mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 12:20:22 +00:00
Updated localizations & improved some special and demo translation string data handling
This commit is contained in:
@@ -282,3 +282,29 @@ msgstr "Svensk"
|
||||
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polsk"
|
||||
|
||||
msgid "Milk Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dark Chocolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgid_plural "Slices"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Example userentity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is an example user entity..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Example field value..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waffle rolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "purchase"
|
||||
msgstr "Innkjøp"
|
||||
msgstr "innkjøp"
|
||||
|
||||
msgid "consume"
|
||||
msgstr "Forbruk produkt"
|
||||
msgstr "forbruk"
|
||||
|
||||
msgid "inventory-correction"
|
||||
msgstr "Korreksjon av husholdningsantall "
|
||||
msgstr "beholdningsantall korreksjon"
|
||||
|
||||
msgid "product-opened"
|
||||
msgstr "Produkt åpnet"
|
||||
msgstr "produkt åpnet"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Andreas Henden <chairman2s.ah@gmail.com>, 2019
|
||||
# Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18,17 +19,17 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/strings\n"
|
||||
|
||||
msgid "Stock overview"
|
||||
msgstr "Husholdning"
|
||||
msgstr "Beholdningsoversikt"
|
||||
|
||||
msgid "%s product expires"
|
||||
msgid_plural "%s products expiring"
|
||||
msgstr[0] "%s går ut på dato"
|
||||
msgstr[0] "%s produkt går ut på dato"
|
||||
msgstr[1] "%s produkter går ut på dato"
|
||||
|
||||
msgid "within the next day"
|
||||
msgid_plural "within the next %s days"
|
||||
msgstr[0] "innen neste dag"
|
||||
msgstr[1] "innen de %s dagene"
|
||||
msgstr[0] "i løpet av neste dag"
|
||||
msgstr[1] "i løpet av de %s neste dagene"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is already expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are already expired"
|
||||
@@ -37,8 +38,8 @@ msgstr[1] "%s produkter har gått ut på dato"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr[0] "%s produkt er under definert min. for husholdningen"
|
||||
msgstr[1] "%s produkter er under definert min. for husholdningen"
|
||||
msgstr[0] "%s produkt er under satt minimum for beholdningen"
|
||||
msgstr[1] "%s produkter er under satt minimum for beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
@@ -49,19 +50,19 @@ msgstr[0] "%s Produkt"
|
||||
msgstr[1] "%s Produkter"
|
||||
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Antall"
|
||||
msgstr "Mengde"
|
||||
|
||||
msgid "Next best before date"
|
||||
msgstr "Kommende best før dato"
|
||||
msgstr "Neste best før dato"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logg ut"
|
||||
|
||||
msgid "Chores overview"
|
||||
msgstr "Oversikt husarbeid"
|
||||
msgstr "Husarbeidsoversikt"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries overview"
|
||||
msgstr "Oversikt batteri"
|
||||
msgstr "Batterioversikt"
|
||||
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr "Innkjøp"
|
||||
@@ -70,16 +71,16 @@ msgid "Consume"
|
||||
msgstr "Forbruk produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr "Endre husholdning"
|
||||
msgstr "Beholdning"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list"
|
||||
msgstr "Handleliste"
|
||||
|
||||
msgid "Chore tracking"
|
||||
msgstr "Logge husarbeid"
|
||||
msgstr "Husarbeidsregistrering"
|
||||
|
||||
msgid "Battery tracking"
|
||||
msgstr "Batteri ladesyklus"
|
||||
msgstr "Batteriregistrering"
|
||||
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Lokasjoner"
|
||||
@@ -97,10 +98,10 @@ msgid "Chore"
|
||||
msgstr "Husarbeid"
|
||||
|
||||
msgid "Next estimated tracking"
|
||||
msgstr "Neste handling"
|
||||
msgstr "Neste estimterte registrering"
|
||||
|
||||
msgid "Last tracked"
|
||||
msgstr "Sist logget"
|
||||
msgstr "Sist registert"
|
||||
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Batteri"
|
||||
@@ -109,7 +110,7 @@ msgid "Last charged"
|
||||
msgstr "Sist ladet"
|
||||
|
||||
msgid "Next planned charge cycle"
|
||||
msgstr "Neste planlagte ladesyklus"
|
||||
msgstr "Neste planlagte oppladning"
|
||||
|
||||
msgid "Best before"
|
||||
msgstr "Best før"
|
||||
@@ -118,13 +119,13 @@ msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Product overview"
|
||||
msgstr "Produkt oversikt"
|
||||
msgstr "Produktoversikt"
|
||||
|
||||
msgid "Stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Forpakningstype i husholdningen"
|
||||
msgstr "Forpakningstype i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Stock amount"
|
||||
msgstr "Husholdning"
|
||||
msgstr "Standardmengde"
|
||||
|
||||
msgid "Last purchased"
|
||||
msgstr "Sist kjøpt"
|
||||
@@ -140,34 +141,34 @@ msgstr "Strekkodesøk deaktivert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit"
|
||||
msgstr "Blir lagt til liste over strekkoder når produkt blir lagt inn."
