Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2019-05-10 21:01:58 +02:00
parent d8cefeffb7
commit 3eb8b5f381
8 changed files with 534 additions and 306 deletions

View File

@@ -274,8 +274,8 @@ msgid ""
" date suggestion"
msgstr "Bei Einkäufen wird hierauf basierend das MHD vorausgefüllt"
msgid "This means 1 %s purchased will be converted into %s %s in stock"
msgstr "Das bedeutet 1 %s im Einkauf entsprechen %s %s im Bestand"
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
msgstr "Das bedeutet 1 %1$s im Einkauf entsprechen %2$s %3$s im Bestand"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
@@ -367,8 +367,8 @@ msgstr ""
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit %s Tage nach der "
"letzten Ausführung geplant wird"
msgid "Removed %s %s of %s from stock"
msgstr "%s %s %s aus dem Bestand entfernt"
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "%1$s %2$s aus dem Bestand entfernt"
msgid "About grocy"
msgstr "Über grocy"
@@ -379,20 +379,17 @@ msgstr "Schließen"
msgid "Released on"
msgstr "Veröffentlicht am"
msgid "Consume %s %s of %s"
msgstr "Verbrauche %s %s %s"
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
msgstr "%1$s %2$s dem Bestand hinzugefügt"
msgid "Added %s %s of %s to stock"
msgstr "%s %s %s dem Bestand hinzugefügt"
msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
msgstr "Es sind nun %1$s %2$s im Bestand"
msgid "Stock amount of %s is now %s %s"
msgstr "Es sind nun %s %s %s im Bestand"
msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s"
msgstr "Ausführung von %1$s am %2$s erfasst"
msgid "Tracked execution of chore %s on %s"
msgstr "Ausführung von %s am %s erfasst"
msgid "Tracked charge cycle of battery %s on %s"
msgstr "Ladezyklus für Batterie %s am %s erfasst"
msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s"
msgstr "Ladezyklus r Batterie %1$s am %2$s erfasst"
msgid "Consume all %s which are currently in stock"
msgstr "Verbrauche den kompletten Bestand von %s"
@@ -516,9 +513,9 @@ msgstr "Zubereitung"
msgid "Recipe"
msgstr "Rezept"
msgid "Not enough in stock, %s missing, %s already on shopping list"
msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list"
msgstr ""
"Nicht ausreichend im Bestand, %s fehlen, %s stehen bereits auf dem "
"Nicht ausreichend im Bestand, %1$s fehlen, %2$s stehen bereits auf dem "
"Einkaufszettel"
msgid "Show notes"
@@ -957,11 +954,11 @@ msgstr "Bestandsprüfung für diese Zutat deaktivieren"
msgid "Add all list items to stock"
msgstr "Alle Einträge zum Bestand hinzufügen"
msgid "Add %s %s of %s to stock"
msgstr "Füge %s %s of %s dem Bestand hinzu"
msgid "Add %1$s of %2$s to stock"
msgstr "Füge %1$s %2$s dem Bestand hinzu"
msgid "Adding shopping list item %s of %s"
msgstr "Bearbeite Einkausfzettel-Eintrag %s von %s"
msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
msgstr "Bearbeite Einkausfzettel-Eintrag %1$s von %2$s"
msgid "Use a specific stock item"
msgstr "Einen bestimmten Bestandseintrag verwenden"
@@ -973,8 +970,8 @@ msgstr ""
"Der erste Eintrag in dieser Liste würde von der Standardregel \"Zuerst "
"ablaufende zuerst, dann First In - First Out\" ausgewählt werden"
msgid "Mark %s of %s as open"
msgstr "%s %s als geöffnet markieren"
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
msgstr "%1$s %2$s als geöffnet markieren"
msgid ""
"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced "
@@ -987,14 +984,14 @@ msgstr ""
msgid "Default best before days after opened"
