Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2019-09-28 13:27:20 +02:00
parent d81fe4777c
commit 35b569c832
13 changed files with 457 additions and 145 deletions

View File

@@ -160,9 +160,6 @@ msgstr "Deutsch"
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
msgid "Demo in different language"
msgstr "Demo in anderer Sprache"
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
msgstr "Dies ist der Inhalt der Notiz der Zutat"
@@ -313,3 +310,21 @@ msgstr "Dänisch"
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
msgid "Stable version"
msgstr "Stabile Version"
msgid "Preview version"
msgstr "Vorschauversion"
msgid "current release"
msgstr "aktuelles Release"
msgid "not yet released"
msgstr "noch nicht freigegeben"

View File

@@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Last purchased"
msgstr "Zuletzt gekauft"
msgid "Last used"
msgstr "Zuletzt benutzt"
msgstr "Zuletzt verbraucht"
msgid "Spoiled"
msgstr "Verdorben"
@@ -847,16 +847,16 @@ msgid "Instruction manual"
msgstr "Bedienungsanleitung"
msgid "The selected equipment has no instruction manual"
msgstr "Das ausgewählte Gerät hat keine Bedienungsanleitung"
msgstr "Die ausgewählte Ausstattung hat keine Bedienungsanleitung"
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
msgid "Edit equipment"
msgstr "Geräte bearbeiten"
msgstr "Ausstattung bearbeiten"
msgid "Create equipment"
msgstr "Geräte erstellen"
msgstr "Ausstattung erstellen"
msgid ""
"If you don't select a file, the current instruction manual will not be "
@@ -871,7 +871,8 @@ msgstr "Keine Bedienungsanleitung vorhanden"
msgid ""
"The current instruction manual will be deleted when you save the equipment"
msgstr ""
"Die aktuelle Bedienungsanleitung wird beim Speichern des Geräts gelöscht"
"Die aktuelle Bedienungsanleitung wird beim Speichern der Ausstattung "
"gelöscht"
msgid "No picture available"
msgstr "Kein Bild vorhanden"
@@ -1670,3 +1671,36 @@ msgstr "Erfolgreich"
msgid "Miss"
msgstr "Fehler"
msgid "Display recipe"
msgstr "Rezept anzeigen"
msgid "Accumulate sub products min. stock amount"
msgstr "Mindestbestände von untergeordneten Produkten aufsummieren"
msgid ""
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this "
"product"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden die Mindestbestände von untergeordneten Produkten "
"aufsummiert, heißt das untergeordnete Produkt wird nie \"fehlen\", nur "
"dieses"
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
msgstr "Diese Umrechnung wirklich löschen?"
msgid "Unit price"
msgstr "Einzelpreis"
msgid "Total price"
msgstr "Gesamtpreis"
msgid "in %s and based on the purchase quantity unit"
msgstr "In %s und bezogen auf die Einkaufsmengeneinheit"
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"

View File

@@ -157,9 +157,6 @@ msgstr ""
msgid "Italian"
msgstr ""
msgid "Demo in different language"
msgstr ""
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
msgstr ""
@@ -310,3 +307,21 @@ msgstr ""
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgid "Demo"
msgstr ""
msgid "Stable version"
msgstr ""
msgid "Preview version"
msgstr ""
msgid "current release"
msgstr ""
msgid "not yet released"
msgstr ""

View File

@@ -1576,3 +1576,33 @@ msgstr ""
msgid "Miss"
msgstr ""
msgid "Display recipe"
msgstr ""
msgid "Accumulate sub products min. stock amount"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this "
"product"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
msgstr ""
msgid "Unit price"
msgstr ""
msgid "Total price"
msgstr ""
msgid "in %s and based on the purchase quantity unit"
msgstr ""
msgid "Unlimited"
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr ""