|
||||
msgstr "Blir lagt til liste over strekkoder når produkt blir lagt inn"
|
||||
|
||||
msgid "New amount"
|
||||
msgstr "Nytt antall"
|
||||
msgstr "Ny mengde"
|
||||
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked time"
|
||||
msgstr "Tid utført/ ladet"
|
||||
msgstr "Tid registrert"
|
||||
|
||||
msgid "Chore overview"
|
||||
msgstr "Oversikt husarbeid"
|
||||
msgstr "Husarbeidsoversikt"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked count"
|
||||
msgstr "Antall utførelser/ ladninger"
|
||||
msgstr "Antall registrerte"
|
||||
|
||||
msgid "Battery overview"
|
||||
msgstr "Batteri oversikt"
|
||||
msgstr "Batterioversikt"
|
||||
|
||||
msgid "Charge cycles count"
|
||||
msgstr "Antall ladesykluser"
|
||||
msgstr "Antall oppladninger"
|
||||
|
||||
msgid "Create shopping list item"
|
||||
msgstr "Opprett handelisteoppføring"
|
||||
msgstr "Opprett punkt i handeliste"
|
||||
|
||||
msgid "Edit shopping list item"
|
||||
msgstr "Endre på handlelistoppføring"
|
||||
msgstr "Endre punkt i handleliste"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
@@ -182,13 +183,13 @@ msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Min. stock amount"
|
||||
msgstr "Minimumsantall for husholdningen"
|
||||
msgstr "Min. beholdning"
|
||||
|
||||
msgid "QU purchase"
|
||||
msgstr "Forpakingsfaktor innkjøp"
|
||||
|
||||
msgid "QU stock"
|
||||
msgstr "Forpakingsfaktor husholdning"
|
||||
msgstr "Forpakingsfaktor beholdning"
|
||||
|
||||
msgid "QU factor"
|
||||
msgstr "Forpakingsfaktor"
|
||||
@@ -203,7 +204,7 @@ msgid "Barcode(s)"
|
||||
msgstr "Strekkode(r)"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum stock amount"
|
||||
msgstr "Minimumsantall for husholdningen"
|
||||
msgstr "Minimumsbeholdning"
|
||||
|
||||
msgid "Default best before days"
|
||||
msgstr "Standard for antall dager best før"
|
||||
@@ -212,7 +213,7 @@ msgid "Quantity unit purchase"
|
||||
msgstr "Forpakning kjøpt"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock"
|
||||
msgstr "Forpakning husholdning"
|
||||
msgstr "Forpakning beholdning"
|
||||
|
||||
msgid "Factor purchase to stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Innkjøpsfaktor for forpakning"
|
||||
@@ -230,7 +231,7 @@ msgid "Period days"
|
||||
msgstr "Antall dager for gjentakelse"
|
||||
|
||||
msgid "Create chore"
|
||||
msgstr "Opprett husarbeid oppgave"
|
||||
msgstr "Opprett husarbeidsoppgave"
|
||||
|
||||
msgid "Used in"
|
||||
msgstr "Brukt"
|
||||
@@ -242,7 +243,7 @@ msgid "Edit battery"
|
||||
msgstr "Endre batteri"
|
||||
|
||||
msgid "Edit chore"
|
||||
msgstr "Endre husarbeid oppgave"
|
||||
msgstr "Endre husarbeidsoppgave"
|
||||
|
||||
msgid "Edit quantity unit"
|
||||
msgstr "Endre forpakning"
|
||||
@@ -266,7 +267,7 @@ msgid "never"
|
||||
msgstr "aldri"
|
||||
|
||||
msgid "Add products that are below defined min. stock amount"
|
||||
msgstr "Legg til produkt som er under minimumsnivå for husholdningen"
|
||||
msgstr "Legg til produkt som er under minimumsbeholdningen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For purchases this amount of days will be added to today for the best before"
|
||||
@@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "Når innkjøp gjøres vil dette bli brukt som antall dager \"best før\"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette betyr at %1$s innkjøp vil bli gjort om til %2$s %3$s i husholdningen"
|
||||
"Dette betyr at %1$s innkjøp vil bli gjort om til %2$s %3$s i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Logg inn"
|
||||
@@ -299,7 +300,7 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du ønsker å slette husarbeid oppgave \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du ønsker å slette husarbeidsoppgave \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" kunne ikke bli tildelt et produkt, hvordan ønsker du å fortsette?"
