mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-29 01:14:24 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mathieu Fortin <mathieugfortin@gmail.com>, 2019
|
||||
# Juan RODRIGUEZ <juansero29@gmail.com>, 2020
|
||||
# Pierre Penninckx <ibizapeanut@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan RODRIGUEZ <juansero29@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Pierre Penninckx <ibizapeanut@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "no-assignment"
|
||||
msgstr "pas-assigné"
|
||||
msgstr "non assigné"
|
||||
|
||||
msgid "who-least-did-first"
|
||||
msgstr "celui-qui-a-fait-le-moins-d'abord"
|
||||
msgstr "d'abord celui qui a fait le moins"
|
||||
|
||||
msgid "random"
|
||||
msgstr "aléatoire"
|
||||
|
||||
msgid "in-alphabetical-order"
|
||||
msgstr "ordre-alphabétique"
|
||||
msgstr "par ordre alphabétique"
|
||||
|
@@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Alex Deneuvillers <alex.deneuvillers@gmail.com>, 2019
|
||||
# Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019
|
||||
# Pierre Penninckx <ibizapeanut@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Pierre Penninckx <ibizapeanut@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -20,19 +18,19 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "manually"
|
||||
msgstr "Manuelle"
|
||||
msgstr "manuellement"
|
||||
|
||||
msgid "dynamic-regular"
|
||||
msgstr "Régulière-dynamique"
|
||||
msgstr "dynamique normal"
|
||||
|
||||
msgid "daily"
|
||||
msgstr "Journalière"
|
||||
msgstr "journalier"
|
||||
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "Hebdomadaire"
|
||||
msgstr "hebdomadaire"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "Mensuelle"
|
||||
msgstr "mensuel"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr "Annuelle"
|
||||
msgstr "annuel"
|
||||
|
@@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# patate douce <poubel125@gmail.com>, 2020
|
||||
# nerdinator <florian.dupret@gmail.com>, 2020
|
||||
# C P <anoxy78@gmail.com>, 2020
|
||||
# Barthelemy Drabczuk, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: C P <anoxy78@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Barthelemy Drabczuk, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -394,10 +395,10 @@ msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Finnois"
|
||||
|
||||
msgid "Breakfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Petit-déjeuner"
|
||||
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déjeuner"
|
||||
|
||||
msgid "Dinner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dîner"
|
||||
|
@@ -34,6 +34,7 @@
|
||||
# patate douce <poubel125@gmail.com>, 2021
|
||||
# Cedric Octave <transifex@octvcdrc.fr>, 2021
|
||||
# Alexandre Mechineau <admin@alexsaphir.com>, 2021
|
||||
# Pierre Penninckx <ibizapeanut@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Mechineau <admin@alexsaphir.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Pierre Penninckx <ibizapeanut@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -90,7 +91,7 @@ msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Quantité"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Déconnexion"
|
||||
msgstr "Déconnecter"
|
||||
|
||||
msgid "Chores overview"
|
||||
msgstr "Aperçu des corvées"
|
||||
@@ -368,7 +369,7 @@ msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Gérer les clefs API"
|
||||
|
||||
msgid "REST API browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navigateur d'API REST"
|
||||
|
||||
msgid "API keys"
|
||||
msgstr "Clefs API"
|
||||
@@ -1278,9 +1279,6 @@ msgstr "Jamais"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled"
|
||||
msgstr "Consommer %1$s de %2$s comme périmée"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des ingrédients de la recette \"%s\" sont manquants,\n"
|
||||
@@ -1562,12 +1560,8 @@ msgstr "Accumuler le stock minimal des sous produits"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
|
||||
"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this "
|
||||
"product"
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si activé, la somme du stock minimal des sous produits sera accumulé sur ce "
|
||||
"produit, signifiant que le sous produit ne sera jamais \"en manque\", "
|
||||
"seulement ce produit"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette conversion ?"
|
||||
@@ -2147,6 +2141,10 @@ msgid ""
|
||||
"today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the"
|
||||
" original due date (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand ce produit est marqué comme ouvert, la date d'échéance sera remplacée "
|
||||
"par la date d'aujourd'hui plus ce nombre de jour, mais seulement si la "
|
||||
"nouvelle date ne se trouve pas après la date d'échéance originale (une "
|
||||
"valeur de 0 désactive ce comportement)"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr "Date de péremption après ouverture par défaut"
|
||||
@@ -2341,8 +2339,8 @@ msgstr "Garder ce produit"
|
||||
msgid "Product to remove"
|
||||
msgstr "Retirer ce produit"
|
||||
|
||||
msgid "Error while merging products"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la fusion des produits"
|
||||
msgid "Error while merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this product will be kept"
|
||||
msgstr "Après fusion, ce produit sera conservé"
|
||||
@@ -2386,94 +2384,89 @@ msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Télécharger les grocycode %s "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grocycode est une référence unique à ce %s dans grocy. Imprimez-le sur une "
|
||||
"étiquette et scannez-le comme tout autre code barre"
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dp."