View File

@@ -162,9 +162,6 @@ msgstr "Tedesco"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Demo in different language"
msgstr "Demo in lingua diversa"
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
msgstr "Questo è il contenuto della nota dell'ingrediente della ricetta"
@@ -316,3 +313,21 @@ msgstr "Danese"
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
msgid "Demo"
msgstr "Dimostrazione"
msgid "Stable version"
msgstr "Versione stabile"
msgid "Preview version"
msgstr "Versione di anteprima"
msgid "current release"
msgstr "versione attuale"
msgid "not yet released"
msgstr "non ancora pubblicata"

View File

@@ -1652,28 +1652,61 @@ msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\""
msgstr "Aggiunti %1$s di %2$s alla lista della spesa \"%3$s\""
msgid "Output"
msgstr ""
msgstr "Uscita"
msgid "Energy (kcal)"
msgstr ""
msgstr "Energia (kcal)"
msgid "Per stock quantity unit"
msgstr ""
msgstr "Unità quantitativa per dispensa"
msgid "Barcode scanner testing"
msgstr ""
msgstr "Test dello scanner di codici a barre"
msgid "Expected barcode"
msgstr ""
msgstr "Atteso Codice a barre"
msgid "Scan field"
msgstr ""
msgstr "Campo di scansione"
msgid "Scanned barcodes"
msgstr ""
msgstr "Codici a barre scansionati"
msgid "Hit"
msgstr ""
msgstr "Scansionato"
msgid "Miss"
msgstr "Non scansionato"
msgid "Display recipe"
msgstr "Mostra la ricetta"
msgid "Accumulate sub products min. stock amount"
msgstr "Quantità in dispensa minima di sottoprodotti accumulati"
msgid ""
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this "
"product"
msgstr ""
"Se abilitato,. la quantità min. di sottoprodotti sarà accumulata in questo "
"prodotto, il che significa che il sottoprodotto non sarà mai \"mancante\", "
"solo questo prodotto"
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
msgstr "Sei sicuro di rimuovere questa conversione?"
msgid "Unit price"
msgstr ""
msgid "Total price"
msgstr ""
msgid "in %s and based on the purchase quantity unit"
msgstr ""
msgid "Unlimited"
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr ""

View File

@@ -1,3 +1,5 @@
# Translators:
# Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -5,6 +7,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n"
msgid "no-assignment"
msgstr ""
msgstr "Ingen tildeling"
msgid "who-least-did-first"
msgstr ""
msgstr " Hvem gjorde minst først"
msgid "random"
msgstr ""
msgstr "Tilfeldig"
msgid "in-alphabetical-order"
msgstr ""
msgstr "I alfabetisk rekkefølge"

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# Translators:
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Andreas Henden <chairman2s.ah@gmail.com>, 2019
# Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Henden <chairman2s.ah@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
msgid "manually"
msgstr "manuelt"
msgstr "Manuell"
msgid "dynamic-regular"
msgstr "Automatisk"

View File

@@ -161,9 +161,6 @@ msgstr "Tysk"
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
msgid "Demo in different language"
msgstr "Demo i annet språk"
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
msgstr "Dette er notisen for ingrediensen i oppskriften"
@@ -284,27 +281,51 @@ msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
msgid "Milk Chocolate"
msgstr ""
msgstr "Melkesjokolade"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr ""
msgstr "Mørk sjokolade"
msgid "Slice"
msgid_plural "Slices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Skrive"
msgstr[1] "Skriver"
msgid "Example userentity"
msgstr ""
msgstr "Example userentity"
msgid "This is an example user entity..."
msgstr ""
msgstr "This is an example user entity..."
msgid "Custom field"
msgstr ""
msgstr "Custom field"
msgid "Example field value..."
msgstr ""
msgstr "Example field value..."
msgid "Waffle rolls"
msgstr ""
msgstr "Vaffelrull"
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
msgid "Stable version"
msgstr "Stabil versjon"
msgid "Preview version"
msgstr "Under utvikling versjon"
msgid "current release"
msgstr "Nåværende versjon"
msgid "not yet released"
msgstr "enda ikke gitt ut"

