mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-10-14 17:24:07 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -274,8 +274,8 @@ msgid ""
|
||||
" date suggestion"
|
||||
msgstr "Bei Einkäufen wird hierauf basierend das MHD vorausgefüllt"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %s purchased will be converted into %s %s in stock"
|
||||
msgstr "Das bedeutet 1 %s im Einkauf entsprechen %s %s im Bestand"
|
||||
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
|
||||
msgstr "Das bedeutet 1 %1$s im Einkauf entsprechen %2$s %3$s im Bestand"
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
@@ -367,8 +367,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Das bedeutet, dass eine erneute Ausführung der Hausarbeit %s Tage nach der "
|
||||
"letzten Ausführung geplant wird"
|
||||
|
||||
msgid "Removed %s %s of %s from stock"
|
||||
msgstr "%s %s %s aus dem Bestand entfernt"
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s aus dem Bestand entfernt"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Über grocy"
|
||||
@@ -379,20 +379,17 @@ msgstr "Schließen"
|
||||
msgid "Released on"
|
||||
msgstr "Veröffentlicht am"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %s %s of %s"
|
||||
msgstr "Verbrauche %s %s %s"
|
||||
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s dem Bestand hinzugefügt"
|
||||
|
||||
msgid "Added %s %s of %s to stock"
|
||||
msgstr "%s %s %s dem Bestand hinzugefügt"
|
||||
msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
|
||||
msgstr "Es sind nun %1$s %2$s im Bestand"
|
||||
|
||||
msgid "Stock amount of %s is now %s %s"
|
||||
msgstr "Es sind nun %s %s %s im Bestand"
|
||||
msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "Ausführung von %1$s am %2$s erfasst"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked execution of chore %s on %s"
|
||||
msgstr "Ausführung von %s am %s erfasst"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked charge cycle of battery %s on %s"
|
||||
msgstr "Ladezyklus für Batterie %s am %s erfasst"
|
||||
msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "Ladezyklus für Batterie %1$s am %2$s erfasst"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s which are currently in stock"
|
||||
msgstr "Verbrauche den kompletten Bestand von %s"
|
||||
@@ -516,9 +513,9 @@ msgstr "Zubereitung"
|
||||
msgid "Recipe"
|
||||
msgstr "Rezept"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %s missing, %s already on shopping list"
|
||||
msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht ausreichend im Bestand, %s fehlen, %s stehen bereits auf dem "
|
||||
"Nicht ausreichend im Bestand, %1$s fehlen, %2$s stehen bereits auf dem "
|
||||
"Einkaufszettel"
|
||||
|
||||
msgid "Show notes"
|
||||
@@ -957,11 +954,11 @@ msgstr "Bestandsprüfung für diese Zutat deaktivieren"
|
||||
msgid "Add all list items to stock"
|
||||
msgstr "Alle Einträge zum Bestand hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add %s %s of %s to stock"
|
||||
msgstr "Füge %s %s of %s dem Bestand hinzu"
|
||||
msgid "Add %1$s of %2$s to stock"
|
||||
msgstr "Füge %1$s %2$s dem Bestand hinzu"
|
||||
|
||||
msgid "Adding shopping list item %s of %s"
|
||||
msgstr "Bearbeite Einkausfzettel-Eintrag %s von %s"
|
||||
msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "Bearbeite Einkausfzettel-Eintrag %1$s von %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Einen bestimmten Bestandseintrag verwenden"
|
||||
@@ -973,8 +970,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Der erste Eintrag in dieser Liste würde von der Standardregel \"Zuerst "
|
||||
"ablaufende zuerst, dann First In - First Out\" ausgewählt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Mark %s of %s as open"
|
||||
msgstr "%s %s als geöffnet markieren"
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s als geöffnet markieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a product was marked as opened, the best before date will be replaced "
|
||||
@@ -987,14 +984,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Default best before days after opened"
|
||||
msgstr "Standard Haltbarkeit in Tagen nach dem Öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Marked %s %s of %s as opened"
|
||||
msgstr "%s %s von %s als geöffnet markiert"
|
||||
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s als geöffnet markiert"
|
||||
|
||||
msgid "Mark as opened"
|
||||
msgstr "Als geöffnet markieren"
|
||||
|
||||
msgid "Expires on %s; Bought on %s"
|
||||
msgstr "Läuft ab am %s; Gekauft am %s"
|
||||
msgid "Expires on %1$s; Bought on %2$s"
|
||||
msgstr "Läuft ab am %1$s; Gekauft am %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Nicht geöffnet"
|
||||
@@ -1153,8 +1150,8 @@ msgstr "Systeminformationen"
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr "Änderungsprotokoll"
|
||||
|
||||
msgid "will be multiplied a factor of %s to get %s"
|
||||
msgstr "wird mit dem Faktor %s multipliziert um %s zu erhalten"
|
||||
msgid "will be multiplied a factor of %1$s to get %2$s"
|
||||
msgstr "wird mit dem Faktor %1$s multipliziert um %2$s zu erhalten"
|
||||
|
||||
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
|
||||
msgstr "Das angegebene Datum ist früher als heute, bist du sicher?"
