mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-28 17:10:11 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -12,6 +12,7 @@
|
||||
# Markus Laaksonen, 2022
|
||||
# 't <trajahan@gmail.com>, 2022
|
||||
# Sami Kiviniemi, 2024
|
||||
# Tomi H, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sami Kiviniemi, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomi H, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -288,7 +289,7 @@ msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Virheelliset tunnukset. Yritä uudelleen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa akun \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Kyllä"
|
||||
@@ -297,7 +298,7 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tehtävän \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" ei vastaa mitään tuotetta, miten haluat jatkaa?"
|
||||
@@ -318,16 +319,16 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Lisää uutena tuotteena ja täytä viivakoodi"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa yksikön \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuotteen \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa sijainnin \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa myymälän \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Hallitse API-tunnuksia"
|
||||
@@ -441,13 +442,13 @@ msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Muokkaa ainesosaa"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa reseptin \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluako varmasti poistaa raaka-aineen \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää ostoslistan \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Tyhjennä"
|
||||
@@ -493,6 +494,8 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haluatko varmasti lisätä kaikki reseptin \"%s\" puuttuvat ainesosat "
|
||||
"ostoslistalle?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage users"
|
||||
msgstr "Hallitse käyttäjiä"
|
||||
@@ -504,7 +507,7 @@ msgid "Users"
|
||||
msgstr "Käyttäjät"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa käyttäjän \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Luo käyttäjä"
|
||||
@@ -603,9 +606,12 @@ msgid ""
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haluatko varmasti kuluttaa kaikki reseptin \"%s\" tarvitsemat ainekset "
|
||||
"(aineksia, jotka on merkitty \"tarkista vain onko varastossa\" ei "
|
||||
"huomioida)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all in stock ingredients needed by recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poistettu kaikki reseptin \"%s\" ainesosat varastosta"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
|
||||
msgstr "Kuluta kaikki tämän reseptin ainesosat"
|
||||
@@ -656,7 +662,7 @@ msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Muokkaa tehtävää"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tehtävän \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@@ -690,7 +696,7 @@ msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Tuoteryhmä"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuoteryhmän \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Pysy sisäänkirjautuneena"
|
||||
@@ -862,8 +868,8 @@ msgstr "Avaamaton"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Avattu"
|
||||
msgstr[1] "Avattu"
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s avattu"
|
||||
@@ -1031,7 +1037,7 @@ msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Luo kauppalista"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää ostoslistan \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Keskimääräinen säilymisaika"
|
||||
@@ -1239,7 +1245,7 @@ msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Tulostusaika"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa laitteen \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Ylätuote"
|
||||
@@ -1399,7 +1405,7 @@ msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Kuluta tuote kotityötä tehdessä"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa oman kentän \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Käyttäjäosiot"
|
||||
@@ -1420,7 +1426,7 @@ msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Luo %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän käyttäjäobjektin?"
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Kuvakkeen CSS-luokka"
|
||||
@@ -1510,7 +1516,7 @@ msgstr ""
|
||||
"vain tämä tuote"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän muunnoksen?"
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Yksikköhinta"
|
||||
@@ -1528,7 +1534,7 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Tyhjennä"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa mukaan luetun reseptin \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Ajanjakson väli"
|
||||
@@ -1618,7 +1624,7 @@ msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Merkintää ei löydy tai se on jo kumottu"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa API-avaimen \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Lisää merkintä"
|
||||
@@ -1674,7 +1680,7 @@ msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Pakastettu"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa käyttäjäentiteetin \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Ostoslista-asetukset"
|
||||
@@ -1771,6 +1777,9 @@ msgid ""
|
||||
"due first, then first in first out) for in stock ingredients and on the last"
|
||||
" price for missing ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perustuen ensin oletuskulutussäännön hintoihin varastoainesosissa (Avattu "
|
||||
"ensin, sitten ensin vanheneva, sitten ensin lisätty) ja sitten puuttuvien "
|
||||
"osalta viimeiseen hintaan"
|
||||
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Tyhjennä filtterit"
|
||||
@@ -1939,7 +1948,7 @@ msgstr ""
|
||||
"varaston seuraava parasta ennen -päivä"
|
||||
|
||||
msgid "This is due earlier than already in stock items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tämä vanhenee ennen kuin ennestään varastossa olevat tuotteet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, after changing/scanning a product and if all fields could be "
|
||||
@@ -1971,7 +1980,7 @@ msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viivakoodin?"
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Päiväyksen tyyppi"
|
||||
@@ -2168,7 +2177,7 @@ msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Nollaa"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti nollata taulukon valinnat?"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Sarakkeet"
|
||||
@@ -2238,6 +2247,9 @@ msgid ""
|
||||
"below their min. stock amount - enable this to hide this product there "
|
||||
"always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varastosivu luettelee kaikki tuotteet, jotka ovat tällä hetkellä varastossa "
|
||||
"tai niiden minimivarastomärä on alitettuna – käytä tätä piilottaaksesi tuote"
|
||||
" aina siellä"
|
||||
|
||||
msgid "Print options"
|
||||
msgstr "Tulostusasetukset"
|
||||
@@ -2310,7 +2322,7 @@ msgid "Only done items"
|
||||
msgstr "Vain valmiit"
|
||||
|
||||
msgid "Show only in stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä vain varastossa olevat"
|
||||
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
msgstr "Tuotekuvaus"
|
||||
@@ -2333,7 +2345,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kun tämä asetus on käytössä, tämä kenttä on pakko täyttää syöttölomakkeella"
|
||||
|
||||
msgid "In stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varastossa olevat tuotteet"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr "Aikaleima"
|
||||
@@ -2420,13 +2432,13 @@ msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Muokkaa ateriasuunnitelma osiota"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa ateriasuunnitelman osion \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Osio"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää ostoslistan?"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Tämä on oletusarvo, jota käytetään ostettaessa"
|
||||
@@ -2725,7 +2737,7 @@ msgid "Stock report"
|
||||
msgstr "Varasto raportti"
|
||||
|
||||
msgid "Out of stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loppuneet tuotteet"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr "Oletusyksikkö hinnoille"
|
||||
@@ -2743,7 +2755,7 @@ msgstr[0] "Tämä tarkoittaa, että 1 tarra tulostetaan"
|
||||
msgstr[1] "Tämä tarkoittaa, että %1$s tarraa tulostetaan"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulkoinen viivakoodihaku"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr "Virhe haettaessa viivakoodia, lisäosaa käyttämällä"
|
||||
@@ -2755,48 +2767,52 @@ msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Muokkaa värejä"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaihda painikkeet seuraavan ajoituksen seuranta / seuraa nyt"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajoitettu seuranta-aika"
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seuranta-aika"
|
||||
|
||||
msgid "Show all out of stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä kaikki varastosta loppuneet tuotteet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default the stock overview page lists all products which are currently in"
|
||||
" stock or below their min. stock amount - when this is enabled, all (active)"
|
||||
" products are always shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varastosivu luettelee kaikki tuotteet, jotka ovat tällä hetkellä varastossa "
|
||||
"tai niiden minimivarastomärä on alitettuna – käytä tätä näyttääksesi kaikki "
|
||||
"(aktiiviset) tuotteet"
|
||||
|
||||
msgid "No price information is available for at least one ingredient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hintatieto puuttuu ainakin yhdeltä ainesosalta"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For ingredients that are only partially in stock, the in stock amount will "
|
||||
"be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vain osittain varastossa olevia ainesosia kulutetaan varastossa oleva määrä."
|
||||
|
||||
msgid "Can't be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei voi avata"
|
||||
|
||||
msgid "Default purchase price type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oletusostohintatyyppi"
|
||||
|
||||
msgid "This will be used as the default price type selection on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oletusarvo, jota käytetään ostoissa"
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei määritetty"
|
||||
|
||||
msgid "Round up quantity amounts to the nearest whole number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pyöristä määrät lähimpään tasalukuun"
|
||||
|
||||
msgid "Stock actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varastotoimenpiteet"
|
||||
|
||||
msgid "List actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä toimenpiteet"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user