|
||||
@@ -314,7 +315,7 @@ msgid "Add as new product"
|
||||
msgstr "Legg til som nytt produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Add as barcode to existing product"
|
||||
msgstr "Legg til strekkode til allerede eksisterende produkt"
|
||||
msgstr "Legg til strekkode til eksisterende produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Legg til som nytt produkt med forhåndsfylt strekkode"
|
||||
@@ -332,7 +333,7 @@ msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Administrer API-Keys"
|
||||
|
||||
msgid "REST API & data model documentation"
|
||||
msgstr "REST-API & Datamodell Dokumentasjon"
|
||||
msgstr "REST-API & datamodell-dokumentasjon"
|
||||
|
||||
msgid "API keys"
|
||||
msgstr "API-Keys"
|
||||
@@ -350,23 +351,21 @@ msgid "Created"
|
||||
msgstr "Opprettet"
|
||||
|
||||
msgid "This product is not in stock"
|
||||
msgstr "Dette produktet er ikke i husholdningen"
|
||||
msgstr "Dette produktet er ikke i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "This means %s will be added to stock"
|
||||
msgstr "Dette betyr at %s vil bli lagt til i husholdningen"
|
||||
msgstr "Dette betyr at %s vil bli lagt til i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "This means %s will be removed from stock"
|
||||
msgstr "Dette betyr at %s vil bli fjernet fra husholdningen"
|
||||
msgstr "Dette betyr at %s vil bli fjernet fra beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means it is estimated that a new execution of this chore is tracked %s "
|
||||
"days after the last was tracked"
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette betyr at det er estimert at den nye utførelsen av denne husarbeid "
|
||||
"oppgaven er logget %s dag etter den sist var logget"
|
||||
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Fjernet %1$s %2$s fra husholdnigen"
|
||||
msgstr "Fjernet %1$s %2$s fra beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Om Grocy"
|
||||
@@ -378,19 +377,19 @@ msgid "Released on"
|
||||
msgstr "Utgitt"
|
||||
|
||||
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
|
||||
msgstr "Lagt til %1$s %2$s i husholdningen"
|
||||
msgstr "Lagt til %1$s %2$s i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
|
||||
msgstr "Husholdning av %1$s er nå %2$s"
|
||||
msgstr "Beholdning av %1$s er nå %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "Utførte husarbeid oppgave \"%1$s\" den %2$s"
|
||||
msgstr "Registrerte husarbeidsoppgave \"%1$s\" den %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "Logget lading av batteri %1$s den %2$s"
|
||||
msgstr "Registrert lading av batteri %1$s den %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s which are currently in stock"
|
||||
msgstr "Forbruk alle %s som er i husholdningen"
|
||||
msgstr "Forbruk alle %s i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
@@ -399,7 +398,7 @@ msgid "Track charge cycle of battery %s"
|
||||
msgstr "%s ladet"
|
||||
|
||||
msgid "Track execution of chore %s"
|
||||
msgstr "Utfør husarbeidsoppgave \"%s\""
|
||||
msgstr "Registrerte husarbeidsoppgave \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Filter by location"
|
||||
msgstr "Filtrér etter lokasjon"
|
||||
@@ -426,13 +425,13 @@ msgid "A location is required"
|
||||
msgstr "En lokasjon kreves"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %s"
|
||||
msgstr "Antallet kan ikke være lavere enn %s"
|
||||
msgstr "Mengden kan ikke være lavere enn %s"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be negative"
|
||||
msgstr "Dette kan ikke være negativt"
|
||||
|
||||
msgid "A quantity unit is required"
|
||||
msgstr "Forpakning antall/størrelse kreves"
|
||||
msgstr "Forpakning mengde/størrelse kreves"
|
||||
|
||||
msgid "A period type is required"
|
||||
msgstr "En periodetype kreves"
|
||||
@@ -444,7 +443,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "This can only be before now"
|
||||
msgstr "Dette kan kun være før nå"
|
||||
msgstr "Dette kan kun være før nå tid"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalender"
|
||||
@@ -462,7 +461,7 @@ msgid "Ingredients list"
|
||||
msgstr "Liste over ingredienser"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Legg ingrediens til oppskrift"
|
||||
msgstr "Legg til ingrediens i oppskrift"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Endre ingrediens i oppskrift"
|
||||
@@ -486,17 +485,16 @@ msgid "Put missing products on shopping list"
|
||||
msgstr "Legg manglende produkter til handlelisten"
|
||||
|
||||
msgid "Enough in stock"
|
||||
msgstr "Nok i husholdningen"
|
||||
msgstr "Nok i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Ikke nok i husholdningen, %s ingrediens mangler, men den er på handlelisten."