View File

@@ -363,6 +363,8 @@ msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
"last execution"
msgstr ""
"Dette betyr at neste utførelse av denne husarbeidsoppgaven er planlagt %s "
"dager etter siste utførelse"
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "Fjernet %1$s %2$s fra beholdningen"
@@ -1387,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"hver dag husoppgaven ikke utføres"
msgid "Location Content Sheet"
msgstr "Lokasjonsinnholdsark"
msgstr "Se produkt per lokasjon"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@@ -1399,11 +1401,11 @@ msgid ""
"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang"
" it there and note the consumed things on it."
msgstr ""
"Her kan du printe en side per lokasjon med nåværende beholding, for eksempel"
" for å henge opp og notere forbruk av diverse produkt"
"Her kan du printe en side per lokasjon med nåværende beholding.\n"
"F.eks for å henge opp og notere forbruk av diverse produkt eller for å ta en varetelling."
msgid "this location"
msgstr "denne lokasjonen"
msgstr "kun denne lokasjonen"
msgid "Consumend amount"
msgstr "Forbrukt mengde"
@@ -1467,62 +1469,77 @@ msgid "Override for product"
msgstr "Overstyr for product"
msgid "This equals %1$s %2$s in stock"
msgstr ""
msgstr "Dette er lik %1$s%2$s i beholdningen"
msgid "Edit QU conversion"
msgstr ""
msgstr "Endre forpakningskonvertering"
msgid "An assignment type is required"
msgstr ""
msgstr "En tildelingstype kreves"
msgid "Assignment type"
msgstr ""
msgstr "Tildelingstype"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
"last execution"
msgstr ""
"Dette betyr at neste utførelse av denne husarbeidsoppgaven er planlagt 1 dag"
" etter siste utførelse"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
"last execution, but only for the weekdays selected below"
msgstr ""
"Dette betyr at neste utførelse av denne husarbeidsoppgaven er planlagt 1 dag"
" etter siste utførelse, men kun for helgene valgt under"
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
msgstr ""
"Dette betyr at neste utførelse av denne husarbeidsoppgaven ikke er planlagt"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the below "
"selected day of each month"
msgstr ""
"Dette betyr at neste utførelse av denne husarbeidsoppgaven er planlagt samme"
" dag hver måned fra dag valgt under"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
msgstr ""
"Dette betyr at neste utførelse av denne husarbeidsoppgaven ikke vil bli "
"tildelt noen"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who "
"executed it least"
msgstr ""
"Dette betyr at neste utførelse av denne husarbeidsoppgaven vil bli tildelt "
"den som har utført den minst"
msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly"
msgstr ""
"Dette betyr at neste utførelse av denne husarbeidsoppgaven vil bli tildelt "
"tilfeldig"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one"
" in alphabetical order"
msgstr ""
"Dette betyr at neste utførelse av denne husarbeidsoppgaven vil bli tildelt "