|
||||
|
||||
msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr "Imprimer sur une imprimante d'étiquette"
|
||||
msgstr "Imprimer sur une étiquette"
|
||||
|
||||
msgid "Default stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étiquette d'élément en stock"
|
||||
|
||||
msgid "No label"
|
||||
msgstr "Pas d'étiquette"
|
||||
|
||||
msgid "Single label"
|
||||
msgstr "Etiquette unique"
|
||||
msgstr "Étiquette unique"
|
||||
|
||||
msgid "Label per unit"
|
||||
msgstr "Etiquette par unité"
|
||||
|
||||
msgid "Allow label printing per unit"
|
||||
msgstr "Permettre l'impression d'étiquette par unité"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing of one label per unit on purchase (after conversion) - e.g. 1"
|
||||
" purchased pack adding 10 pieces of stock would print 10 labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permettre l'impression d'une étiquette par unité (après conversion). 1 achat"
|
||||
" qui ajoute 10 produits imprime 10 étiquettes"
|
||||
msgstr "Étiquette par unité"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'exécution de WebHook"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'exécution du WebHook"
|
||||
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimer %s grocycode sur l'étiquette"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir le label du stock dans une nouvelle fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "Thermal printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimante thermique"
|
||||
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impression en cours"
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to printer..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexion à l'imprimante..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible d'imprimer"
|
||||
|
||||
msgid "Only done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seulement les éléments faits"
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne montrer que les produits en stock"
|
||||
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
msgstr "Description du produit"
|
||||
|
||||
# Example: *3.21 USD* per *Pack*
|
||||
msgid "%1$s per %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s par %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marquer l'élément comme défait"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requis"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Userfield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Champ utilisateur requis"
|
||||
|
||||
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lorsque activé, ce champ est requis dans le formulaire de destination"
|
||||
|
||||
msgid "In-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produits en stock"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horodatage"
|
||||
|
||||
msgid "Should not be frozen"
|
||||
msgstr "Ne doit pas être congelé"
|
||||
@@ -2482,79 +2475,104 @@ msgid ""
|
||||
"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing"
|
||||
" it), a warning will be shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque activé, une alerte sera émise lorsque ce produit sera placé dans le "
|
||||
"congélateur"
|
||||
|
||||
msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
msgstr "Ce produit ne doit pas être congelé"
|
||||
|
||||
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copier toutes les entrées du régime %s"
|
||||
|
||||
msgid "A date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une date est requise"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jour"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe"
|
||||
msgstr "Ajouter recette"
|
||||
|
||||
msgid "Copy this day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copier ce jour"
|
||||
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Période"
|
||||
|
||||
msgid "%s month"
|
||||
msgid_plural "%s months"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s mois"
|
||||
msgstr[1] "%s mois"
|
||||
|
||||
msgid "%s year"
|
||||
msgid_plural "%s years"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s an"
|
||||
msgstr[1] "%s ans"
|
||||
|
||||
msgid "Display product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher le produit"
|
||||
|
||||
msgid "Copy recipe"
|
||||
msgstr "Copier la recette"
|
||||
|
||||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copie de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Add decimal separator automatically for price inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajout automatique du séparateur de décimales pour les prix"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, you always have to enter the value including decimal places, "
|
||||
"the decimal separator will be automatically added based on the amount of "
|
||||
"allowed decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque activé, vous devez toujours entrer les valeurs en incluant les "
|
||||
"décimales, le séparateur de décimal sera automatiquement ajouté après le "
|
||||
"nombre requis de décimales"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrée dans le stock"
|
||||
|
||||
msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer les sections"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sections du régime"
|
||||
|
||||
msgid "Create meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer un section de régime"
|
||||
|
||||
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les sections seront triées par ce numéro dans le régime"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier la section du régime"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer la section \"%s\" du régime?"
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Section"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment vider la liste de courses ?"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge chores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chore to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "After merging, this chore will be kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chore to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
|
||||
"chore (means this chore will not exist anymore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user