mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-10-14 17:24:07 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -274,8 +274,8 @@ msgstr "密碼"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "帳號或密碼錯誤,請重試。"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除電池「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
@@ -283,8 +283,8 @@ msgstr "是"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除家務「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "「%s」尚無對應物品,如何進行下一步?"
|
||||
@@ -304,17 +304,17 @@ msgstr "作為條碼附加到現有物品"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "新增為新物品並預填入條碼"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除數量單位「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除物品「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除位置「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除店家「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "管理 API 金鑰"
|
||||
@@ -430,14 +430,14 @@ msgstr "新增食譜食材"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "編輯食譜食材"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除食譜「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除食譜食材「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要清空購物清單「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "清除列表"
|
||||
@@ -479,9 +479,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "將不足的數量加入購物清單"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
msgstr "確定要將「%s」食譜中所有不足的食材加入購物清單嗎?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "已加進食譜「%s」"
|
||||
@@ -495,8 +495,8 @@ msgstr "使用者"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "使用者"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除使用者「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "新增使用者"
|
||||
@@ -585,9 +585,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "只檢查有無庫存"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
msgstr "確定要消耗食譜「%s」中需要的所有食材嗎(被標記為「僅檢查有無存貨」的食材將被忽略)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "已從庫存中移除了食譜「%s」的所有食材"
|
||||
@@ -640,8 +641,8 @@ msgstr "分類"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "編輯任務"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除任務「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@@ -672,8 +673,8 @@ msgstr "編輯物品分類"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "物品分類"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除物品分類「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "保持登入狀態"
|
||||
@@ -840,7 +841,8 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "未開封"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "已開封"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s 已開封"
|
||||
@@ -995,8 +997,8 @@ msgstr "任務設定"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "新增購物清單"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除購物清單「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "平均庫存期"
|
||||
@@ -1192,8 +1194,8 @@ msgstr "已消耗數量"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "列印時間"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除設備「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "母物品"
|
||||
@@ -1322,8 +1324,8 @@ msgstr "分配"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "在執行家務時消耗物品"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除自定義欄位「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "自定義實體"
|
||||
@@ -1343,8 +1345,8 @@ msgstr "編輯 %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "新增 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "確定要刪除此自定義物件嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "圖標 CSS 類"
|
||||
@@ -1430,8 +1432,8 @@ msgid ""
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr "啟用後,子物品的最小庫存數量將累計到該物品中,這代表子物品將永遠不會「不足」"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "確定要刪除此單位轉換嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "單價"
|
||||
@@ -1448,8 +1450,8 @@ msgstr "無上限"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除隨附的食譜「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "週期間隔"
|
||||
@@ -1529,8 +1531,8 @@ msgstr "此預訂無法取消"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "預訂不存在或已取消"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除 API 金鑰「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "新增備註"
|
||||
@@ -1581,8 +1583,8 @@ msgstr "已解凍"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "已冷凍"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除自定義實體「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "購物清單設定"
|
||||
@@ -1867,8 +1869,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "複製"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "確定要刪除此條碼嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "到期日期類型"
|
||||
@@ -2032,8 +2034,8 @@ msgstr "食材種類"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "重設"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "確定要重設表格選項嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "隱藏/顯示欄位"
|
||||
@@ -2268,14 +2270,14 @@ msgstr "各個時段會按照此數值在菜單中排序"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "編輯時段"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除時段「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "時段"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "確定要清空購物清單嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "這是在購買時會填入的預設值"
|
||||
@@ -2555,7 +2557,7 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@@ -2566,3 +2568,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user