"neste person i alfabetisk rekkefølge"
msgid "Assign to"
msgstr ""
msgstr "Tildelt til"
msgid "This assignment type requires that at least one is assigned"
msgstr ""
msgstr "Denne tildelningstypen krever at minst en er tildelt"
msgid "%s chore is assigned to me"
msgid_plural "%s chores are assigned to me"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%shusarbeidsoppgave tildelt meg"
msgstr[1] "%s husarbeidsoppgaver tildelt meg"
msgid "Assigned to me"
msgstr "Tildelt meg"
@@ -1534,22 +1551,22 @@ msgid "Filter by assignment"
msgstr "Filtrér etter oppgave"
msgid "Consume product on chore execution"
msgstr ""
msgstr "Konsumer produkt når husarbeid blir utført"
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette brukerfelt \"%s\"?"
msgid "Userentities"
msgstr ""
msgstr "Egendefinerte linjer"
msgid "Create userentity"
msgstr ""
msgstr "Opprett egendefinerte linjer"
msgid "Show in sidebar menu"
msgstr ""
msgstr "Vis sidemeny"
msgid "Edit userentity"
msgstr ""
msgstr "Endre egendefinerte linjer"
msgid "Edit %s"
msgstr "Endre %s"
@@ -1567,10 +1584,10 @@ msgid "For example"
msgstr "For eksempel"
msgid "Configure fields"
msgstr ""
msgstr "Konfigurer felt"
msgid "Quantity unit plural form testing"
msgstr ""
msgstr "Forpakningstype flertalls testing"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
@@ -1586,49 +1603,79 @@ msgstr "Feil under oppstart av strekkodeleser "
msgid ""
"The resulting price of this ingredient will be multiplied by this factor"
msgstr ""
msgstr "Pris for denne ingrediensen vil bli ganget med dette tallet"
msgid "Price factor"
msgstr ""
msgstr "Pris faktor"
msgid "Do you find grocy useful?"
msgstr ""
msgstr "Syns du grocy er nyttig?"
msgid "Say thanks"
msgstr ""
msgstr "Si takk"
msgid "Search for recipes containing this product"
msgstr ""
msgstr "Søk etter oppskrift som inneholder dette produktet"
msgid "Add to shopping list"
msgstr ""
msgstr "Legg til i handlelisten"
msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\""
msgstr ""
msgstr "Legg til %1$s%2$s i handlelisten \"%3$s\" "
msgid "Output"
msgstr ""
msgstr "Resultat"
msgid "Energy (kcal)"
msgstr ""
msgstr "Energi (kcal)"
msgid "Per stock quantity unit"
msgstr ""
msgstr "Beholdnings forpakningstype"
msgid "Barcode scanner testing"
msgstr ""
msgstr "Strekkode scanner testing"
msgid "Expected barcode"
msgstr ""
msgstr "Forventet strekkode"
msgid "Scan field"
msgstr ""
msgstr "Scannefelt"
msgid "Scanned barcodes"
msgstr ""
msgstr "Skannede strekkoder"
msgid "Hit"
msgstr ""
msgstr "Treff"
msgid "Miss"
msgstr "Bom"
msgid "Display recipe"
msgstr ""
msgid "Accumulate sub products min. stock amount"
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this "
"product"
msgstr ""
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
msgstr ""
msgid "Unit price"
msgstr ""
msgid "Total price"
msgstr ""
msgid "in %s and based on the purchase quantity unit"
msgstr ""
msgid "Unlimited"
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr ""