msgstr "Standard Haltbarkeit in Tagen nach dem Öffnen"
msgid "Marked %s %s of %s as opened"
msgstr "%s %s von %s als geöffnet markiert"
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
msgstr "%1$s %2$s als geöffnet markiert"
msgid "Mark as opened"
msgstr "Als geöffnet markieren"
msgid "Expires on %s; Bought on %s"
msgstr "Läuft ab am %s; Gekauft am %s"
msgid "Expires on %1$s; Bought on %2$s"
msgstr "Läuft ab am %1$s; Gekauft am %2$s"
msgid "Not opened"
msgstr "Nicht geöffnet"
@@ -1153,8 +1150,8 @@ msgstr "Systeminformationen"
msgid "Changelog"
msgstr "Änderungsprotokoll"
msgid "will be multiplied a factor of %s to get %s"
msgstr "wird mit dem Faktor %s multipliziert um %s zu erhalten"
msgid "will be multiplied a factor of %1$s to get %2$s"
msgstr "wird mit dem Faktor %1$s multipliziert um %2$s zu erhalten"
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
msgstr "Das angegebene Datum ist früher als heute, bist du sicher?"
@@ -1213,8 +1210,8 @@ msgstr "Mehr anzeigen"
msgid "Show less"
msgstr "Weniger anzeigen"
msgid "The amount must be between %s and %s"
msgstr "Die Menge muss zwischen %s und %s liegen"
msgid "The amount must be between %1$s and %2$s"
msgstr "Die Menge muss zwischen %1$s und %2$s liegen"
msgid "Day of month"
msgstr "Tag des Monats"
@@ -1299,11 +1296,8 @@ msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
msgstr[0] "Nicht ausreichend im Bestand, %s Zutat fehlt"
msgstr[1] "Nicht ausreichend im Bestand, %s Zutaten fehlen"
msgid "Consume %s of %s"
msgstr "Verbrauche %s %s"
msgid "The amount cannot be lower than %s or equal %s"
msgstr "Die Menge darf nicht kleiner als %s und nicht gleich %s sein"
msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s"
msgstr "Die Menge darf nicht kleiner als %1$s und nicht gleich %2$s sein"
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
msgstr "Bestand nicht ausreichend, steht aber bereits auf dem Einkaufszettel"
@@ -1319,3 +1313,53 @@ msgstr "Standardmenge für Einkauf"
msgid "Default amount for consume"
msgstr "Standardmenge für Verbrauch"
msgid "Variable amount"
msgstr "Variable Menge"
msgid ""
"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above"
" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking"
msgstr ""
"Wenn dies nicht leer ist, wird dies anstelle der Menge oben angezeigt, für "
"die Bestandsprüfung wird trotzdem diese Menge verwendet"
msgid "Track date only"
msgstr "Nur Datum der Ausführung speichern"
msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time"
msgstr ""
"Wenn gewählt, wird nur der Tag einer Ausführung aufgezeichnet, nicht die "
"Zeit"
msgid "Consume %1$s of %2$s"
msgstr "Verbrauche %1$s %2$s"
msgid "Meal plan"
msgstr "Speiseplan"
msgid "Add recipe to %s"
msgstr "Rezept zu %s hinzufügen"
msgid "%s serving"
msgid_plural "%s servings"
msgstr[0] "%s Portion"
msgstr[1] "%s Portionen"
msgid "Week costs"
msgstr "Wochenkosten"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "A predefined list of values, one per line"
msgstr "Eine vordefinierte Liste von Werten (einer pro Zeile)"
msgid "Chores due soon days"
msgstr "Hausarbeiten \"bald fällig\" Tage"
msgid "Batteries due to be charged soon days"
msgstr "Batterien \"müssen bald geladen werden\" Tage"
msgid "Tasks due soon days"
msgstr "Aufgaben \"bald fällig\" Tage"

View File

@@ -36,3 +36,6 @@ msgstr "Datum & Zeit"
msgid "checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen"
msgid "preset-list"
msgstr "Auswahlliste (feste Werte)"