s and %s" -msgstr "Wartość musi być pomiędzy %s a %s" +msgid "The amount must be between %1$s and %2$s" +msgstr "Wartość musi być pomiędzy %1$s a %2$s" msgid "Day of month" msgstr "Dzień miesiąca" @@ -1281,26 +1296,91 @@ msgid "Edit userfield" msgstr "Edytuj pole użytkownika" msgid "Plural forms" -msgstr "" +msgstr "Formy liczby mnogiej" msgid "One plural form per line, the current language requires" -msgstr "" +msgstr "Jedna forma liczby mnogiej na linię. Ten język wymaga" msgid "Plural count" -msgstr "" +msgstr "Ilość odmian liczby mnogiej" msgid "Plural rule" -msgstr "" +msgstr "Reguła odmiany" msgid "in plural form" msgstr "w liczbie mnogiej" msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Za mało zapasów, brakuje %s składnika" +msgstr[1] "Za mało zapasów, brakuje %s składników" +msgstr[2] "Za mało zapasów, brakuje %s składników" +msgstr[3] "Za mało zapasów, brakuje %s składników" -msgid "Consume %s of %s" +msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s" +msgstr "Wartość musi być mniejsza niż %1$s lub równa %2$s" + +msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" +msgstr "Za mało zapasów, ale już na liście zakupów" + +msgid "Not enough in stock" +msgstr "Za mało zapasów" + +msgid "Expiring soon days" +msgstr "Dni \"blisko terminu przydatności\"" + +msgid "Default amount for purchase" +msgstr "Domyślna ilość do zakupu" + +msgid "Default amount for consume" +msgstr "Domyślna ilość do spożycia" + +msgid "Variable amount" +msgstr "Nadpisz ilość" + +msgid "" +"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above" +" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking" +msgstr "" +"Opcja służy do podmiany ilości na liście składników. Powyższa ilość nadal " +"będzie używana do sprawdzania ilości zapasów." + +msgid "Track date only" +msgstr "Tylko data wykonania" + +msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time" +msgstr "Po włączeniu notowana jest tylko data wykonania bez czasu" + +msgid "Consume %1$s of %2$s" +msgstr "%2$s - %1$s - spożyj" + +msgid "Meal plan" +msgstr "Plan posiłków" + +msgid "Add recipe to %s" +msgstr "%s - dodaj przepis" + +msgid "%s serving" +msgid_plural "%s servings" +msgstr[0] "%s porcja" +msgstr[1] "%s porcje" +msgstr[2] "%s porcji" +msgstr[3] "%s porcji" + +msgid "Week costs" +msgstr "Koszt tygodniowy" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" + +msgid "A predefined list of values, one per line" +msgstr "Lista predefiniowanych wartości, jedna na linię" + +msgid "Chores due soon days" +msgstr "" + +msgid "Batteries due to be charged soon days" +msgstr "" + +msgid "Tasks due soon days" msgstr "" diff --git a/localization/pl/userfield_types.po b/localization/pl/userfield_types.po index 8fd9582f..5b978a44 100644 --- a/localization/pl/userfield_types.po +++ b/localization/pl/userfield_types.po @@ -1,5 +1,6 @@ # Translators: # Bernd Bestel , 2019 +# Maczuga , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -7,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n" -"Last-Translator: Bernd Bestel , 2019\n" +"Last-Translator: Maczuga , 2019\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,3 +37,6 @@ msgstr "Data i czas" msgid "checkbox" msgstr "Pole wyboru" + +msgid "preset-list" +msgstr "Lista opcji" diff --git a/localization/ru/strings.po b/localization/ru/strings.po index ee53b980..9f170bed 100644 --- a/localization/ru/strings.po +++ b/localization/ru/strings.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translators: -# Pavel Pletenev , 2019 # Bernd Bestel , 2019 +# Pavel Pletenev , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Bernd Bestel , 2019\n" +"Last-Translator: Pavel Pletenev , 2019\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,41 +22,41 @@ msgstr "Обзор склада" msgid "%s product expires" msgid_plural "%s products expiring" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s продукт испортится" +msgstr[1] "%s продукта испортятся" +msgstr[2] "%s продуктов испортятся" +msgstr[3] "%s продуктов испортятся" msgid "within the next day" msgid_plural "within the next %s days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "в течение завтра" +msgstr[1] "в течение %s дней" +msgstr[2] "в течение %s дней" +msgstr[3] "в течение %s дней" msgid "%s product is already expired" msgid_plural "%s products are already expired" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s продукт уже испортился" +msgstr[1] "%sпродукта уже испортились" +msgstr[2] "%s продуктов уже испортились" +msgstr[3] "%s продуктов