|
||||
@@ -1213,8 +1210,8 @@ msgstr "Mehr anzeigen"
|
||||
msgid "Show less"
|
||||
msgstr "Weniger anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "The amount must be between %s and %s"
|
||||
msgstr "Die Menge muss zwischen %s und %s liegen"
|
||||
msgid "The amount must be between %1$s and %2$s"
|
||||
msgstr "Die Menge muss zwischen %1$s und %2$s liegen"
|
||||
|
||||
msgid "Day of month"
|
||||
msgstr "Tag des Monats"
|
||||
@@ -1299,11 +1296,8 @@ msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
|
||||
msgstr[0] "Nicht ausreichend im Bestand, %s Zutat fehlt"
|
||||
msgstr[1] "Nicht ausreichend im Bestand, %s Zutaten fehlen"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %s of %s"
|
||||
msgstr "Verbrauche %s %s"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %s or equal %s"
|
||||
msgstr "Die Menge darf nicht kleiner als %s und nicht gleich %s sein"
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s"
|
||||
msgstr "Die Menge darf nicht kleiner als %1$s und nicht gleich %2$s sein"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
|
||||
msgstr "Bestand nicht ausreichend, steht aber bereits auf dem Einkaufszettel"
|
||||
@@ -1319,3 +1313,53 @@ msgstr "Standardmenge für Einkauf"
|
||||
|
||||
msgid "Default amount for consume"
|
||||
msgstr "Standardmenge für Verbrauch"
|
||||
|
||||
msgid "Variable amount"
|
||||
msgstr "Variable Menge"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above"
|
||||
" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dies nicht leer ist, wird dies anstelle der Menge oben angezeigt, für "
|
||||
"die Bestandsprüfung wird trotzdem diese Menge verwendet"
|
||||
|
||||
msgid "Track date only"
|
||||
msgstr "Nur Datum der Ausführung speichern"
|
||||
|
||||
msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn gewählt, wird nur der Tag einer Ausführung aufgezeichnet, nicht die "
|
||||
"Zeit"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "Verbrauche %1$s %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Speiseplan"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe to %s"
|
||||
msgstr "Rezept zu %s hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "%s serving"
|
||||
msgid_plural "%s servings"
|
||||
msgstr[0] "%s Portion"
|
||||
msgstr[1] "%s Portionen"
|
||||
|
||||
msgid "Week costs"
|
||||
msgstr "Wochenkosten"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
msgid "A predefined list of values, one per line"
|
||||
msgstr "Eine vordefinierte Liste von Werten (einer pro Zeile)"
|
||||
|
||||
msgid "Chores due soon days"
|
||||
msgstr "Hausarbeiten \"bald fällig\" Tage"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries due to be charged soon days"
|
||||
msgstr "Batterien \"müssen bald geladen werden\" Tage"
|
||||
|
||||
msgid "Tasks due soon days"
|
||||
msgstr "Aufgaben \"bald fällig\" Tage"
|
||||
|
@@ -36,3 +36,6 @@ msgstr "Datum & Zeit"
|
||||
|
||||
msgid "checkbox"
|
||||
msgstr "Kontrollkästchen"
|
||||
|
||||
msgid "preset-list"
|
||||
msgstr "Auswahlliste (feste Werte)"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user