|
||||
"Ikke nok i beholdningen, %s ingrediens mangler, men den er på handlelisten."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ikke nok i husholdningen, %s ingredienser mangler, men de er på "
|
||||
"handlelisten."
|
||||
"Ikke nok i beholdningen, %s ingredienser mangler, men de er på handlelisten."
|
||||
|
||||
msgid "Expand to fullscreen"
|
||||
msgstr "Full skjerm"
|
||||
@@ -511,7 +509,7 @@ msgid "Recipe"
|
||||
msgstr "Oppskrift"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list"
|
||||
msgstr "Ikke nok i husholdningen, mangler %1$s, er %2$s på handlelisten"
|
||||
msgstr "Ikke nok i beholdningen, mangler %1$s, er %2$s på handlelisten"
|
||||
|
||||
msgid "Show notes"
|
||||
msgstr "Vis notater"
|
||||
@@ -560,7 +558,7 @@ msgid "Confirm password"
|
||||
msgstr "Bekreft passord"
|
||||
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Passord er ikke like"
|
||||
msgstr "Passordene er ikke like"
|
||||
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Endre passord"
|
||||
@@ -614,23 +612,23 @@ msgstr[1] "%s Enheter"
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s chores are due to be done"
|
||||
msgstr[0] "%s husarbeidsoppgave som må gjøre nå"
|
||||
msgstr[1] "%s husarbeidsoppgaver som må gjøre nå"
|
||||
msgstr[0] "%s husarbeidsoppgave som må gjøres nå"
|
||||
msgstr[1] "%s husarbeidsoppgaver som må gjøres nå"
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is overdue to be done"
|
||||
msgid_plural "%s chores are overdue to be done"
|
||||
msgstr[0] "%s husarbeidsoppgave har gått over fristen"
|
||||
msgstr[1] "%s husarbeidsoppgaver har gått over fristen"
|
||||
msgstr[0] "%s husarbeidsoppgave har gått over fristen for utførelse"
|
||||
msgstr[1] "%s husarbeidsoppgaver har gått over fristen for utførelse"
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is due to be charged"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
|
||||
msgstr[0] "%s batteri må lades nå"
|
||||
msgstr[1] "%s batterier må lades nå"
|
||||
msgstr[0] "%s batteri må lades"
|
||||
msgstr[1] "%s batterier må lades"
|
||||
|
||||
msgid "%s battery is overdue to be charged"
|
||||
msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
|
||||
msgstr[0] "%s batteri er over fristen for å bli ladet"
|
||||
msgstr[1] "%s batterier er over fristen for å bli ladet"
|
||||
msgstr[0] "%s batteri har forfalt frist for å bli ladet"
|
||||
msgstr[1] "%s batterier har forfalt frist for å bli ladet"
|
||||
|
||||
msgid "in singular form"
|
||||
msgstr "I entall"
|
||||
@@ -642,7 +640,7 @@ msgid "This cannot be lower than %s"
|
||||
msgstr "Dette kan ikke være lavere enn %s"
|
||||
|
||||
msgid "-1 means that this product never expires"
|
||||
msgstr "Ved å skrive -1 vil produktet ikke gå ut på dato"
|
||||
msgstr "Ved å skrive \"-1\" vil produktet ikke gå ut på dato"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit"
|
||||
msgstr "Forpakning"
|
||||
@@ -658,10 +656,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker du ønsker å forbruke alle ingredienser for \"%s\" oppskriften? "
|
||||
"(Ingredienser merket med \"Ønsker du å bruke mindre/større enn normal "
|
||||
"forpakningsstørrelse??\" blir ignorert"
|
||||
"forpakningsstørrelse?\") blir ignorert"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Fjern alle ingredienser for \"%s\" oppskriften fra husholdningen."
|
||||
msgstr "Fjern alle ingredienser for \"%s\" oppskriften fra beholdningen."