уже испортились" msgid "%s product is below defined min. stock amount" msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s продукт меньше мин. заданного кол-ва" +msgstr[1] "%s продукта меньше мин. заданного кол-ва" +msgstr[2] "%s продуктов меньше мин. заданного кол-ва" +msgstr[3] "%s продуктов меньше мин. заданного кол-ва" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgid "%s Product" msgid_plural "%s Products" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s Продукт" +msgstr[1] "%s Продукта" +msgstr[2] "%s Продуктов" +msgstr[3] "%s Продуктов" msgid "Amount" msgstr "Количество" @@ -217,7 +217,7 @@ msgid "Minimum stock amount" msgstr "Минимальное количество в запасе" msgid "Default best before days" -msgstr "Срок годности по умолчанию" +msgstr "Срок годности по умолчанию в днях" msgid "Quantity unit purchase" msgstr "Единица измерения про покупке" @@ -286,8 +286,9 @@ msgstr "" "Данное количество дней будет добавлено к предлагаемому сроку годности при " "покупке" -msgid "This means 1 %s purchased will be converted into %s %s in stock" -msgstr "Означает, что 1 купленный %s будет пересчитан в %s %s в запасе" +msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock" +msgstr "" +"Означает, что при покупке 1 %1$s будет пересчитан в %2$s %3$s в запасе" msgid "Login" msgstr "Вход" @@ -379,8 +380,8 @@ msgstr "" "Это означает, что следующее выполнение данной работы по дому будет назначено" " спустя %s дней после самого недавнего выполнения" -msgid "Removed %s %s of %s from stock" -msgstr "Убрано %s %s из %s из запаса" +msgid "Removed %1$s of %2$s from stock" +msgstr "Убрано %1$s из %2$s из запаса" msgid "About grocy" msgstr "О grocy" @@ -391,20 +392,17 @@ msgstr "Закрыть" msgid "Released on" msgstr "Выпуск от" -msgid "Consume %s %s of %s" -msgstr "Употреблено %s %s из %s" +msgid "Added %1$s of %2$s to stock" +msgstr "Добавлено %1$s из %2$s в запас" -msgid "Added %s %s of %s to stock" -msgstr "Добавлено %s %s из %s в запас" +msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s" +msgstr "%1$s в запасе в количестве %2$s" -msgid "Stock amount of %s is now %s %s" -msgstr "%s в запасе теперь %s %s" +msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s" +msgstr "Записано выполнение работы по дому %1$s в %2$s" -msgid "Tracked execution of chore %s on %s" -msgstr "Отмечено выполнения работы по дому %s в %s" - -msgid "Tracked charge cycle of battery %s on %s" -msgstr "Отмечен цикл заряд батареи %s в %s" +msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s" +msgstr "Отмечен цикл заряд батареи %1$s в %2$s" msgid "Consume all %s which are currently in stock" msgstr "Употребить все %s, что находятся в запасе" @@ -510,9 +508,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list" msgstr[0] "" +"Запасов не достаточно, %s ингредиент отсутствуют, но уже добавлены в список " +"покупок" msgstr[1] "" +"Запасов не достаточно, %s ингредиента отсутствуют, но уже добавлены в список" +" покупок" msgstr[2] "" +"Запасов не достаточно, %s ингредиентов отсутствуют, но уже добавлены в " +"список покупок" msgstr[3] "" +"Запасов не достаточно, %s ингредиентов отсутствуют, но уже добавлены в " +"список покупок" msgid "Expand to fullscreen" msgstr "Раскрыть на весь экран" @@ -526,9 +532,10 @@ msgstr "Приготовление" msgid "Recipe" msgstr "Рецепт" -msgid "Not enough in stock, %s missing, %s already on shopping list" +msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list" msgstr "" -"Запаса недостаточно, %s ингредиентов нет, %s уже добавлены в список покупок" +"Запаса недостаточно, %1$s ингредиентов нет, %2$s уже добавлены в список " +"покупок" msgid "Show notes" msgstr "Показать заметки" @@ -626,38 +633,38 @@ msgstr "Ед.изм." msgid "%s Unit" msgid_plural "%s Units" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s Единица Измерения" +msgstr[1] "%s Единицы Измерения" +msgstr[2] "%s Единиц Измерения" +msgstr[3] "%s Единиц Измерения" msgid "%s chore is due to be done" msgid_plural "%s chores are due to be done" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Подходит срок %s работы по дому" +msgstr[1] "Подходит срок %s работ по дому" +msgstr[2] "Подходит срок %s работ по дому" +msgstr[3] "Подходит срок %s работ по дому" msgid "%s chore is overdue to be done" msgid_plural "%s chores are overdue to be done" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Прошёл срок %s работы по дому" +msgstr[1] "Прошёл срок %s работ по дому" +msgstr[2] "Прошёл срок %s работ по дому" +msgstr[3] "Прошёл срок %s работ по дому" msgid "%s battery is due to be charged" msgid_plural "%s batteries are due to be charged" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Подходит срок заряда %s батареи" +msgstr[1] "Подходит срок заряда %s батарей " +msgstr[2] "Подходит срок заряда %s батарей " +msgstr[3] "Подходит срок заряда %s батарей " msgid "%s battery is overdue to be charged" msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Вышел срок заряда у %s батареи" +msgstr[1] "Вышел срок заряда у %s батарей" +msgstr[2] "Вышел срок заряда у %s батарей" +msgstr[3] "Вышел срок заряда у %s батарей" msgid "in singular form" msgstr "в единственном числе" @@ -678,11 +685,16 @@ msgid "" "Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be " "used above)" msgstr "" +"Проверять только, имеется ли хотя бы одна единица изменения в запасе (другое" +" количество, указанное выше, никак не влияет на расчёт)" msgid "" "Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients" " marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?" msgstr "" +"Вы уверены, что нужно употребить все ингредиенты, необходимые для рецепта " +"\"%s\" (все ингредиенты, помеченные как \"проверять только, имеется ли хотя " +"бы одна единица измерения в запасе\" будут проигнорированы)? " msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock" msgstr "Все ингредиенты рецепта \"%s\" убраны из запаса" @@ -740,17 +752,17 @@ msgstr "Вы уверены, что нужно удалить задачу \"%s\ msgid "%s task is due to be done" msgid_plural "%s tasks are due to be done" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Подходит срок %s задачи" +msgstr[1] "Подходит срок %s задач" +msgstr[2] "Подходит срок %s задач" +msgstr[3] "Подходит срок %s задач" msgid "%s task is overdue to be done" msgid_plural "%s tasks are overdue to be done" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Вышел срок %s задачи" +msgstr[1] "Вышел срок %s задач" +msgstr[2] "Вышел срок %s задач" +msgstr[3] "Вышел срок %s задач" msgid "Edit task category" msgstr "Изменить категорию задач" @@ -910,7 +922,7 @@ msgid "Group" msgstr "Группа" msgid "This will be used as a headline to group ingredients together" -msgstr "" +msgstr "Будет использовано как заголовок для группировки ингредиентов" msgid "Journal" msgstr "Журнал" @@ -922,13 +934,13 @@ msgid "Filter by product" msgstr "Отфильтровать по продукту" msgid "Booking time" -msgstr "" +msgstr "Время совершения действия" msgid "Booking type" -msgstr "" +msgstr "Тип действия" msgid "Undo booking" -msgstr "" +msgstr "Отменить действие" msgid "Undone on" msgstr "Отменено" @@ -952,25 +964,25 @@ msgid "Undo" msgstr "Отменить" msgid "Booking successfully undone" -msgstr "" +msgstr "Действие успешно отменено" msgid "Charge cycle successfully undone" -msgstr "" +msgstr "Цикл заряда успешно отменён" msgid "This cannot be negative and must be an integral number" -msgstr "" +msgstr "Данное значение должно быть положительным целым числом" msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient" -msgstr "" +msgstr "Отключить проверки наличия в запасе для данного ингредиента" msgid "Add all list items to stock" msgstr "Добавить всё в списке в запас" -msgid "Add %s %s of %s to stock" -msgstr "Добавить %s %s %s в запас" +msgid "Add %1$s of %2$s to stock" +msgstr "Добавить %1$s из %2$s в запас" -msgid "Adding shopping list item %s of %s" -msgstr "Добавляется элемент списка покупок %s из %s" +msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s" +msgstr "Добавляется элемент списка покупок %1$s %2$s" msgid "Use a specific stock item" msgstr "Использовать конкретный элемент из запаса" @@ -982,25 +994,27 @@ msgstr "" "Первый элемент этого списка будет выбран по правилу \"Сначала с меньшим " "сроком годности, затем по дате поступления\"" -msgid "Mark %s of %s as open" -msgstr "" +msgid "Mark %1$s of %2$s as open" +msgstr "Открыть %1$s %2$s " msgid "" "When a product was marked as opened, the best before date will be replaced " "by today + this amount of days (a value of 0 disables this)" msgstr "" +"Когда продукт помечается как открытый, срок годности заменится по формуле: " +"сегодня + это количество дней (значение 0 отключает этот функционал)" msgid "Default best before days after opened" -msgstr "" +msgstr "Срок годности по умолчанию после открытия в днях" -msgid "Marked %s %s of %s as opened" -msgstr "%s %s %s помечена открытой" +msgid "Marked %1$s of %2$s as opened" +msgstr "%2$s %1$s помечено открытым" msgid "Mark as opened" msgstr "Пометить как открытые" -msgid "Expires on %s; Bought on %s" -msgstr "Срок годности: %s; Приобретено: %s" +msgid "Expires on %1$s; Bought on %2$s" +msgstr "Срок годности: %1$s; Куплено: %2$s" msgid "Not opened" msgstr "Не открыто" @@ -1021,7 +1035,7 @@ msgid "Chore due" msgstr "Срок выполнения работы по дому" msgid "Battery charge cycle due" -msgstr "" +msgstr "Срок заряда батареи" msgid "Show clock in header" msgstr "Показывать часы в заголовке" @@ -1030,12 +1044,15 @@ msgid "Stock settings" msgstr "Настройки запаса" msgid "Shopping list to stock workflow" -msgstr "" +msgstr "Способ передачи продуктов из списка покупок в запас" msgid "" "Automatically do the booking using the last price and the amount of the " "shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set" msgstr "" +"Автоматически добавлять в запас, используя последнюю указанную цену и " +"количество, указанное в списке покупок, если у продукта указан \"Срок " +"годности по умолчанию в днях\"" msgid "Skip" msgstr "Пропустить" @@ -1051,9 +1068,13 @@ msgstr "На основании цен на недавние покупки пр msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings" msgstr "" +"После приготовления ингредиентов, указанных здесь, получится данное " +"количество порций" msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it" msgstr "" +"Не проверять количество в списке покупок при добавлении в него отсутствующих" +" элементов" msgid "" "By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - " @@ -1061,6 +1082,10 @@ msgid "" "checked against the stock amount, not against what is already on the " "shopping list" msgstr "" +"По умолчанию количество, добавляемое в список покупок вычисляется так: " +"\"необходимое количество - количество в запасе - количество в списке " +"покупок\". Когда включается данная опция, новое количество высчитывается " +"только на основании запаса, а не вычитая количество в списке." msgid "Picture" msgstr "Изображение" @@ -1075,15 +1100,17 @@ msgid "You have to select a recipe" msgstr "Вам нужно выбрать рецепт" msgid "Key type" -msgstr "" +msgstr "Тип ключа" msgid "Share/Integrate calendar (iCal)" -msgstr "" +msgstr "Поделиться/Интегрировать календать (iCal)" msgid "" "Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal " "format" msgstr "" +"Используйте данную (публичную) ссылку (URL), чтобы поделиться или " +"интегрировать календарь в формате iCal" msgid "Allow partial units in stock" msgstr "Разрешить дробные количества в запасе" @@ -1124,172 +1151,240 @@ msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe" msgstr "Текущее изображение будет удалено при сохранении рецепта" msgid "Show product details" -msgstr "" +msgstr "Показать подробности о продукте" msgid "Stock journal for this product" -msgstr "" +msgstr "Журнал запаса для данного продукта" msgid "Show chore details" -msgstr "" +msgstr "Показать подробности о работе по дому" msgid "Journal for this chore" -msgstr "" +msgstr "Журнал для данной работы по дому" msgid "Show battery details" -msgstr "" +msgstr "Показать подробности о батарее" msgid "Journal for this battery" -msgstr "" +msgstr "Журнал для данной батареи" msgid "System info" -msgstr "" +msgstr "Системная информация" msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Список изменений" -msgid "will be multiplied a factor of %s to get %s" -msgstr "" +msgid "will be multiplied a factor of %1$s to get %2$s" +msgstr "будет умножено на коэфф. %1$s, т.е. %2$s" msgid "The given date is earlier than today, are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Введённая дата в прошлом, вы уверены?" msgid "Product count" -msgstr "" +msgstr "Количество продукта" msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow" -msgstr "" +msgstr "Введите имя продукта или штрих-код и нажмите ТАБ, чтобы начать работу" msgid "" "This will be used as the default setting when adding this product as a " "recipe ingredient" msgstr "" +"Это будет использоваться в качестве настройки по умолчанию при добавлении " +"данного продукта как ингредиента в рецепт" msgid "Add item" -msgstr "" +msgstr "Добавить элемент" msgid "Selected shopping list" -msgstr "" +msgstr "Выбранный список покупок" msgid "New shopping list" -msgstr "" +msgstr "Новый список покупок" msgid "Delete shopping list" -msgstr "" +msgstr "Удалить список покупок" msgid "Chores settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки работ по дому" msgid "Batteries settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки батарей" msgid "Tasks settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки задач" msgid "Create shopping list" -msgstr "" +msgstr "Создать список покупок" msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Вы уверены, что нужно удалить список покупок \"%s\"? " msgid "Average shelf life" -msgstr "" +msgstr "Среднее время жизни на полке" msgid "Spoil rate" -msgstr "" +msgstr "Скорость порчи" msgid "Show more" -msgstr "" +msgstr "Показать больше" msgid "Show less" -msgstr "" +msgstr "Показать меньше" -msgid "The amount must be between %s and %s" -msgstr "" +msgid "The amount must be between %1$s and %2$s" +msgstr "Значение должно быть в диапазоне от %1$s до %2$s" msgid "Day of month" -msgstr "" +msgstr "День месяца" msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Понедельник" msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Вторник" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Среда" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Четверг" msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Пятница" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Суббота" msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Воскресенье" msgid "Configure userfields" -msgstr "" +msgstr "Настроить поля пользователя" msgid "Userfields" -msgstr "" +msgstr "Поля пользователя" msgid "Filter by entity" -msgstr "" +msgstr "Отфильтровать по сущности" msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "Сущность" msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "Название" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" msgid "Create userfield" -msgstr "" +msgstr "Создать поле пользователя" msgid "A entity is required" -msgstr "" +msgstr "Необходима сущность" msgid "A caption is required" -msgstr "" +msgstr "Необходимо название" msgid "A type is required" -msgstr "" +msgstr "Необходим тип" msgid "Show as column in tables" -msgstr "" +msgstr "Показывать как колонку в таблицах" msgid "This is required and can only contain letters and numbers" -msgstr "" +msgstr "Это обязательно и может содержать только латинские буквы и цифры" msgid "Edit userfield" -msgstr "" +msgstr "Изменить поле пользователя" msgid "Plural forms" -msgstr "" +msgstr "Множественные числа" msgid "One plural form per line, the current language requires" -msgstr "" +msgstr "Одно множественное число на строчку, текущему языку нужно " msgid "Plural count" -msgstr "" +msgstr "Число форм множественного числа" msgid "Plural rule" -msgstr "" +msgstr "Правило формирование множественного числа" msgid "in plural form" msgstr "в множественном числе" msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" +msgstr[0] "Недостаточно в запасе, %s ингредиент отсутствует" +msgstr[1] "Недостаточно в запасе, %s ингредиента отсутствуют" +msgstr[2] "Недостаточно в запасе, %s ингредиентов отсутствуют" +msgstr[3] "Недостаточно в запасе, %s ингредиентов отсутствуют" + +msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s" +msgstr "Значение не может быть меньше %1$s или равняться %2$s" + +msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" +msgstr "Не достаточно в запасе, но уже добавлено в список покупок" + +msgid "Not enough in stock" +msgstr "Не достаточно в запасе" + +msgid "Expiring soon days" +msgstr "Дней до окончания срока годности" + +msgid "Default amount for purchase" +msgstr "Количество покупки по умолчанию" + +msgid "Default amount for consume" +msgstr "Количество потребления по умолчанию" + +msgid "Variable amount" +msgstr "Переменное количество" + +msgid "" +"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above" +" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking" +msgstr "" +"Если введено, то это количество будет показываться вместо количества, " +"введённого выше, но введённое выше будет использоваться для расчёта запаса " +"продуктов" + +msgid "Track date only" +msgstr "Отслеживать только дату" + +msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time" +msgstr "Когда включено, только день выполнение будет записан, но не время" + +msgid "Consume %1$s of %2$s" +msgstr "Употребить %1$s %2$s" + +msgid "Meal plan" +msgstr "План питания" + +msgid "Add recipe to %s" +msgstr "Добавить рецепт в %s" + +msgid "%s serving" +msgid_plural "%s servings" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -msgid "Consume %s of %s" +msgid "Week costs" +msgstr "" + +msgid "Configuration" +msgstr "" + +msgid "A predefined list of values, one per line" +msgstr "" + +msgid "Chores due soon days" +msgstr "" + +msgid "Batteries due to be charged soon days" +msgstr "" + +msgid "Tasks due soon days" msgstr ""