View File

@@ -39,3 +39,9 @@ msgstr "checkbox"
msgid "preset-list"
msgstr "preset-list"
msgid "preset-checklist"
msgstr "preset-checklist"
msgid "link"
msgstr "link"

View File

@@ -1,5 +1,6 @@
# Translators:
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019
# cool guy <eut53770@bcaoo.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -7,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: cool guy <eut53770@bcaoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,7 +90,7 @@ msgid "Noodles"
msgstr "Макароны"
msgid "Pickles"
msgstr "Огурцы"
msgstr "Соленья"
msgid "Gulash soup"
msgstr "Суп-гуляш"
@@ -116,16 +117,16 @@ msgid "Tomato"
msgstr "Помидор"
msgid "Changed towels in the bathroom"
msgstr "Сменены полотенца в ванной"
msgstr "Полотенца в ванной поменяны"
msgid "Cleaned the kitchen floor"
msgstr "Очищен пол на кухне"
msgstr "Пол на кухне чист"
msgid "Warranty ends"
msgstr "Гарантия заканчивается"
msgid "TV remote control"
msgstr "Пульт ДУ"
msgstr "Пульт для телевизора"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Часы с будильником"
@@ -134,10 +135,10 @@ msgid "Heat remote control"
msgstr "Пульт ДУ для печки"
msgid "Lawn mowed in the garden"
msgstr "Пострижен газон в саду"
msgstr "Газон в саду пострижен"
msgid "Some good snacks"
msgstr "Немного хорошего перекуса"
msgstr "Вкусные закуски"
msgid "Pizza dough"
msgstr "Тесто для пиццы"
@@ -161,7 +162,7 @@ msgid "Spaghetti bolognese"
msgstr "Спагетти болоньезе"
msgid "Sandwiches"
msgstr "Сендвичи"
msgstr "Сэндвичи"
msgid "English"
msgstr "Английски"
@@ -172,9 +173,6 @@ msgstr "Немецкий"
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
msgid "Demo in different language"
msgstr "Демо на другом языке"
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
msgstr "Это тело заметки по игредиенту рецепта"
@@ -204,19 +202,19 @@ msgid "Life"
msgstr "Жизнь"
msgid "Projects"
msgstr "Проект"
msgstr "Проекты"
msgid "Repair the garage door"
msgstr "Починить дверь гаража"
msgid "Fork and improve grocy"
msgstr "Отфоркнуть и улучшить grocy"
msgstr "Форкнуть и сделать grocy лучше"
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
msgstr "Найти решение, что делать, когда я забываю ключи от двери"
msgstr "Придумать что делать, когда я забываю ключи от двери"
msgid "Sweets"
msgstr "Конфеты"
msgstr "Сладости"
msgid "Bakery products"
msgstr "Хлебобулочные изделия"
@@ -228,7 +226,7 @@ msgid "Butchery products"
msgstr "Мясные изделия"
msgid "Vegetables/Fruits"
msgstr "Фрукт/овощи"
msgstr "Фрукты/овощи"
msgid "Refrigerated products"
msgstr "Замороженные продукты"
@@ -258,10 +256,10 @@ msgid "Chocolate sauce"
msgstr "Шоколадный соус"
msgid "Milliliters"
msgstr "Милилитры"
msgstr "Миллилитры"
msgid "Milliliter"
msgstr "Милилитр"
msgstr "Миллилитр"
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
@@ -282,13 +280,13 @@ msgid "Russian"
msgstr "Русский"
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
msgstr "Штука, которая происходит каждое 5 число каждого месяца"
msgstr "Что-то, что происходит 5 числа каждого месяца"
msgid "The thing which happens daily"
msgstr "Штука, происходящая едедневно"
msgstr "Что-то, что происходит каждый день"
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
msgstr "Штука, которая происходит по понедельникам и средам"
msgstr "Что-то, что происходит по понедельникам и средам"
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
@@ -325,7 +323,25 @@ msgid "Waffle rolls"
msgstr "Сладкие трубочки"
msgid "Danish"
msgstr ""
msgstr "Датский"
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "Голландский"
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
msgid "Demo"
msgstr "Демо"
msgid "Stable version"
msgstr "Стабильная версия"
msgid "Preview version"
msgstr "Версия предпросмотра"
msgid "current release"
msgstr "текущий релиз"
msgid "not yet released"
msgstr "Пока не выпущено"