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
|
||||
msgstr "Forbruk alle ingredienser for denne oppskriften"
|
||||
@@ -688,7 +686,7 @@ msgid "Due"
|
||||
msgstr "Forfall"
|
||||
|
||||
msgid "Assigned to"
|
||||
msgstr "Tildelt"
|
||||
msgstr " Tildelt til"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task \"%s\" as completed"
|
||||
msgstr "Merk oppgave \"%s\" som ferdig"
|
||||
@@ -697,7 +695,7 @@ msgid "Uncategorized"
|
||||
msgstr "Mangler kategori"
|
||||
|
||||
msgid "Task categories"
|
||||
msgstr "Oppgave kategorier"
|
||||
msgstr "Oppgavekategorier"
|
||||
|
||||
msgid "Create task"
|
||||
msgstr "Opprett en oppgave"
|
||||
@@ -716,19 +714,19 @@ msgstr "Er du sikker du ønsker slette oppgave \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
msgstr[0] "%s oppgave må gjøres nå"
|
||||
msgstr[1] "%s oppgaver må gjøres nå"
|
||||
msgstr[0] "%s oppgave må gjøres"
|
||||
msgstr[1] "%s oppgaver må gjøres"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is overdue to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are overdue to be done"
|
||||
msgstr[0] "%s oppgave har gått over fristen"
|
||||
msgstr[1] "%s oppgaver har gått over fristen"
|
||||
msgstr[0] "%s oppgave har forfalt frist for å bli utført"
|
||||
msgstr[1] "%s oppgaver har forfalt frist for å bli utført"
|
||||
|
||||
msgid "Edit task category"
|
||||
msgstr "Endre oppgave kategori"
|
||||
msgstr "Endre oppgavekategori"
|
||||
|
||||
msgid "Create task category"
|
||||
msgstr "Opprett oppgave kategori"
|
||||
msgstr "Opprett oppgavekategori"
|
||||
|
||||
msgid "Product groups"
|
||||
msgstr "Produktgrupper"
|
||||
@@ -737,10 +735,10 @@ msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr "Mangler gruppe"
|
||||
|
||||
msgid "Create product group"
|
||||
msgstr "Opprett produkt gruppe"
|
||||
msgstr "Opprett produktgruppe"
|
||||
|
||||
msgid "Edit product group"
|
||||
msgstr "Endre produkt gruppe"
|
||||
msgstr "Endre produktgruppe"
|
||||
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Produktgruppe"
|
||||
@@ -760,7 +758,7 @@ msgid "Filter by status"
|
||||
msgstr "Filtrér etter status"
|
||||
|
||||
msgid "Below min. stock amount"
|
||||
msgstr "Under under minimum husholdningsnivå"
|
||||
msgstr "Under under min. beholdningsmengde"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon"
|
||||
msgstr "Går snart ut på dato"
|
||||
@@ -775,7 +773,7 @@ msgid "Overdue"
|
||||
msgstr "Forfalt"
|
||||
|
||||
msgid "View settings"
|
||||
msgstr "Se instillinger"
|
||||
msgstr "Se innstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Auto reload on external changes"
|
||||
msgstr "Automatisk fornying ved ekstern endring"
|
||||
@@ -824,7 +822,7 @@ msgid ""
|
||||
"stock amount first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette produktet kan ikke slettes fordi det er gjenværende produkter i "
|
||||
"husholdningen"
|
||||
"beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete not possible"
|
||||
msgstr "Ikke mulig å slette"
|
||||
@@ -892,19 +890,19 @@ msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Logg"
|
||||
|
||||
msgid "Stock journal"
|
||||
msgstr "Husholdningslogg"
|
||||
msgstr "Beholdningslogg"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by product"
|
||||
msgstr "Filtrér etter produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Booking time"
|
||||
msgstr "Tid logget"
|
||||
msgstr "Tid registrert"
|
||||
|
||||
msgid "Booking type"
|
||||
msgstr "Booking type"
|
||||
msgstr "Registreringstype"
|
||||
|
||||
msgid "Undo booking"
|
||||
msgstr "Angre booking"
|
||||
msgstr "Angre registrering"
|
||||
|
||||
msgid "Undone on"
|
||||
msgstr "Angret den"
|
||||
@@ -928,7 +926,7 @@ msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Angre"
|
||||
|
||||
msgid "Booking successfully undone"
|
||||
msgstr "Booking fjernet"
|
||||
msgstr "Registrering fjernet"
|
||||
|
||||
msgid "Charge cycle successfully undone"
|
||||
msgstr "Ladesyklus fjernet"
|
||||
@@ -937,16 +935,16 @@ msgid "This cannot be negative and must be an integral number"
|
||||
msgstr "Tallet kan ikke være negativ og må være et helt tall"
|
||||
|
||||
msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient"
|
||||
msgstr "Ikke bruk husholdningsjekk for denne ingrediensen "
|
||||
msgstr "Ikke bruk beholdningsjekk for denne ingrediensen "
|
||||
|
||||
msgid "Add all list items to stock"
|
||||
msgstr "Legg alle produktene i listen til husholdningen"
|
||||
msgstr "Legg alle produktene i listen til beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Add %1$s of %2$s to stock"
|
||||
msgstr "Legg til %1$s %2$s i husholdningen"
|
||||
msgstr "Legg til %1$s %2$s i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "Legger til handlelisteenhet %1$s av %2$s"
|
||||
msgstr "Legger til handleliste ting %1$s av %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Velg et bestemt produkt"
|
||||
@@ -955,8 +953,8 @@ msgid ""
|
||||
"The first item in this list would be picked by the default rule which is "
|
||||
"\"First expiring first, then first in first out\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Første produkt på listen vil bli konsumert først i henhold til standard "
|
||||
"regelen. \"Går ut på dato først. Deretter først inn, først ut\"."
|
||||
"Første produkt på listen vil bli konsumert først i henhold til regel: \"Går "
|
||||
"ut på dato først. Deretter først inn, først ut\"."
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Merk %1$s av %2$s som åpen"
|
||||
@@ -1005,17 +1003,17 @@ msgid "Show clock in header"
|
||||
msgstr "Vis klokken på toppen av siden"
|
||||
|
||||
msgid "Stock settings"
|
||||
msgstr "Husholdningsinnstillinger"
|
||||
msgstr "Beholdningsinnstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list to stock workflow"
|
||||
msgstr "Arbeidsflyt fra handleliste til husholding"
|
||||
msgstr "Arbeidsflyt fra handleliste til beholding"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically do the booking using the last price and the amount of the "
|
||||
"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legg produkter automatisk til fra handlelisten. Dette vil bruke sist "
|
||||
"innkjøpspris og forutsetter at \"Standard for antall dager best før\" er "
|
||||
"Legg produkter automatisk til fra handlelisten. Dette vil bruke siste brukte"
|
||||
" innkjøpspris og forutsetter at \"Standard for antall dager best før\" er "
|
||||
"satt"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
@@ -1044,9 +1042,9 @@ msgid ""
|
||||
"shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som standard vil antallet som skal legges til handlelisten være slik "
|
||||
"\"nødvendig antall - husholdningsantall - handleliste antall\". Men når "
|
||||
"denne funksjonen er aktivert vil det være slik \"nødvendig antall - "
|
||||
"husholdningsantall\""
|
||||
"\"nødvendig antall - beholdningsantall - handleliste antall\". Men når denne"
|
||||
" funksjonen er aktivert vil det være slik \"nødvendig antall - "
|
||||
"beholdningsantall\""
|
||||
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
msgstr "Bilde"
|
||||
@@ -1074,7 +1072,7 @@ msgstr ""
|
||||
"format"
|
||||
|
||||
msgid "Allow partial units in stock"
|
||||
msgstr "Tillat oppdelte enheter i husholdningen"
|
||||
msgstr "Tillat oppdelte enheter i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable tare weight handling"
|
||||
msgstr "Aktiver tara vekt funksjon"
|
||||
@@ -1085,9 +1083,9 @@ msgid ""
|
||||
"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er nyttig f.eks med mel i en beholder. Ved innkjøp/ forbruk/ endring "
|
||||
"av husholdning veier du alltid hele beholderen. Gjenværende mengde vil så "
|
||||
"bli kalkulert i forhold til hva som er i husholdningen og tara vekten "
|
||||
"definert under"
|
||||
"av beholdning veier du alltid hele beholderen. Gjenværende mengde vil så bli"
|
||||
" kalkulert i forhold til hva som er i beholdningen og tara vekten definert "
|
||||
"under"
|
||||
|
||||
msgid "Tare weight"
|
||||
msgstr "Tara vekt"
|
||||
@@ -1112,10 +1110,10 @@ msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe"
|
||||
msgstr "Nåværende bilde vil bli slettet når du larer oppskriften"
|
||||
|
||||
msgid "Show product details"
|
||||
msgstr "Vis produkt detaljer"
|
||||
msgstr "Vis produktdetaljer"
|
||||
|
||||
msgid "Stock journal for this product"
|
||||
msgstr "Husholdningslogg for dette produktet"
|
||||
msgstr "Beholdningslogg for dette produktet"
|
||||
|
||||
msgid "Show chore details"
|
||||
msgstr "Vis husarbeidarbeid detaljer"
|
||||
@@ -1144,11 +1142,11 @@ msgstr ""
|
||||
"denne?"