View File

@@ -1,6 +1,7 @@
# Translators:
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019
# cool guy <eut53770@bcaoo.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: cool guy <eut53770@bcaoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,10 +90,10 @@ msgid "Chore tracking"
msgstr "Выполнить работу по дому"
msgid "Battery tracking"
msgstr "Отслеживание батарей"
msgstr "Отслеживание аккумуляторов"
msgid "Locations"
msgstr "Места хранения"
msgstr "Места"
msgid "Quantity units"
msgstr "Единицы измерения"
@@ -157,7 +158,7 @@ msgid "New amount"
msgstr "Новое количество"
msgid "Note"
msgstr "Заметки"
msgstr "Заметка"
msgid "Tracked time"
msgstr "Время выполнения"
@@ -338,7 +339,7 @@ msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить единицу измерения \"%s\"?"
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить продукт \"%s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить продукт %s?"
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить место хранения \"%s\"?"
@@ -377,6 +378,8 @@ msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
"last execution"
msgstr ""
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет назначено через %s "
"дней от последнего выполнения"
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "Убрано %1$s из %2$s из запаса"
@@ -421,7 +424,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Not logged in"
msgstr "Нет входа в систему"
msgstr "Вы не авторизованы"
msgid "You have to select a product"
msgstr "Вам нужно выбрать продукт"
@@ -609,7 +612,7 @@ msgid "Charge cycle interval (days)"
msgstr "Цикл работы от 1 заряда (дней)"
msgid "Last price"
msgstr "Последняя цена покупки"
msgstr "Последняя цена"
msgid "Price history"
msgstr "История цен"
@@ -698,7 +701,7 @@ msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
msgstr "Все ингредиенты рецепта \"%s\" убраны из запаса"
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
msgstr "Употребить все ингредиенты, необходимые данному рецепту"
msgstr "Употребить все ингредиенты из этого рецепта"
msgid "Click to show technical details"
msgstr "Нажмите, чтобы посмотреть технические детали"
@@ -713,7 +716,7 @@ msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
msgid "Show done tasks"
msgstr "Показать законченные задачи"
msgstr "Показать завершённые задачи"
msgid "Task"
msgstr "Задача"
@@ -1003,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"сегодня + это количество дней (значение 0 отключает этот функционал)"
msgid "Default best before days after opened"
msgstr "Срок годности по умолчанию после открытия в днях"
msgstr "Срок годности в днях по умолчанию после открытия"
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
msgstr "%2$s %1$s помечено открытым"
@@ -1488,9 +1491,11 @@ msgid ""
"This cannot be lower than %1$s and must be a valid number with max. %2$s "
"decimal places"
msgstr ""
"Не может быть ниже %1$s и должно быть числом с максимально %2$sзнаками после"
" запятой"
msgid "This cannot be equal to %s"
msgstr ""
msgstr "Не может быть равно %s"
msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s"
msgstr "Означает, что 1 %1$s - это то же, что %2$s%3$s"
@@ -1499,70 +1504,82 @@ msgid "QU conversions"
msgstr "Преобразование ЕИ"
msgid "Product overrides"
msgstr ""
msgstr "Переопределения продукта"
msgid "Override for product"
msgstr ""
msgstr "Переопределить продукт"
msgid "This equals %1$s %2$s in stock"
msgstr ""
msgstr "Равно %1$s%2$s в запасе"
msgid "Edit QU conversion"
msgstr ""
msgstr "Изменить преобразование ЕИ"
msgid "An assignment type is required"
msgstr ""
msgstr "Назначение необходимо"
msgid "Assignment type"
msgstr ""
msgstr "Типы назначения"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
"last execution"
msgstr ""
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет назначено через "
"день от последнего выполнения "
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
"last execution, but only for the weekdays selected below"
msgstr ""
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет назначено через "
"день от последнего выполнения, но только по дням недели, выбранным ниже"
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
msgstr ""
msgstr "Это означает, что следующее выполнение этой работы не будет назначено"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the below "
"selected day of each month"
msgstr ""
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет назначено на "