|
||||
|
||||
msgid "Product count"
|
||||
msgstr "Produkt telling"
|
||||
msgstr "Produkttelling"
|
||||
|
||||
msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv inn et nytt produkt eller strekkode, og så trykk TAB for å starte "
|
||||
"Skriv inn et nytt produkt eller strekkode, trykk så TAB for å starte "
|
||||
"prosessen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1198,7 +1196,7 @@ msgid "Show less"
|
||||
msgstr "Vis mindre"
|
||||
|
||||
msgid "The amount must be between %1$s and %2$s"
|
||||
msgstr "Antallet må være mellom %1$s og %2$s"
|
||||
msgstr "Mengden må være mellom %1$s og %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Day of month"
|
||||
msgstr "Dag i måned"
|
||||
@@ -1280,42 +1278,42 @@ msgstr "I flertall"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing"
|
||||
msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
|
||||
msgstr[0] "Ikke nok i husholdningen, %s ingrediens mangler"
|
||||
msgstr[1] "Ikke nok i husholdningen, %s ingredienser mangler"
|
||||
msgstr[0] "Ikke nok i beholdningen, %s ingrediens mangler"
|
||||
msgstr[1] "Ikke nok i beholdningen, %s ingredienser mangler"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s"
|
||||
msgstr "Antallet kan ikke være lavere enn %1$s eller lik %2$s"
|
||||
msgstr "Mengden kan ikke være lavere enn %1$s eller lik %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
|
||||
msgstr "Ikke nok i husholdningen, men er på handelisten"
|
||||
msgstr "Ikke nok i beholdningen, men er på handelisten"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock"
|
||||
msgstr "Ikke nok i husholdningen"
|
||||
msgstr "Ikke nok i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid "Expiring soon days"
|
||||
msgstr "Går ut på dato snart dager"
|
||||
|
||||
msgid "Default amount for purchase"
|
||||
msgstr "Standard antall for innkjøp"
|
||||
msgstr "Standard mengde for innkjøp"
|
||||
|
||||
msgid "Default amount for consume"
|
||||
msgstr "Standard antall for forbruk"
|
||||
msgstr "Standard mengde for forbruk"
|
||||
|
||||
msgid "Variable amount"
|
||||
msgstr "Variabelt antall"
|
||||
msgstr "Variabel mengde"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above"
|
||||
" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når denne ikke er tom, vil denne bli vist i stedet for antallet skrevet inn "
|
||||
"over, mens antallet der vil bli brukt for å sjekke husholdnigsantall."
|
||||
"over, mens antallet der vil bli brukt for å sjekke beholdnigsmengde."
|
||||
|
||||
msgid "Track date only"
|
||||
msgstr "Logg kun dato"
|
||||
msgstr "Registrer kun dato"
|
||||
|
||||
msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time"
|
||||
msgstr "Når dette er aktivert så vil kun dagen og ikke tiden bli logget"
|
||||
msgstr "Når aktivert vil kun dagen og ikke tiden bli registrert"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "Forbruk %1$s av %2$s"
|
||||
@@ -1353,25 +1351,257 @@ msgid "Products"
|
||||
msgstr "Produkter"
|
||||
|
||||
msgid "Marked task %s as completed on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merket oppgave %s som ferdig på %s"
|
||||
|
||||
msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrering har flere registreringer under seg, angre er ikke mulig"
|
||||
|
||||
msgid "per serving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pr. servering"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldri"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forbruk %1$s av %2$s som har gått ut på dato"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke alle ingrediensene i oppskriften \"%s\" er på lager, så ingenting er "
|
||||
"fjernet!"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task \"%s\""
|
||||
msgstr "Angre oppgave \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Due date rollover"
|
||||
msgstr "Forfallsdato rollover"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled the chore can never be overdue, the due date will shift forward"
|
||||
" each day when due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når aktiveret kan husoppgaven aldri forfalle, forfallsdatoen flyttes frem "
|
||||
"hver dag husoppgaven ikke utføres"
|
||||
|
||||
msgid "Location Content Sheet"
|
||||
msgstr "Lokasjonsinnholdsark"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Skriv ut"
|
||||
|
||||
msgid "all locations"
|
||||
msgstr "Alle lokasjoner"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang"
|
||||
" it there and note the consumed things on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her kan du printe en side per lokasjon med nåværende beholding, for eksempel"
|
||||
" for å henge opp og notere forbruk av diverse produkt"
|
||||
|
||||
msgid "this location"
|
||||
msgstr "denne lokasjonen"
|
||||
|
||||
msgid "Consumend amount"
|
||||
msgstr "Forbrukt mengde"
|
||||
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Tidspunkt for utskrift"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette utstyr \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Hovedprodukt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not possible because this product is already used as a parent product in "
|
||||
"another product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke mulig da dette produktet brukes som hovedprodukt av et annet produkt"
|
||||
|
||||
msgid "Default conversions"
|
||||
msgstr "Standard konvertering"
|
||||
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
msgid "1 %s is the same as..."
|
||||
msgstr "1 %s er det samme som..."
|
||||
|
||||
msgid "Create QU conversion"
|
||||
msgstr "Opprett konvertering"
|
||||
|
||||
msgid "Default for QU"
|
||||
msgstr "Standard for forpakning"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit from"
|
||||
msgstr "Konvertere fra"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit to"
|
||||
msgstr "Konvertere til"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cannot be lower than %1$s and must be a valid number with max. %2$s "
|
||||
"decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette kan ikke være lavere enn %1$s og må være et gyldig nummer med %2$s "
|
||||
"desimaler "
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be equal to %s"
|
||||
msgstr "Dette kan ikke være samme som %s"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s"
|
||||
msgstr "Dette betyr at 1 %1$s er det samme som %2$s%3$s"
|
||||
|
||||
msgid "QU conversions"
|
||||
msgstr "Forpakningskonvertering"
|
||||
|
||||
msgid "Product overrides"
|
||||
msgstr "Produktoverstyring"
|
||||
|
||||
msgid "Override for product"
|
||||
msgstr "Overstyr for product"
|
||||
|
||||
msgid "This equals %1$s %2$s in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit QU conversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An assignment type is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Assignment type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
||||
"last execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
|
||||
"last execution, but only for the weekdays selected below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore is scheduled on the below "
|
||||
"selected day of each month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who "
|
||||
"executed it least"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one"
|
||||
" in alphabetical order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Assign to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This assignment type requires that at least one is assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is assigned to me"
|
||||
msgid_plural "%s chores are assigned to me"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Assigned to me"
|
||||
msgstr "Tildelt meg"
|
||||
|
||||
msgid "assigned to %s"
|
||||
msgstr "tildelt %s"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by assignment"
|
||||
msgstr "Filtrér etter oppgave"
|
||||
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create userentity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show in sidebar menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit userentity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "Endre %s"
|
||||
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Opprett %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du ønsker å slette dette objektet?"
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Icon CSS class"
|
||||
|
||||
msgid "For example"
|
||||
msgstr "For eksempel"
|
||||
|
||||
msgid "Configure fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit plural form testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Resultat"
|
||||
|
||||
msgid "Test plural forms"
|
||||
msgstr "Test flertallsform"
|
||||
|
||||
msgid "Scan a barcode"
|
||||
msgstr "Skann strekkode"
|
||||
|
||||
msgid "Error while initializing the barcode scanning library"
|
||||
msgstr "Feil under oppstart av strekkodeleser "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The resulting price of this ingredient will be multiplied by this factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Price factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do you find grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search for recipes containing this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add to shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user