"выбранный ниже день каждого месяца"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
msgstr ""
"Это означает, что следующее выполнение этой работы не будет назначено никому"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who "
"executed it least"
msgstr ""
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет назначено тому, что"
" выполнял её меньше"
msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly"
msgstr ""
"Это означает, что следующее выполнение этой работы будет назначено случайно"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one"
" in alphabetical order"
msgstr ""
"Это означает, что следующее исполнение этой работы будет назначено в "
"алфавитном порядке"
msgid "Assign to"
msgstr ""
msgstr "Назначить"
msgid "This assignment type requires that at least one is assigned"
msgstr ""
msgstr "Для этого типа назначения необходим как минимум один назначенный"
msgid "%s chore is assigned to me"
msgid_plural "%s chores are assigned to me"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%s работа назначена мне"
msgstr[1] "%s работы назначены мне"
msgstr[2] "%sработ назначены мне"
msgstr[3] "%s работ назначены мне"
msgid "Assigned to me"
msgstr "Назначено мне"
@@ -1571,46 +1588,46 @@ msgid "assigned to %s"
msgstr "назначено %s"
msgid "Filter by assignment"
msgstr ""
msgstr "Отфильтровать по назначению"
msgid "Consume product on chore execution"
msgstr ""
msgstr "Употребить продукт по исполнению работы"
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить пользовательское поле \"%s\"?"
msgid "Userentities"
msgstr ""
msgstr "Пользовательские сущности"
msgid "Create userentity"
msgstr ""
msgstr "Создать пользовательскую сущность"
msgid "Show in sidebar menu"
msgstr ""
msgstr "Показывать в меню слева"
msgid "Edit userentity"
msgstr ""
msgstr "Изменить пользовательскую сущность"
msgid "Edit %s"
msgstr ""
msgstr "Изменить %s"
msgid "Create %s"
msgstr ""
msgstr "Создать %s"
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить эту пользовательский объект?"
msgid "Icon CSS class"
msgstr ""
msgstr "CSS класс иконок"
msgid "For example"
msgstr ""
msgstr "Например"
msgid "Configure fields"
msgstr ""
msgstr "Настроить пользовательские поля"
msgid "Quantity unit plural form testing"
msgstr ""
msgstr "Проверка множественных форм"
msgid "Result"
msgstr "Результат"
@@ -1619,29 +1636,89 @@ msgid "Test plural forms"
msgstr "Проба форм множественного числа"
msgid "Scan a barcode"
msgstr ""
msgstr "Отсканировать штрихкод"
msgid "Error while initializing the barcode scanning library"
msgstr ""
msgstr "Ошибка инициализации библиотеки сканирования штрихкодов"
msgid ""
"The resulting price of this ingredient will be multiplied by this factor"
msgstr ""
msgstr "Полная цена этого ингредиента будет умножена на этот коэффициент"
msgid "Price factor"
msgstr ""
msgstr "Коэффициент цены"
msgid "Do you find grocy useful?"
msgstr ""
msgstr "Вы находите grocy полезным?"
msgid "Say thanks"
msgstr ""
msgstr "Сказать спасибо"
msgid "Search for recipes containing this product"
msgstr ""
msgstr "Искать рецепты, содержащие данный продукт"
msgid "Add to shopping list"
msgstr ""
msgstr "Добавить в список покупок"
msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\""
msgstr "Добавлено %1$s из %2$s в список покупок \"%3$s\""
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
msgid "Energy (kcal)"
msgstr "Энергия (ккал)"
msgid "Per stock quantity unit"
msgstr "На единицу измерения в запасе"
msgid "Barcode scanner testing"
msgstr "Проверка сканера штрихкодов"
msgid "Expected barcode"
msgstr "Ожидаемый штрихкод"
msgid "Scan field"
msgstr "Сканировать поле"
msgid "Scanned barcodes"
msgstr "Отсканированные штрихкоды"
msgid "Hit"
msgstr "Правильно"
msgid "Miss"
msgstr "Неправильно"
msgid "Display recipe"
msgstr "Отобразить рецепт"
msgid "Accumulate sub products min. stock amount"
msgstr "Собирать мин. заданные количества подпродуктов"
msgid ""
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this "
"product"
msgstr ""
"Если включено, то мин. заданные кол-ва подпродуктов будут соединятся и "
"отслеживаться в этом продукте. Это означает, что подпродукты никогда не "
"будут \"отсутсвующими\", только этот продукт будет"
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить это преобразование?"
msgid "Unit price"
msgstr ""
msgid "Total price"
msgstr ""
msgid "in %s and based on the purchase quantity unit"
msgstr ""
msgid "Unlimited"
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr ""