mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-04-29 09:39:57 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
9e5ce48091
commit
113a9ecf39
@ -284,8 +284,8 @@ msgstr "Clau d'accés"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Credencials invàlides, sius-plau torna-ho a intentar"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que vols eliminar la bateria \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
@ -293,8 +293,8 @@ msgstr "Sí"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que vols eliminar la feina de casa \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut identificar com a producte, com vols procedir?"
|
||||
@ -314,17 +314,17 @@ msgstr "Afegir com a codi de barres a un producte existent"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Afegir com a nou producte amb el codi de barres"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que vols eliminar la unitat \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que vols eliminar el producte \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que vols eliminar la ubicació \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que vols eliminar l'establiment \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Gestiona les claus de l'API"
|
||||
@ -440,14 +440,14 @@ msgstr "Afegir ingredient a la recepta"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Editar ingredient de la recepta"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que vols eliminar la recepta \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que vols eliminar l'ingredient \"%s\" de la recepta?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que vols buidar la llista de la compra \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Buidar llista"
|
||||
@ -496,11 +496,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Afegeix els que falten a la llista de la compra"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segur que vols afegir tots els ingredients que falten per a la recepta "
|
||||
"\"%s\" a la llista de la compra?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Afegit per a la recepta %s"
|
||||
@ -514,8 +512,8 @@ msgstr "Usuari"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuaris"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que vols eliminar l'usuari \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Afegir usuari"
|
||||
@ -611,12 +609,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Només comprovar si hi ha existències"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segur que vols consumir tots els ingredients requerits per fer la recepta "
|
||||
"\"%s\" (Els ingredients marcats amb \"només comprovar si hi ha "
|
||||
"existències\") s'ignoraran?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr " Tots els ingredients de la recepta \"%s\" s'han eliminat de l'inventari"
|
||||
@ -669,8 +665,8 @@ msgstr "Categoria"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Editar tasca"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que vols eliminar la tasca \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -703,8 +699,8 @@ msgstr "Editar grup de productes"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Grup de productes"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Estàs segur d'eliminar el grup de producte \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Mantenir-se connectat permanentment"
|
||||
@ -875,7 +871,9 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "No obert"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Obert"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s obert"
|
||||
@ -1044,8 +1042,8 @@ msgstr "Configuració de tasques"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Crear llista de la compra"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Estàs segur d'eliminar la llista de la compra \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Temps de vida mitjà de l'inventari"
|
||||
@ -1255,8 +1253,8 @@ msgstr "Quantitat consumida"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Hora d'impressi"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Estàs segur d'eliminar l'equipament \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Producte pare"
|
||||
@ -1416,8 +1414,8 @@ msgstr "Assignació"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Consumir producte al executar la tasca"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que vols eliminar el camp d'usuari \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Entitat d'usuari"
|
||||
@ -1437,8 +1435,8 @@ msgstr "Editar %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Crear %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Segur que vols eliminar aquest objecte d'usuari?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Icona classe CSS"
|
||||
@ -1528,8 +1526,8 @@ msgstr ""
|
||||
"aquest producte, volent dir que el subproducte mai podrà faltar, només "
|
||||
"aquest producte."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Estas segur d'eliminar aquesta conversió?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Preu unitari"
|
||||
@ -1546,8 +1544,8 @@ msgstr "Il·limitat"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Neteja"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que vols eliminar la recepta inclosa \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Interval"
|
||||
@ -1634,8 +1632,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que vols eliminar la clau API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Afegir nota"
|
||||
@ -1688,8 +1686,8 @@ msgstr "Descongelat"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Congelat"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que vols eliminar l'entitat d'usuari \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Configuració de la llista de la compra"
|
||||
@ -1984,8 +1982,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Segur que vols eliminar aquest codi de barres?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Tipus de data de caducitat"
|
||||
@ -2175,8 +2173,8 @@ msgstr "Grup d'ingredients"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reinicia"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Segur que vols reiniciar les opcions de la taula?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Oculta/mostra columnes"
|
||||
@ -2418,13 +2416,13 @@ msgstr "Les seccions seran ordenades pel número en el planificador d'àpats."
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Secció"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
@ -2725,7 +2723,7 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2736,3 +2734,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Configura els colors"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -297,8 +297,8 @@ msgstr "Heslo"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Nesprávné jméno nebo heslo, zkuste to ještě jednou"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat baterii „%s“"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
@ -306,8 +306,8 @@ msgstr "Ano"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat povinnost „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "Žádný uložený produkt se nejmenuje „%s“. Jak chcete pokračovat?"
|
||||
@ -327,17 +327,17 @@ msgstr "Přidat jako čárový kód k existujícímu produktu"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Přidat jako nový produkt a předvyplnit čárový kód"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat měrnou jednotku „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat produkt „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat umístění „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat obchod „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Spravovat API klíče"
|
||||
@ -453,14 +453,14 @@ msgstr "Přidat ingredienci"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Upravit ingredienci"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat recept „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat ingredienci „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete vyprázdnit nákupní seznam „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit seznam"
|
||||
@ -505,11 +505,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Přidat chybějící množství do nákupního seznamu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcete přidat všechny chybějící ingredience z receptu „%s“ do nákupního "
|
||||
"seznamu?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Ingredience pro recept „%s“"
|
||||
@ -523,8 +521,8 @@ msgstr "Uživatel"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Uživatelé"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat uživatele „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Vytvořit uživatele"
|
||||
@ -628,12 +626,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Pouze zkontrolovat, zda je v zásobě jakékoliv množství"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opravdu si přejete spotřebovat všechny ingredience receptu „%s“? Ingredience"
|
||||
" označené „Zkontrolovat pouze zda je v zásobě jakékoliv množství“ budou "
|
||||
"ignorovány."
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Všechny ingredience z receptu „%s“ byly odebrány ze zásob"
|
||||
@ -686,8 +682,8 @@ msgstr "Kategorie"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Upravit úkol"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat úkol „%s?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -724,8 +720,8 @@ msgstr "Upravit skupinu produktů"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Skupina produktů"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat skupinu produktů „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Zůstat přihlášen"
|
||||
@ -896,7 +892,11 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Neotevřené"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Otevřené"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s otevřen"
|
||||
@ -1062,8 +1062,8 @@ msgstr "Nastavení úkolů"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Vytvořit nákupní seznam"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat nákupní seznam „%s?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Průměrná doba uskladnění"
|
||||
@ -1272,8 +1272,8 @@ msgstr "Spotřebované množství"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Čas tisku"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat vybavení „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Nadřazený produkt"
|
||||
@ -1452,8 +1452,8 @@ msgstr "Přiřazení"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Spotřebovat produkt při splnění povinnosti"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu si přejete smazat sloupec „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Uživatelské tabulky"
|
||||
@ -1473,8 +1473,8 @@ msgstr "Upravit %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Vytvořit %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Opravdu si přejete smazat položku definovanou uživatelem?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "CSS třída ikony"
|
||||
@ -1565,8 +1565,8 @@ msgstr ""
|
||||
"přičteno do tohoto produktu. To znamená že podřízené produkty nikdy nebudou "
|
||||
"chybět, ale pouze tento produkt."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento převod?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Cena za jednotku"
|
||||
@ -1583,8 +1583,8 @@ msgstr "Neomezeně"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vymazat"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete odstranit dílčí recept „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Interval opakování"
|
||||
@ -1680,8 +1680,8 @@ msgstr "Tato akce nemůže být vrácena zpět"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Tato akce neexistuje nebo již byla vrácena zpět"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat API klíč „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Přidat poznámku"
|
||||
@ -1736,8 +1736,8 @@ msgstr "Rozmraženo"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Zmraženo"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat uživatelskou tabulku „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Nastavení nákupního seznamu"
|
||||
@ -2041,8 +2041,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat tento čárový kód?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Typ trvanlivosti produktu"
|
||||
@ -2239,8 +2239,8 @@ msgstr "Skupina ingrediencí"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Resetovat"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete uvést sloupce tabulky do výchozího stavu?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Zobrazit/skrýt sloupce"
|
||||
@ -2497,14 +2497,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Upravit část dne v jídelníčku"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Chcete odstranit rozdělení dne s názvem: %s?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Část dne v jídelníčku"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat nákupní seznam?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2831,8 +2831,8 @@ msgstr[1] "Vytisknou se %1$s nálepky"
|
||||
msgstr[2] "Vytiskne se %1$s nálepek"
|
||||
msgstr[3] "Vytiskne se %1$s nálepek"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr "Vyhodnocení čárového kódu doplňkovým modulem aplikace"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr "Vyhodnocení doplňkovým modulem se nezdařilo"
|
||||
@ -2842,3 +2842,12 @@ msgstr "Pro tento čárový kód nebylo nic nalezeno"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Změnit barvy"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# dark159123 <r.j.hansen@protonmail.com>, 2019
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Troels Siggaard <troels@siggaard.com>, 2019
|
||||
# Mihai Marinescu <mihai@marinescu.dk>, 2020
|
||||
# Kim Bardrum <kim.bardrum@gmail.com>, 2021
|
||||
# Michael Winkel <mbw@mbw.dk>, 2021
|
||||
# klavslund <klavslund@gmail.com>, 2021
|
||||
# dark159123 <r.j.hansen@protonmail.com>, 2021
|
||||
# Jesper Donnis, 2021
|
||||
# Tobias Østergaard-Jørgensen, 2023
|
||||
# hskdk <henrik@skjaerbaek.net>, 2023
|
||||
@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "Adgangskode"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Ugyldig brugernavn og/eller adgangskode, prøv igen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette batteri \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
@ -296,8 +296,8 @@ msgstr "Ja"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette pligt \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes som vare. Hvordan vil du fortsætte?"
|
||||
@ -317,17 +317,17 @@ msgstr "Tilføj som stregkode til en eksisterende vare"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Tilføj som ny vare og udfyld stregkoden på forhånd"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette måleenheden \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette varen \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette placeringen \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette butikken \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Administrer API nøgler"
|
||||
@ -443,14 +443,14 @@ msgstr "Tilføj ingrediens til opskrift"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Rediger ingrediens til opskrift"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette opskriften \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette ingrediensen \"%s\" fra opskriften?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil tømme indkøbslisten \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Ryd indkøbslisten"
|
||||
@ -497,11 +497,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Put manglende mængde på indkøbsliste"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på du vil sætte alle manglende ingredienser til \"%s\" på "
|
||||
"indkøbslisten?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Tilføjet til opskriften %s"
|
||||
@ -515,8 +513,8 @@ msgstr "Bruger"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Brugere"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette brugeren \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Opret bruger"
|
||||
@ -610,12 +608,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Marker kun hvis der er lagerbeholdning"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“Vil du nedskrive beholdning(er) på alle ingredienser der benyttes i "
|
||||
"opskriften “ %s “(Ingredienser der er markeret som : Skal være i beholdning "
|
||||
"- bliver ignoreret).”"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Fjernede alle ingredienser til opskrift \"%s\" fra beholdningen"
|
||||
@ -668,8 +664,8 @@ msgstr "Kategori"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Rediger opgave"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -702,8 +698,8 @@ msgstr "Rediger varegruppe"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Varegruppe"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette varegruppen \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Forbliv logget ind"
|
||||
@ -872,7 +868,9 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Ikke åbnet"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Åbnet"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s åbnet"
|
||||
@ -1043,8 +1041,8 @@ msgstr "Opgave-indstillinger"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Opret indkøbsliste"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette indkøbslisten \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Gennemsnitlig holdbarhed"
|
||||
@ -1250,8 +1248,8 @@ msgstr "Forbrugt mængde"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Tidspunkt for udskrift"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil slette enheden \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Overordnet vare"
|
||||
@ -1411,8 +1409,8 @@ msgstr "Tildelt"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Forbrug vare ved udførsel af pligt"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette brugerfeltet \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Brugerenheder"
|
||||
@ -1432,8 +1430,8 @@ msgstr "Rediger %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Opret %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne brugerenhed?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Ikon CSS-klasse"
|
||||
@ -1522,8 +1520,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ind i denne vare så det kun er denne vare der mangler og ikke de "
|
||||
"underordnede"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne konvertering"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Enhedspris"
|
||||
@ -1540,8 +1538,8 @@ msgstr "Ubegrænset"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Ryd"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil fjerne den inkluderede opskrift \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Periodeinterval"
|
||||
@ -1630,8 +1628,8 @@ msgstr "Denne booking kan ikke fortrydes"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Booking findes ikke eller blev allerede fortrudt"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette API nøglen \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Tilføj note"
|
||||
@ -1684,8 +1682,8 @@ msgstr "Optøet"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Frossen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Vil du slette bruger-oplysninger for “%1s”?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Indkøbsliste, opsætning"
|
||||
@ -1984,8 +1982,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopier"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Vil du slette denne stregkode?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Type af udløbs-dato"
|
||||
@ -2174,8 +2172,8 @@ msgstr "Ingrediens-kategori"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Nulstil"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Vil du nulstille tabel-valgmulighederne?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Gem/Vis kolonner"
|
||||
@ -2426,14 +2424,14 @@ msgstr "Sektioner bliver sorteret efter dette nummer i madplanen"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Rediger madplanssektion"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette madplanssektionen \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sektion"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du vil tømme indkøbslisten?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2726,8 +2724,8 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Dette betyder at 1 label vil blive printet"
|
||||
msgstr[1] "Dette betyder at %1$s labels vil blive printet"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr "Ekstern stregkode opslag (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr "Fejl opstået under udførelse af stregkode opslag plugin"
|
||||
@ -2737,3 +2735,12 @@ msgstr "Intet fundet på denne stregkode"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Konfigurer farver"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# Luca RHK <luca@rhk-in.de>, 2020
|
||||
# Tobias Wolter <mumpfpuffel@gmail.com>, 2020
|
||||
# @RubenKelevra <ruben@freifunk-nrw.de>, 2021
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2024
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/strings\n"
|
||||
|
||||
msgid "Stock overview"
|
||||
msgstr "Bestand"
|
||||
msgstr "Bestandsübersicht"
|
||||
|
||||
msgid "%s product expires"
|
||||
msgid_plural "%s products expiring"
|
||||
@ -63,10 +63,10 @@ msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Chores overview"
|
||||
msgstr "Hausarbeiten"
|
||||
msgstr "Hausarbeitenübersicht"
|
||||
|
||||
msgid "Batteries overview"
|
||||
msgstr "Batterien"
|
||||
msgstr "Batterienübersicht"
|
||||
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr "Einkauf"
|
||||
@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Tracked time"
|
||||
msgstr "Ausführungszeit"
|
||||
|
||||
msgid "Chore overview"
|
||||
msgstr "Hausarbeitenübersicht"
|
||||
msgstr "Hausarbeitübersicht"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked count"
|
||||
msgstr "Ausführungsanzahl"
|
||||
@ -281,8 +281,8 @@ msgstr "Passwort"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Ungültige Zugangsdaten, bitte versuche es erneut"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Battery \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Batterie \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Ja"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Hausarbeit \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
@ -313,16 +313,16 @@ msgstr "Barcode vorhandenem Produkt zuweisen"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Neues Produkt erstellen und Barcode vorbelegen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Mengeneinheit \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Produkt \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Standort \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Geschäft \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
@ -439,13 +439,13 @@ msgstr "Rezeptzutat hinzufügen"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Rezeptzutat bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Rezept \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Rezeptzutat \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel \"%s\" wirklich leeren? "
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
@ -495,8 +495,8 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Fehlende Menge auf den Einkaufszettel setzen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle fehlenden Zutaten für Rezept \"%s\" wirklich auf den Einkaufszettel "
|
||||
"setzen?"
|
||||
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Benutzer"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Benutzer \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
@ -609,8 +609,9 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Nur prüfen, ob eine beliebige Menge im Bestand verfügbar ist"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sicher, dass alle Zutaten, die vom Rezept \"%s\" benötigt werden, aus dem "
|
||||
"Bestand entfernt werden sollen (Zutaten markiert mit \"Nur prüfen, ob eine "
|
||||
@ -671,7 +672,7 @@ msgstr "Kategorie"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Aufgabe bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Aufgabe \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
@ -705,7 +706,7 @@ msgstr "Produktgruppe bearbeiten"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Produktgruppe"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Produktgruppe \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
@ -877,7 +878,9 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Nicht geöffnet"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Geöffnet"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] "Geöffnet"
|
||||
msgstr[1] "Geöffnet"
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s geöffnet"
|
||||
@ -1051,7 +1054,7 @@ msgstr "Aufgabeneinstellungen"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Einkaufszettel \"%s\" wirklich löschen? "
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
@ -1261,7 +1264,7 @@ msgstr "Verbrauchte Menge"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Druckzeitpunkt"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ausstattung \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
@ -1424,7 +1427,7 @@ msgstr "Zuweisung"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Ein Produkt bei der Ausführung verbrauchen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Benutzerfeld \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
@ -1445,7 +1448,7 @@ msgstr "%s bearbeiten"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "%s erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Dieses Benutzerobjekt wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
@ -1535,7 +1538,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, werden die Mindestbestände von untergeordneten Produkten "
|
||||
"aufsummiert, heißt das untergeordnete Produkt kann nie fehlen, nur dieses"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Diese Umrechnung wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
@ -1553,7 +1556,7 @@ msgstr "Unbegrenzt"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Das enthaltene Rezept \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
@ -1644,7 +1647,7 @@ msgstr "Die Buchung kann nicht rückgängig gemacht werden"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Buchung existiert nicht oder wurde bereits rückgängig gemacht"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "API-Schlüssel \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
@ -1700,7 +1703,7 @@ msgstr "Aufgetaut"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Eingefroren"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Benutzerentität \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
@ -2006,7 +2009,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Diesen Barcode wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
@ -2209,7 +2212,7 @@ msgstr "Zutatengruppe"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Tabellenoptionen wirklich zurücksetzen?"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
@ -2463,14 +2466,14 @@ msgstr "Die Abschnitte werden nach dieser Nummer auf dem Speiseplan sortiert"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Speiseplanabschnitt bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Speiseplanabschnitt \"%s\" wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Abschnitt"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Sicher, dass der Einkaufszettel geleert werden soll?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Den Einkaufszettel wirklich leeren? "
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Dies ist die Standardeinstellung, die beim Einkauf vorbelegt wird"
|
||||
@ -2791,8 +2794,8 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Dies bedeutet 1 Bestandseintragsetikett wird gedruckt"
|
||||
msgstr[1] "Dies bedeutet %1$s Bestandseintragsetiketten werden gedruckt"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr "Externe Barcode-Suche (via Plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr "Externe Barcode-Suche"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr "Fehler beim Ausführen des Barcode-Suche-Plugins"
|
||||
@ -2802,3 +2805,14 @@ msgstr "Für den angegebenen Barcode wurde nichts gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Farben konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Buttons \"Nächste geplante Ausführung erfassen\" / \"Ausführung jetzt "
|
||||
"erfassen\" tauschen"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr "Geplante Ausführungszeit"
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr "Erfassungszeit"
|
||||
|
@ -288,8 +288,8 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρα διαπιστευτήρια, δοκιμάστε ξανά"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την μπαταρία \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ναί"
|
||||
@ -297,8 +297,8 @@ msgstr "Ναί"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Οχι"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη δουλειά \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -320,17 +320,17 @@ msgstr "Προσθέστε ως γραμμωτό κώδικα στο υπάρχ
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Προσθέστε ως νέο προϊόν και γραμμωτού κώδικα προσυμπλήρωσης"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη μονάδα ποσότητας \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το προϊόν \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την τοποθεσία \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το κατάστημα \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Διαχείριση κλειδιών API"
|
||||
@ -446,14 +446,14 @@ msgstr "Προσθέστε συστατικό συνταγής"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία συστατικού συνταγής"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη συνταγή \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το συστατικό συνταγής \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι αδειάζετε τη λίστα αγορών \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Σαφή κατάλογο"
|
||||
@ -500,11 +500,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε το ποσό που λείπει στη λίστα αγορών"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ΠοσόΕίστε βέβαιοι ότι θα βάλετε όλα τα συστατικά που λείπουν για τη συνταγή "
|
||||
"\"%s\" στη λίστα αγορών;"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Προστέθηκε για τη συνταγή %s"
|
||||
@ -518,8 +516,8 @@ msgstr "Χρήστης"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Χρήστες"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τον χρήστη \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Δημιουργία χρήστη"
|
||||
@ -615,8 +613,9 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
@ -670,8 +669,8 @@ msgstr "Κατηγορία"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία εργασίας"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την εργασία \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -704,8 +703,8 @@ msgstr "Επεξεργασία ομάδας προϊόντων"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Ομάδα προϊόντων"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την ομάδα προϊόντων \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Μείνετε μόνιμα συνδεδεμένοι"
|
||||
@ -874,7 +873,9 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Δεν άνοιξε"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Άνοιξε"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "Το %s άνοιξε"
|
||||
@ -1047,8 +1048,8 @@ msgstr "Ρυθμίσεις εργασιών"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Δημιουργία λίστας αγορών"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη λίστα αγορών \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Μέση διάρκεια ζωής"
|
||||
@ -1256,8 +1257,8 @@ msgstr "Καταναλωμένο ποσό"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Ώρα εκτύπωσης"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τον εξοπλισμό \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Γονικό προϊόν"
|
||||
@ -1404,8 +1405,8 @@ msgstr "ΑΝΑΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Καταναλώστε το προϊόν κατά την εκτέλεση της δουλειάς"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το πεδίο χρήστη \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Χρήστες"
|
||||
@ -1425,8 +1426,8 @@ msgstr "Επεξεργασία %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Δημιουργία %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι διαγράψατε αυτό το αντικείμενο χρήστη;"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Εικονίδιο CSS τάξη"
|
||||
@ -1514,8 +1515,8 @@ msgid ""
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα καταργήσετε αυτήν τη μετατροπή;"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Τιμή μονάδας"
|
||||
@ -1532,8 +1533,8 @@ msgstr "Απεριόριστος"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Σαφή"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι έχετε καταργήσει τη συνταγή \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Διάστημα περιόδου"
|
||||
@ -1616,8 +1617,8 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναίρεση αυτής της κ
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Η κράτηση δεν υπάρχει ή έχει ήδη αναιρεθεί"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το κλειδί API \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Προσθήκη σημείωσης"
|
||||
@ -1672,8 +1673,8 @@ msgstr "Αποψυχθεί"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Παγωμένος"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το userentity \"%s\";"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις λίστας αγορών"
|
||||
@ -1958,7 +1959,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
@ -2127,7 +2128,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Επαναφορά"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
@ -2365,13 +2366,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Τμήμα"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
@ -2657,7 +2658,7 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2668,3 +2669,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
# duck. <me@duck.me.uk>, 2020
|
||||
# John Coles <john@johncoles.com>, 2020
|
||||
# w ralb <g.frcy.trnsfx@barlowhome.org>, 2021
|
||||
# David Knapman <dai.knapz@gmail.com>, 2021
|
||||
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2023
|
||||
# George Aston, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: George Aston, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/en_GB/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr[1] "within the next %s days"
|
||||
msgid "%s product is already expired"
|
||||
msgid_plural "%s products are already expired"
|
||||
msgstr[0] "%s product is already expired"
|
||||
msgstr[1] "%s products are already expired"
|
||||
msgstr[1] "%s products have already expired"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is overdue"
|
||||
msgid_plural "%s products are overdue"
|
||||
@ -283,8 +283,8 @@ msgstr "Password"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Invalid credentials, please try again"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Yes"
|
||||
@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "Yes"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
@ -313,17 +313,17 @@ msgstr "Add as barcode to existing product"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete shop \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Manage API keys"
|
||||
@ -439,14 +439,14 @@ msgstr "Add recipe ingredient"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Edit recipe ingredient"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete ingredient \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Clear list"
|
||||
@ -491,11 +491,11 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Put missing amount on shopping list"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Added for recipe %s"
|
||||
@ -509,8 +509,8 @@ msgstr "User"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Users"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Create user"
|
||||
@ -604,11 +604,13 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Only check if any amount is in stock"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by this recipe "
|
||||
"\"%s\"? (Ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" "
|
||||
"will be ignored)"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
@ -661,8 +663,8 @@ msgstr "Category"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Edit task"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -695,8 +697,8 @@ msgstr "Edit product group"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Product group"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Stay logged in permanently"
|
||||
@ -865,7 +867,9 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Not opened"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Opened"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s opened"
|
||||
@ -1034,8 +1038,8 @@ msgstr "Tasks settings"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Create shopping list"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Average shelf life"
|
||||
@ -1239,8 +1243,8 @@ msgstr "Consumend amount"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Time of printing"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Parent product"
|
||||
@ -1397,8 +1401,8 @@ msgstr "Assignment"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Consume product on chore execution"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Userentities"
|
||||
@ -1418,8 +1422,8 @@ msgstr "Edit %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Create %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Icon CSS class"
|
||||
@ -1508,8 +1512,8 @@ msgstr ""
|
||||
"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into "
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Unit price"
|
||||
@ -1526,8 +1530,8 @@ msgstr "Unlimited"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Clear"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Period interval"
|
||||
@ -1616,8 +1620,8 @@ msgstr "This booking cannot be undone"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Add note"
|
||||
@ -1669,8 +1673,8 @@ msgstr "Thawed"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Frozen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Shopping list settings"
|
||||
@ -1971,8 +1975,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copy"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Due date type"
|
||||
@ -2169,8 +2173,8 @@ msgstr "Ingredient group"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Hide/view columns"
|
||||
@ -2421,14 +2425,14 @@ msgstr "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Edit meal plan section"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Section"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
@ -2740,8 +2744,8 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgstr[1] "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2751,3 +2755,12 @@ msgstr "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Configure colours"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Ankue <ankue.spam@gmail.com>, 2019
|
||||
# Fernando Sánchez <fernando.l.sanchez@gmail.com>, 2019
|
||||
# Igor Perez <igordiablo@hotmail.com>, 2020
|
||||
# José Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020
|
||||
# Christian Cotillas <marril01@gmail.com>, 2020
|
||||
@ -11,7 +12,6 @@
|
||||
# Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021
|
||||
# Adrián R.G. <adrirgrillo@gmail.com>, 2021
|
||||
# victormce <victormce@gmail.com>, 2021
|
||||
# Fernando Sánchez <fernando.l.sanchez@gmail.com>, 2021
|
||||
# Juan José González-Abril, 2021
|
||||
# Ricardo Verduguez, 2023
|
||||
# Jose Manuel Ruiz, 2023
|
||||
@ -301,8 +301,8 @@ msgstr "Contraseña"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Credenciales inválidas, intente nuevamente"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la batería \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "Sí"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la tarea del hogar \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" no se pudo asociar a ningún producto, ¿cómo quiere proceder?"
|
||||
@ -332,17 +332,17 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añadir como producto nuevo y rellenar el código de barras automáticamente"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la unidad \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el producto \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la ubicación \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la tienda \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Administrar las claves de API"
|
||||
@ -458,14 +458,14 @@ msgstr "Añadir ingrediente de la receta"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Modificar ingrediente de la receta"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la receta \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el ingrediente \"%s\" de la receta?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer vaciar la lista de la compra \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Vaciar lista"
|
||||
@ -517,11 +517,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Añadir cantidades faltantes en la lista de la compra"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de querer poner todos los ingredientes faltantes para la receta"
|
||||
" \"%s\" en la lista de la compra?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Añadido para la receta %s"
|
||||
@ -535,8 +533,8 @@ msgstr "Usuario"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el usuario \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Crear usuario"
|
||||
@ -637,12 +635,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Solo comprobar si hay existencias"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de querer consumir todos los ingredientes necesarios para la "
|
||||
"receta \"%s\"? (Los ingredientes marcados con \"solo comprobar si hay "
|
||||
"existencias\" serán ignorados)"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Todos los ingredientes de la receta eliminados del inventario \"%s\""
|
||||
@ -695,8 +691,8 @@ msgstr "Categoría"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Modificar tarea"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la tarea \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -731,8 +727,8 @@ msgstr "Modificar grupo del producto"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Grupo de productos"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el grupo de productos \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Mantener la sesión iniciada"
|
||||
@ -902,7 +898,10 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Sin abrir"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Abierto"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s abierto"
|
||||
@ -1075,8 +1074,8 @@ msgstr "Configuración de tareas"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Crear lista de la compra"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la lista de la compra \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Tiempo de conservación promedio"
|
||||
@ -1288,8 +1287,8 @@ msgstr "Cantidad consumida"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Fecha de impresión"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el equipamiento \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Producto padre"
|
||||
@ -1463,8 +1462,8 @@ msgstr "Asignación"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Consumir productos en la ejecución de la tarea del hogar"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el campo personalizado \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Entidades personalizadas"
|
||||
@ -1484,8 +1483,8 @@ msgstr "Modificar %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Crear %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este objeto de personalizado?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Clase CSS del icono"
|
||||
@ -1575,8 +1574,8 @@ msgstr ""
|
||||
"acumularán en este producto. Los subproductos nunca faltarán, solo este "
|
||||
"producto"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta conversión?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Precio unitario"
|
||||
@ -1593,8 +1592,8 @@ msgstr "Ilimitado"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la receta incluida \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Intervalo del período"
|
||||
@ -1688,8 +1687,8 @@ msgstr "Esta entrada no se puede deshacer"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "La entrada no existe o ya se ha deshecho"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la clave de API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Añadir nota"
|
||||
@ -1744,8 +1743,8 @@ msgstr "Descongelado"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Congelado"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la entidad personalizada \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Configuración de lista de la compra"
|
||||
@ -2050,8 +2049,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este código de barras?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Tipo de fecha límite"
|
||||
@ -2258,8 +2257,8 @@ msgstr "Grupo de ingredientes"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar las opciones de tabla?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Ocultar/mostrar columnas"
|
||||
@ -2514,14 +2513,14 @@ msgstr "Las secciones se ordenarán por su número en el plan de comida"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Editar sección del plan de comidas"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la sección del plan de comidas \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sección"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro de querer borrar la lista de la compra?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Esta es la opción por defecto que será prerellenada al comprar"
|
||||
@ -2851,8 +2850,8 @@ msgstr[0] "Esto significa que 1 etiqueta será impresa"
|
||||
msgstr[1] "Esto significa que %1$s etiqueta será impresa"
|
||||
msgstr[2] "Esto significa que %1$s etiquetas serán impresas"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr "Búsqueda de código de barras externo (mediante complemento)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr "Error al ejecutar el complemento de búsqueda de código de barras"
|
||||
@ -2862,3 +2861,12 @@ msgstr "No se encontró nada para el código de barras indicado"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Configurar colores"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -278,8 +278,8 @@ msgstr "Parool"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Kehtetu mandaat, palun proovi uuesti"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada patarei \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jah"
|
||||
@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "Jah"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada majapidamistöö \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" ei saanud tootele lisada, kuidas tahad edasi käituda?"
|
||||
@ -308,17 +308,17 @@ msgstr "Lisa triipkoodina olemasolevale tootele"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Lisa uue tootena ja eeltäida triipkood"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada koguseühiku \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada toote \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada asukoha \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada poe \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Halda API võtmeid"
|
||||
@ -434,14 +434,14 @@ msgstr "Lisa retsepti koostisosa"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Muuda retsepti koostisosa"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada retsepti \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada retsepti koostisosa \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad tühjendada ostunimekirja \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Tühjenda nimekiri"
|
||||
@ -488,11 +488,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Pane puuduv kogus ostunimekirja"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kas oled kindel, et tahad panna kõik retsepti \"%s\" jaoks puuduvad "
|
||||
"koostisosad ostunimekirja?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Lisatud retsepti %s jaoks"
|
||||
@ -506,8 +504,8 @@ msgstr "Kasutaja"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Kasutajad"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada kasutaja \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Loo kasutaja"
|
||||
@ -601,12 +599,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Kontrolli ainult, kas mingi kogus on varudes"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kas oled kindel, et tarbida kõik koostisosad, mida vajab retsept \"%s\" "
|
||||
"(koostisi, mis on märgitud \"Kontrolli ainult, kas mingi kogus on varudes\","
|
||||
" ignoreeritakse)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Kõik retsepti \"%s\" koostisosad eemaldatud varudest"
|
||||
@ -659,8 +655,8 @@ msgstr "Kategooria"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Muuda ülesannet"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada ülesande \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -693,8 +689,8 @@ msgstr "Muuda tootegruppi"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Tootegrupp"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada tootegrupi \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Jää alati sisselogituks"
|
||||
@ -863,7 +859,9 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Avamata"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Avatud"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s avatud"
|
||||
@ -1032,8 +1030,8 @@ msgstr "Ülesannete seaded"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Loo ostunimekiri"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada ostunimekirja \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Keskmine säilivusaeg"
|
||||
@ -1239,8 +1237,8 @@ msgstr "Tarbitud kogus"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Printimise aeg"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada tehnika \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Peatoode"
|
||||
@ -1400,8 +1398,8 @@ msgstr "Määratlus"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Tarbi toode majapidamistöö tegemisel"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada kasutajavälja \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Kasutajaolemid"
|
||||
@ -1421,8 +1419,8 @@ msgstr "Muuda %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Loo %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad seda kasutajaobjekti kustutada?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Ikooni CSS klass"
|
||||
@ -1510,8 +1508,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Kui see on lubatud, siis minimaalne kogus alamtoodet kogutakse kokku selle "
|
||||
"toote alla, mis tähendab, et alamtoode ei kao kunagi, vaid ainult see toode"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad eemalda seda teisendus?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Ühiku hind"
|
||||
@ -1528,8 +1526,8 @@ msgstr "Piiramatu"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Puhasta"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada sisaldavat retsepti \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Perioodi intervall"
|
||||
@ -1619,8 +1617,8 @@ msgstr "Seda broneeringut ei saa tagasi võtta"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Broneeringut ei eksisteeri või on juba tagasivõetud"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada API võtme \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Lisa märge"
|
||||
@ -1674,8 +1672,8 @@ msgstr "Sulatatud"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Sügavkülmutatud"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada kasutajaolemi \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Ostunimekirja seaded"
|
||||
@ -1976,8 +1974,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopeeri"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad seda ribakoodi eemaldada?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Tähtaja tüüp"
|
||||
@ -2171,8 +2169,8 @@ msgstr "Koostisosade grupp"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Nulli"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Kas sa oled kindel, et tahad nullida laua valikud?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Peida/kuva veerud"
|
||||
@ -2423,14 +2421,14 @@ msgstr "Sektsioonid järjestatakse selle numbri järgi eineplaanis"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Muuda eineplaani sektsiooni"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada eineplaani sekstiooni \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sektsioon"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Kas oled kindel, et tahad tühjendada ostunimekirja?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "See on vaikeseade, mis eeltäidetakse ostmisel"
|
||||
@ -2742,7 +2740,7 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "See tähendab, et prinditakse üks etikett"
|
||||
msgstr[1] "See tähendab, et prinditakse %1$s etiketti"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2753,3 +2751,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "Salasana"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Virheelliset tunnukset. Yritä uudelleen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluatko poistaa akun \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Kyllä"
|
||||
@ -296,8 +296,8 @@ msgstr "Kyllä"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kotityön \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" ei vastaa mitään tuotetta, miten haluat jatkaa?"
|
||||
@ -317,17 +317,17 @@ msgstr "Lisää viivakoodi tuotteeseen"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Lisää uutena tuotteena ja täytä viivakoodi"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa yksikön \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuotteen \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa sijainnin \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa myymälän \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Hallitse API-tunnuksia"
|
||||
@ -443,14 +443,14 @@ msgstr "Lisää ainesosa"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Muokkaa ainesosaa"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa reseptin \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluako varmasti poistaa reseptin ainesosan \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää ostoslistan \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Tyhjennä"
|
||||
@ -493,11 +493,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Lisää puuttuva määrä ostoslistalle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haluatko varmasti lisätä kaikki reseptin \"%s\" puuttuvat ainesosat "
|
||||
"ostoslistalle?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Lisätty reseptille %s"
|
||||
@ -511,8 +509,8 @@ msgstr "Käyttäjä"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Käyttäjät"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa käyttäjän \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Luo käyttäjä"
|
||||
@ -607,12 +605,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Tarkista vain onko varastossa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haluatko varmasti kuluttaa kaikki reseptin \"%s\" tarvitsemat ainekset "
|
||||
"(aineksia, jotka on merkitty \"tarkista vain onko varastossa\" ei "
|
||||
"huomioida)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Poistettu kaikki reseptin \"%s\" ainesosat varastosta"
|
||||
@ -665,8 +661,8 @@ msgstr "Kategoria"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Muokkaa tehtävää"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tehtävän \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -699,8 +695,8 @@ msgstr "Muuta tuoteryhmää"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Tuoteryhmä"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuoteryhmän \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Pysy sisäänkirjautuneena"
|
||||
@ -871,7 +867,9 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Avaamaton"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Avattu"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s avattu"
|
||||
@ -1038,8 +1036,8 @@ msgstr "Tehtäväasetukset"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Luo kauppalista"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kauppalistan \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Keskimääräinen säilymisaika"
|
||||
@ -1246,8 +1244,8 @@ msgstr "Kulutettu määrä"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Tulostusaika"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa välineen \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Ylätuote"
|
||||
@ -1406,8 +1404,8 @@ msgstr "Toimeksianto"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Kuluta tuote kotityötä tehdessä"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa oman kentän \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Käyttäjäosiot"
|
||||
@ -1427,8 +1425,8 @@ msgstr "Muokkaa %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Luo %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän käyttäjäobjektin?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Kuvakkeen CSS-luokka"
|
||||
@ -1517,8 +1515,8 @@ msgstr ""
|
||||
"kerätään tähän tuotteeseen, mikä tarkoittaa, että alatuote ei koskaan lopu, "
|
||||
"vain tämä tuote"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän muunnoksen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Yksikköhinta"
|
||||
@ -1535,8 +1533,8 @@ msgstr "Rajoittamaton"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Tyhjennä"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa mukaan luetun reseptin \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Ajanjakson väli"
|
||||
@ -1625,8 +1623,8 @@ msgstr "Tätä merkintää ei voi kumota"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Merkintää ei löydy tai se on jo kumottu"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa API-tunnuksen \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Lisää merkintä"
|
||||
@ -1681,8 +1679,8 @@ msgstr "Sulanut"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Pakastettu"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa käyttäjäosion \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Ostoslista-asetukset"
|
||||
@ -1984,8 +1982,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viivakoodin?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Päiväyksen tyyppi"
|
||||
@ -2181,8 +2179,8 @@ msgstr "Ainesosaryhmä"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Nollaa"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti nollata taulukon valinnat?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Sarakkeet"
|
||||
@ -2436,14 +2434,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Muokkaa ateriasuunnitelma osiota"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa ateriasuunnitelman osion \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Osio"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Oletko varma, että haluat tyhjentää ostoslistan?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Tämä on oletusarvo, jota käytetään ostettaessa"
|
||||
@ -2759,8 +2757,8 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Tämä tarkoittaa, että 1 tarra tulostetaan"
|
||||
msgstr[1] "Tämä tarkoittaa, että %1$s tarraa tulostetaan"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr "Ulkoinen viivakoodihaku (lisäosaa käyttämällä)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr "Virhe haettaessa viivakoodia, lisäosaa käyttämällä"
|
||||
@ -2770,3 +2768,12 @@ msgstr "Viivakoodilla ei löytynyt tuloksia"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Muokkaa värejä"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# bigoudo, 2019
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# 8a6ec6ba31fecee74183669e4744ef28_7d4badd <d361cc5e10b554e8c048e8ae22413142_453062>, 2019
|
||||
# Hydreliox <hydreliox@gmail.com>, 2019
|
||||
# Matthieu K, 2019
|
||||
# Jérémy Tisserand <jeremy.tisserand@gmail.com>, 2019
|
||||
@ -30,7 +31,6 @@
|
||||
# Julien Pidoux <julien@pidoux.me>, 2021
|
||||
# Zorvalt - <zorvalt@protonmail.ch>, 2021
|
||||
# patate douce <poubel125@gmail.com>, 2021
|
||||
# 8a6ec6ba31fecee74183669e4744ef28_7d4badd <d361cc5e10b554e8c048e8ae22413142_453062>, 2021
|
||||
# Alexandre Mechineau <admin@alexsaphir.com>, 2021
|
||||
# Pierre Penninckx <ibizapeanut@gmail.com>, 2021
|
||||
# Zkryvix <angelo.frangione@gmail.com>, 2021
|
||||
@ -41,6 +41,7 @@
|
||||
# Maxime Corteel, 2022
|
||||
# Jonathan Blanc, 2023
|
||||
# Greg G, 2023
|
||||
# Lamecarlate, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Greg G, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Lamecarlate, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -324,8 +325,8 @@ msgstr "Mot de passe"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Identifiants invalides, merci de réessayer"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer la batterie \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
@ -333,8 +334,8 @@ msgstr "Oui"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la corvée \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -356,17 +357,17 @@ msgstr "Ajouter en tant que code-barres à un produit existant"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau produit et pré-renseigner le code-barres"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'unité \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le produit \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'emplacement \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le magasin \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Gérer les clefs API"
|
||||
@ -482,14 +483,14 @@ msgstr "Ajouter un ingrédient dans la recette"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Modifier un ingrédient dans la recette"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la recette \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'ingrédient \"%s\" de la recette ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment vider la liste de courses ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Vider la liste"
|
||||
@ -539,11 +540,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Ajouter la quantité manquante dans la liste de courses"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous vraiment ajouter tous les ingrédients manquants de la recette "
|
||||
"\"%s\" dans la liste de courses ?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Ajoutés pour la recette %s"
|
||||
@ -557,8 +556,8 @@ msgstr "Utilisateur"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'utilisateur \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Créer un utilisateur"
|
||||
@ -659,12 +658,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Vérifier seulement qu'une quantité non-nulle est en stock"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir consommer tous les ingrédients requis pour la "
|
||||
"recette \"%s\" (les ingrédient marqués \"Vérifier seulement qu'une quantité "
|
||||
"non-nulle est en stock\" seront ignorés)"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Enlever tous les ingrédients de la recette \"%s\" du stock"
|
||||
@ -717,8 +714,8 @@ msgstr "Catégorie"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Modifier la tâche"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la tâche \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -753,8 +750,8 @@ msgstr "Modifier le groupe de produit"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Groupe de produit"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe de produit \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Rester connecté de manière permanente"
|
||||
@ -924,7 +921,10 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Non ouvert"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Ouvert"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s ouvert"
|
||||
@ -1096,8 +1096,8 @@ msgstr "Paramètres des tâches"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Créer liste de courses"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment vider la liste de courses \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Durée moyenne de conservation "
|
||||
@ -1304,8 +1304,8 @@ msgstr "Quantité consommée"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Temps d'impression"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer l'équipement \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Produit parent"
|
||||
@ -1477,8 +1477,8 @@ msgstr "Tâche"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Consommer un produit lors de l'exécution de la corvée"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le champ utilisateur \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Entités utilisateur"
|
||||
@ -1498,8 +1498,8 @@ msgstr "Éditer %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Créer %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet objet utilisateur ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Classe CSS de l'icône"
|
||||
@ -1588,8 +1588,8 @@ msgstr ""
|
||||
"dans ce produit, ce qui signifie que les sous-produits ne seront jamais "
|
||||
"manquants, seulement ce produit."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette conversion ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Prix unitaire"
|
||||
@ -1606,8 +1606,8 @@ msgstr "Illimité"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vider"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la recette incluse \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Intervalle de temps"
|
||||
@ -1700,8 +1700,8 @@ msgstr "Cette réservation ne peut pas être annulée"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "La réservation n'existe pas ou a déjà été annulée"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la clé API \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Ajouter une remarque"
|
||||
@ -1756,8 +1756,8 @@ msgstr "Décongelé"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Congelé"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'entité utilisateur \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de la liste de courses"
|
||||
@ -2062,8 +2062,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce code barre ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Type d'échéance"
|
||||
@ -2265,8 +2265,8 @@ msgstr "Groupe d'ingrédients"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les options du tableau ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Afficher/cacher les colonnes"
|
||||
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgid "Print options"
|
||||
msgstr "Options d'impression"
|
||||
|
||||
msgid "A product or a note is required"
|
||||
msgstr "Un produit ou une note est nécessaire"
|
||||
msgstr "Un produit ou une remarque est nécessaire"
|
||||
|
||||
msgid "Grocycode"
|
||||
msgstr "Grocycode"
|
||||
@ -2519,14 +2519,14 @@ msgstr "Les sections seront triées par ce numéro dans le menu"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Modifier la section du menu"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer la section \"%s\" du menu ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Section"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment vider la liste de courses ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Ceci est la valeur par défaut, qui va être préremplie à l'achat"
|
||||
@ -2856,8 +2856,8 @@ msgstr[0] "Cela signifie que 1 étiquette sera imprimée"
|
||||
msgstr[1] "Cela signifie que %1$s étiquettes seront imprimées"
|
||||
msgstr[2] "Cela signifie que %1$s étiquettes seront imprimées"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr "Lecture externe de codes-barres (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr "Erreur durant l'exécution du plugin de lecture de code-barres"
|
||||
@ -2867,3 +2867,12 @@ msgstr "Rien n'a été trouvé pour le code-barres reçu"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Paramétrage des couleurs"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "ססמה"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "פרטי הגישה שגויים, נא לנסות שוב"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את הסוללה „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "כן"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "לא"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את המטלה „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
@ -314,16 +314,16 @@ msgstr "הוספה כברקוד למוצר קיים"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "הוספה כמוצר חדש ולמלא את הברקוד מראש"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את יחידת הכמות „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את המוצר „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את המיקום „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את החנות „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
@ -440,13 +440,13 @@ msgstr "הוספת רכיב למתכון"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "עריכת רכיב במתכון"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את המתכון „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את רכיב המתכון „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "לרוקן את רשימת הקניות „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
@ -491,9 +491,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "להוסיף את הכמות החסרה לרשימת הקניות"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
msgstr "להוסיף את כל הרכיבים החסרים למתכון „%s” לרשימת הקניות?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr "להוסיף את כל הרכיבים החסרים למתכון „%s” ברשימת הקניות?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "נוסף למתכון %s"
|
||||
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "משתמש"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "משתמשים"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את המשתמש „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
@ -607,11 +607,12 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "לסמן רק אם יש כמות כלשהי במלאי"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לצרוך את כל הרכיבים שנדרשים למתכון „%s” (רכיבים שמסומנים ב„לסמן רק אם קיים "
|
||||
"במלאי” לא נכללים)?"
|
||||
"לצרוך את כל הפריטים שנחוצים למתכון „%s” (רכיבים שמסומנים ב„לסמן רק אם יש "
|
||||
"כמות כלשהי במלאי” לא יוכללו)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "כל הרכיבים של המתכון „%s” הוסרו מהמלאי"
|
||||
@ -664,7 +665,7 @@ msgstr "קטגוריה"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "עריכת משימה"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את המשימה „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
@ -702,7 +703,7 @@ msgstr "עריכת קבוצת מוצרים"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "קבוצת מוצרים"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את קבוצת המוצרים „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
@ -872,7 +873,10 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "לא נפתח"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "נפתח"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s נפתחו"
|
||||
@ -1037,7 +1041,7 @@ msgstr "הגדרות משימות"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "יצירת רשימת קניות"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את רשימת הקניות „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
@ -1244,7 +1248,7 @@ msgstr "כמות שנצרכה"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "מועד ההדפסה"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את הציוד „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
@ -1416,7 +1420,7 @@ msgstr "הקצאה"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "לצרוך מוצרים עם הוצאת מטלה לפועל"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את שדה המשתמש „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
@ -1437,8 +1441,8 @@ msgstr "עריכת %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "יצירת %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "למחוק את פריט המשתמש הזה?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "למחוק את עצם המשתמש הזה?"
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "class ה־CSS של הסמל"
|
||||
@ -1526,7 +1530,7 @@ msgstr ""
|
||||
"אם האפשרות פעילה, הכמות המזערית במלאי של תת־מוצרים תצטבר לכדי המוצר הזה, "
|
||||
"משמעות הדבר היא שתת־המוצר הזה אף פעם לא יחסר, רק המוצר הזה"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "להסיר את ההמרה הזאת?"
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
@ -1544,7 +1548,7 @@ msgstr "ללא הגבלה"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "לרוקן"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "להסיר את המתכון הכלול „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
@ -1637,8 +1641,8 @@ msgstr "אי אפשר לבטל את ההזמנה הזו"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "ההזמנה אינה קיימת או שכבר בוטלה"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את מפתח ה־API „%s”?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את מפתח ה־API „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "הוספת הערה"
|
||||
@ -1689,8 +1693,8 @@ msgstr "הופשר"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "הוקפא"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את יישות המשתמש „%s”?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את ישות המשתמש „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "הגדרות רשימת קניות"
|
||||
@ -1986,7 +1990,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "העתקה"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "להסיר את הברקוד הזה?"
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
@ -2174,7 +2178,7 @@ msgstr "קבוצת רכיבים"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "איפוס"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr "לאפס את אפשרויות הטבלה?"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
@ -2425,13 +2429,13 @@ msgstr "הסעיפים יסודרו לפי המספר על תכנית הארוח
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "עריכת סעיף תכנית ארוחות"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את הסעיף „%s” מתכנית הארוחות?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "למחוק את סעיף תוכנית הארוחות „%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "סעיף"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "לרוקן את רשימת הקניות?"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
@ -2745,8 +2749,8 @@ msgstr[0] "משמעות הדבר היא שתודפס תווית אחת"
|
||||
msgstr[1] "משמעות הדבר היא שתודפסנה %1$s תוויות"
|
||||
msgstr[2] "משמעות הדבר היא שתודפסנה %1$s תוויות"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr "חיפוש ברקוד חיצוני (דרך תוסף)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr "שגיאה בהפעלת תוסף חיפוש הברקוד"
|
||||
@ -2756,3 +2760,12 @@ msgstr "לא נמצא כלום לברקוד שסופק"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "הגדרת צבעים"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -288,8 +288,8 @@ msgstr "Jelszó"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Érvénytelen adatok, kérlek próbáld újra"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő elemet: \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Igen"
|
||||
@ -297,8 +297,8 @@ msgstr "Igen"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nem"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő házimunkát: \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "%s nem feleltethető meg terméknek, hogyan folytatod?"
|
||||
@ -318,17 +318,17 @@ msgstr "Hozzáadás vonalkódként létező termékhez"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Hozzáadás új termékként és a vonalkód kitöltése"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő mennyiségi egységet: \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő terméket: \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő helyet: \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő áruházat: \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "API kulcsok kezelése"
|
||||
@ -444,14 +444,14 @@ msgstr "Hozzávaló hozzáadása"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Hozzávaló szerkesztése"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő receptet: %s?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztos benne, hogy törli a következő recept hozzávalót: %s?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan kiüríted a következő bevásárló listát: %s?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Lista törlése"
|
||||
@ -499,11 +499,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Hiányzó mennyiség hozzáadása a bevásárlólistához"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biztos benne, hogy a bevásárlólistára teszi az összes hiányzó \"%s\" "
|
||||
"recepthez tartózó hozzávalót?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Hozzáadva ehhez a recepthez: %s"
|
||||
@ -517,8 +515,8 @@ msgstr "Felhasználó"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Felhasználó"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő felhasználót: \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Felhasználó létrehozása"
|
||||
@ -614,11 +612,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Csak azt ellenőrizze, hogy készleten van"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biztosan felhasználod a \"%s\" recepthez szükséges alapanyagokat (a \"Csak "
|
||||
"azt ellenőrizze, hogy készleten van\" beállítású hozzávalók kivételével)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Összes hozzávaló eltávolítva a készletről ehhez: \"%s\""
|
||||
@ -671,8 +668,8 @@ msgstr "Kategória"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Feladat szerkesztése"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő feladatot: \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -705,8 +702,8 @@ msgstr "Termékcsoport szerkesztése"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Termékcsoport"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan töröli szeretnéd a következő termékcsoportot: \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés korlátlan ideig"
|
||||
@ -878,7 +875,9 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Felbontatlan"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Felbontott"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s felbontva"
|
||||
@ -1049,8 +1048,8 @@ msgstr "Feladat beállítások"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Bevásárlólista létrehozása"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő bevásárlólistát: \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Átlagos tárolási idő"
|
||||
@ -1255,8 +1254,8 @@ msgstr "Felhasznált mennyiség"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Nyomtatás időpontja"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő eszközt: \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Szülő termék"
|
||||
@ -1416,8 +1415,8 @@ msgstr "Hozzárendelés"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Házimunka elvégzésekor terméket használ el"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő egyéni mezőt: \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Egyéni objektumok"
|
||||
@ -1437,8 +1436,8 @@ msgstr "%s szerkesztése"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "%s létrehozása"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni akarod ezt az egyéni objektumot?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Ikon CSS osztály"
|
||||
@ -1526,8 +1525,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Összeszámolja az altermékeket, így ebből a szülőtermékből keletkezik hiány "
|
||||
"az egyes altermékek helyett"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt az átváltást?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Egységár"
|
||||
@ -1544,8 +1543,8 @@ msgstr "Korlátlan"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan ki akarod törölni a csatolt receptet \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Ciklus intervallum"
|
||||
@ -1635,8 +1634,8 @@ msgstr "Ez a foglalás nem visszavonható"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "A foglalás nem létezik, vagy már korábban visszavonásra került"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő API kulcsot: \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Jegyzet hozzáadása"
|
||||
@ -1691,8 +1690,8 @@ msgstr "Kiolvasztott"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Fagyasztott"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a következő egyéni objektumot: \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Bevásárlólista beállítások"
|
||||
@ -1993,8 +1992,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Másolás"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Biztosan szeretnéd eltávolítani ezt a vonalkódot?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Lejárati idő típusa"
|
||||
@ -2190,8 +2189,8 @@ msgstr "Hozzávaló csoport"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Visszaállítás"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Biztosan visszaállítod a táblázat beállításait?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Oszlopok elrejtése/megjelenítése"
|
||||
@ -2444,14 +2443,14 @@ msgstr "A szekciók a beírt szám alapján lesznek sorba rendezve a menü terve
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Menü terv szekció szerkesztése"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Biztosan törölni akarod a következő menü terv szekciót \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Szekció"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Biztosan ki akarod üríteni a bevásárló listát?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett érték, ami vásárláskor automatikusan kitöltődik"
|
||||
@ -2763,7 +2762,7 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Ez azt jelenti, hogy 1 címke kerül nyomtatásra"
|
||||
msgstr[1] "Ez azt jelenti, hogy %1$s címke kerül nyomtatásra"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2774,3 +2773,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sergio Zampello <seriotv88@gmail.com>, 2019
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Matteo Piotto <matteo.piotto@welaika.com>, 2019
|
||||
# 42d76af3cd20bc399c7e8a413695959f, 2019
|
||||
# Matteo Piccina <altermatte@gmail.com>, 2021
|
||||
# Sergio Zampello <seriotv88@gmail.com>, 2021
|
||||
# Walter Palagi, 2022
|
||||
# Moltivie Denied <major2015usa@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martino Falorni, 2023
|
||||
@ -300,8 +300,8 @@ msgstr "Password"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Credenziali non valide, riprovare"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la batteria \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
@ -309,8 +309,8 @@ msgstr "Sì"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la faccenda \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" non è stato associato a nessun prodotto, come vuoi procedere?"
|
||||
@ -330,17 +330,17 @@ msgstr "Assegna il codice a barre ad un prodotto"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Aggiungi come nuovo prodotto ed assegna il codice a barre"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'unità di misura \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il prodotto \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la posizione \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il negozio \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Gestisci le chiavi API"
|
||||
@ -456,14 +456,14 @@ msgstr "Aggiungi l'ingrediente della ricetta"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Modifica l'ingrediente della ricetta"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la ricetta \"%s?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'ingrediente della ricetta \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler svuotare la lista della spesa \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Pulisci lista"
|
||||
@ -515,11 +515,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Inserire la quantità mancante nella lista della spesa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei sicuro di mettere tutti gli ingredienti mancanti per la ricetta \"%s\" "
|
||||
"nella lista della spesa?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Aggiunto per la ricetta %s"
|
||||
@ -533,8 +531,8 @@ msgstr "Utente"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utenti"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'utente \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Crea utente"
|
||||
@ -635,12 +633,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Controlla soltanto se è disponibile in dispensa una qualsiasi quantità "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei sicuro di consumare tutti gli ingredienti necessari per la ricetta "
|
||||
"\"%s\" (gli ingredienti contrassegnati con \"Controlla soltanto se è "
|
||||
"disponibile in dispensa una qualsiasi quantità\" saranno ignorati)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Rimuovi tutti gli ingredienti della ricetta \"%s\" dalla dispensa"
|
||||
@ -694,8 +690,8 @@ msgstr "Categoria"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Modifica compito"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di eliminare il compito \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -730,8 +726,8 @@ msgstr "Modifica gruppo di prodotti"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Gruppo di prodotti"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di eliminare il gruppo di prodotti \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Resta connesso in modo permanente"
|
||||
@ -902,7 +898,10 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Non aperto"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Aperto"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s cominciato/i"
|
||||
@ -1074,8 +1073,8 @@ msgstr "Impostazioni compiti"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Crea la lista della spesa"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la lista della spesa \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Durata di conservazione media"
|
||||
@ -1286,8 +1285,8 @@ msgstr "Quantità consumata"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Tempo di stampa"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Eliminare l'apparecchiatura \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Prodotto principale"
|
||||
@ -1462,8 +1461,8 @@ msgstr "Incarico"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Consumare il prodotto per l'esecuzione delle faccende domestiche"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di eliminare il campo utente \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Entità utente"
|
||||
@ -1483,8 +1482,8 @@ msgstr "Modifica %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Crea %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di eliminare questo oggetto utente?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Icona classe CSS"
|
||||
@ -1577,8 +1576,8 @@ msgstr ""
|
||||
"in questo prodotto, il che significa che il sottoprodotto non mancherà mai, "
|
||||
"solo questo prodotto"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di rimuovere questa conversione?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Prezzo unitario"
|
||||
@ -1595,8 +1594,8 @@ msgstr "Illimitato"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Rimuovere la ricetta inclusa \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Intervallo di tempo"
|
||||
@ -1690,8 +1689,8 @@ msgstr "Questa prenotazione non può essere annullata"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "La prenotazione non esiste o è stata già annullata"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Eliminare la chiave API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Aggiungi nota"
|
||||
@ -1746,8 +1745,8 @@ msgstr "Scongelato"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Congelato"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'entità utente \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni Lista della Spesa"
|
||||
@ -2056,8 +2055,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di rimuovere questo codice a barre?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Tipo di data di scadenza"
|
||||
@ -2264,8 +2263,8 @@ msgstr "Gruppo ingredienti"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Ripristinare"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di ripristinare le opzioni della tabella?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Mostra/nascondi colonne"
|
||||
@ -2521,14 +2520,14 @@ msgstr "Le sezioni saranno ordinate da quel numero sul piano pasti"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Modifica la sezione del piano pasti"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di eliminare la sezione del piano pasti \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sezione"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di svuotare la lista della spesa?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2858,7 +2857,7 @@ msgstr[0] "Questo significa che verrà stampata 1 etichetta"
|
||||
msgstr[1] "Questo significa che verranno stampate %1$s etichette"
|
||||
msgstr[2] "Questo significa che verranno stampate %1$s etichette"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2869,3 +2868,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -274,8 +274,8 @@ msgstr "パスワード"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "資格情報が無効です。もう一度お試しください"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "電池\"%s\"を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "はい"
|
||||
@ -283,8 +283,8 @@ msgstr "はい"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "いいえ"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "家事\"%s\"を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" を製品として解決できませんでした、どのように継続しますか?"
|
||||
@ -304,17 +304,17 @@ msgstr "既存の製品にバーコードとして追加"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "新しい製品として追加し、バーコードで事前入力する"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "数量単位 \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "製品 \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "場所 \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "店舗 \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "API キーを管理"
|
||||
@ -430,14 +430,14 @@ msgstr "レシピの材料を追加"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "レシピの材料を編集"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "レシピ \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "レシピの材料 \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "買い物リスト \"%s\" を本当に空にしますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "リストを削除"
|
||||
@ -479,9 +479,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "不足している量を買い物リストに入れる"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
msgstr "レシピ \"%s\" の不足しているすべての材料を買い物リストに追加しますか?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "レシピ %s に追加しました"
|
||||
@ -495,8 +495,8 @@ msgstr "ユーザー"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "ユーザー"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "ユーザー \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "ユーザーを作成"
|
||||
@ -585,8 +585,9 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
@ -640,8 +641,8 @@ msgstr "カテゴリ"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "タスクを編集"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "タスク \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -672,8 +673,8 @@ msgstr "製品グループを編集"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "製品グループ"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "製品グループ \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "ログインしたままにする"
|
||||
@ -840,7 +841,8 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "未開封"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "開封済み"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s 個が開封済み"
|
||||
@ -994,8 +996,8 @@ msgstr "タスクの設定"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "買い物リストを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "買い物リスト \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "棚保存の平均時間"
|
||||
@ -1191,8 +1193,8 @@ msgstr "消費量"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "印刷時刻"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "機器 \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "親製品"
|
||||
@ -1321,8 +1323,8 @@ msgstr "割り当て"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "家事を実行するときに製品を消費"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "ユーザー フィールド \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "ユーザーエントリー"
|
||||
@ -1342,8 +1344,8 @@ msgstr "%sを編集"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "%sを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "ユーザーオブジェクトを本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Icon CSS class"
|
||||
@ -1429,8 +1431,8 @@ msgid ""
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "この変換を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "単価"
|
||||
@ -1447,8 +1449,8 @@ msgstr "無制限"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "含まれているレシピ \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "期限の周期"
|
||||
@ -1528,8 +1530,8 @@ msgstr "この予約を元に戻すことができませんでした"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "予約が既に存在しないか、すでに元に戻せません"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "API キー \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "ノートを追加する"
|
||||
@ -1580,8 +1582,8 @@ msgstr "解凍"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "冷凍"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "ユーザーエンティティ \"%s\" を本当に削除しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "買い物リスト設定"
|
||||
@ -1866,7 +1868,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
@ -2031,7 +2033,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "リセット"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
@ -2267,13 +2269,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
@ -2554,7 +2556,7 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2565,3 +2567,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -273,8 +273,8 @@ msgstr "비밀번호"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "잘못된 자격증명입니다. 다시 시도하십시오"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr " %s 배터리를 삭제 하시겠습니까?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "예"
|
||||
@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "예"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "아니오"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "%s 집안일을 삭제 하시겠습니까?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" 제품을 찾을 수 없습니다. 새로 추가 하시겠습니까?"
|
||||
@ -303,17 +303,17 @@ msgstr "기존 제품에 바코드로 추가"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "새로운 제품으로 추가 및 미리 바코드 채우기"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "단위 \"%s\"를 삭제 하시겠습니까?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" 제품을 삭제 하시겠습니까?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr " \"%s\" 위치를 삭제 하시겠습니까?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" 저장소를 삭제 하시겠습니까? "
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "API키 관리"
|
||||
@ -429,14 +429,14 @@ msgstr "요리법 재료 추가"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "요리법 재료 편집"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" 요리법을 삭제하시겠습니까? "
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "요리법 재료를 삭제하시겠습니까? \"%s\""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr " \"%s\" 구매 목록을 비우시겠습니까?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "목록 지우기"
|
||||
@ -478,11 +478,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "쇼핑목록에 누락된 양 입력"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" 요리법 추가"
|
||||
@ -496,8 +494,8 @@ msgstr "사용자"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "사용자"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\"사용자를 삭제할까요?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "새용자 생성"
|
||||
@ -586,8 +584,9 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
@ -641,8 +640,8 @@ msgstr "구분"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "작업 수정"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "작업을 삭제하시겠습니까? \"%s\""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -673,8 +672,8 @@ msgstr "제품 그룹 수정"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "제품 그룹"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr " \"%s\" 제품 그룹을 삭제 하시겠습니까?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "로그인 영구유지"
|
||||
@ -841,7 +840,8 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "미개봉"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "개봉"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s 개봉"
|
||||
@ -1005,8 +1005,8 @@ msgstr "작업 설정"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "구매목록 생성"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr " \"%s\" 구매 목록을 삭제하시겠습니까?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "평균 저장 수명"
|
||||
@ -1206,8 +1206,8 @@ msgstr "소비량"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "출력 시간"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" 장비 목록을 삭제하시겠습니까?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "상위 제품군"
|
||||
@ -1338,8 +1338,8 @@ msgstr "작업 배분"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "집안일 수행시 제품 소비"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "사용자 정의 목록 \"%s\"을 삭제하시겠습니까?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "사용자 정의 메뉴"
|
||||
@ -1359,8 +1359,8 @@ msgstr "%s 수정 "
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr " %s 생성"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Icon CSS class"
|
||||
@ -1447,8 +1447,8 @@ msgid ""
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "이 변환을 제거하시겠습니까?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "단가"
|
||||
@ -1465,8 +1465,8 @@ msgstr "Unlimited"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Clear"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "기간 간격"
|
||||
@ -1546,8 +1546,8 @@ msgstr "실행 취소를 할 수 없습니다"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "메모 추가"
|
||||
@ -1598,8 +1598,8 @@ msgstr "해동"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "냉동"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "구매 목록 설정"
|
||||
@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "복사"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "초기화"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
@ -2285,13 +2285,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
@ -2572,7 +2572,7 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2583,3 +2583,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Vytautas Barkauskas, 2022
|
||||
# Vytautas Barkauskas, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vytautas Barkauskas, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Vytautas Barkauskas, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/lt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "no-assignment"
|
||||
msgstr "no-assignment"
|
||||
msgstr "ne pasirinkta"
|
||||
|
||||
msgid "who-least-did-first"
|
||||
msgstr "who-least-did-first"
|
||||
msgstr "kas-mažiausiai padarė-pirmas"
|
||||
|
||||
msgid "random"
|
||||
msgstr "random"
|
||||
msgstr "atsitiktinis"
|
||||
|
||||
msgid "in-alphabetical-order"
|
||||
msgstr "in-alphabetical-order"
|
||||
msgstr "abėcėlės tvarka"
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Vytautas Barkauskas, 2023
|
||||
# Vytautas Barkauskas, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vytautas Barkauskas, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Vytautas Barkauskas, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/lt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "Slaptažodis"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Blogi prisijungimo duomenys, bandykite dar kartą"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti bateriją \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti akumuliatorių \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Taip"
|
||||
@ -299,8 +299,8 @@ msgstr "Taip"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti namų ruošos darbą \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti darbą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" nepavyko išspręsti produkto, kaip norite tęsti?"
|
||||
@ -320,16 +320,16 @@ msgstr "Pridėti kaip brūkšninį kodą prie esamo produkto"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Pridėti kaip naują produktą ir iš anksto užpildyti brūkšninį kodą"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti kiekio vienetą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti produktą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti vietovę \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti vietą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti parduotuvę \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
@ -446,14 +446,14 @@ msgstr "Pridėti recepto ingredientą"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Redaguoti recepto ingredientą"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti receptą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti recepto ingredientą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti pirkinių sąrašą \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištuštinti pirkinių sąrašą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Išvalyti sąraįą"
|
||||
@ -507,11 +507,11 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Į pirkinių sąrašą įtraukite trūkstamą kiekį"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar tikrai norite įdėti visus trūkstamus ingredientus receptui \"%s\" į "
|
||||
"pirkinių sąrašą?"
|
||||
"Ar tikrai norite į pirkinių sąrašą įtraukti visus recepto \"%s\" trūkstamus "
|
||||
"ingredientus?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Pridėta receptui %s"
|
||||
@ -525,8 +525,8 @@ msgstr "Vartotojas"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Vartotojai"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti vartotoją \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti naudotoją \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Sukurti vartotoją"
|
||||
@ -630,12 +630,12 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Tik patikrinkite, ar sandėlyje yra koks nors kiekis"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar tikrai sunaudosite visus ingredientus, kurių reikia pagal receptą „%s“ "
|
||||
"(ingredientai, pažymėti „tik patikrinkite, ar jų yra sandėlyje“, bus "
|
||||
"ignoruojami)?"
|
||||
"Ar tikrai norite suvartoti visus ingredientus, kurių reikia pagal receptą "
|
||||
"\"%s\" (ingredientai, pažymėti „tik jeigu yra sandėlyje“, bus ignoruojami)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Iš atsargų pašalinti visi recepto „%s“ ingredientai"
|
||||
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Kategorija"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Redaguoti užduotį"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti užduotį \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
@ -726,8 +726,8 @@ msgstr "Redaguoti produktų grupę"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Produktų grupė"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti produkto grupę \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti produktų grupę \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Būkite prisijungę visam laikui"
|
||||
@ -897,7 +897,11 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Neatidaryta"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Atidaryta"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] "atidaryta"
|
||||
msgstr[1] "atidaryti"
|
||||
msgstr[2] "atidarytų"
|
||||
msgstr[3] "atidarytų"
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%satidaryta"
|
||||
@ -1067,7 +1071,7 @@ msgstr "Užduočių nustatymai"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Sukurti pirkinių sąrašą"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pirkinių sąrašą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
@ -1276,8 +1280,8 @@ msgstr "Suvartotas kiekis"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Spausdinimo laikas"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti įrenginį \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti įrangą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Pirminis produktas"
|
||||
@ -1457,7 +1461,7 @@ msgstr "Priskirta"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Suvartokite produktą atlikdami darbus"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti vartotojo lauką \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
@ -1478,8 +1482,8 @@ msgstr "Redaguoti %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Sukurti %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai ištrinsite šį vartotojo objektą?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį vartotojo objektą?"
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Ikonų CSS klasės"
|
||||
@ -1567,8 +1571,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Jei įjungta, min. Į šią prekę bus sukauptas subproduktų atsargų kiekis, tai "
|
||||
"reiškia, kad subprodukto niekada netrūks, tik šios prekės"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai pašalinsite šią konversiją?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį susirašinėjimą?"
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Vieneto kaina"
|
||||
@ -1585,8 +1589,8 @@ msgstr "Neribota"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Išvalyti"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti įtrauktą receptą \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti įtrauktą receptą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Periodinis intervalas"
|
||||
@ -1681,7 +1685,7 @@ msgstr "Šio užsakymo anuliuoti negalima"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Užsakymas neegzistuoja arba jau buvo anuliuotas"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti API raktą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
@ -1737,8 +1741,8 @@ msgstr "Atšildytas"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Šaldytas"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai ištrinsite naudotojo tapatybę „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti naudotojo tapatybę \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Pirkinių sąrašo nustatymai"
|
||||
@ -2041,8 +2045,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopijuoti"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį brūkšninį kodą?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį brūkšninį kodą?"
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Termino datos tipas"
|
||||
@ -2240,8 +2244,8 @@ msgstr "Ingredientų grupė"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Nustatyti iš naujo"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai iš naujo nustatysite lentelės parinktis?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite iš naujo nustatyti lentelės parinktis?"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Slėpti / peržiūrėti stulpelius"
|
||||
@ -2497,14 +2501,14 @@ msgstr "Skiltys bus išrūšiuotos šiuo numeriu maitinimo plane"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Redaguoti maitinimo plano skiltį"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai ištrinsite maitinimo plano skiltį „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti maitinimo plano skiltį \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Skiltis"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai ištuštinate pirkinių sąrašą?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištuštinti pirkinių sąrašą?"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Tai numatytasis nustatymas, kuris bus iš anksto užpildytas perkant"
|
||||
@ -2733,7 +2737,7 @@ msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "QU konversijos išspręstos"
|
||||
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konkretaus produkto QU konversijos"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "Numatytasis suvartojamo kiekio vienetas"
|
||||
@ -2827,14 +2831,23 @@ msgstr[1] "Tai reiškia, kad bus atspausdintos %1$s etiketės"
|
||||
msgstr[2] "Tai reiškia, kad bus atspausdintos %1$s etikečių"
|
||||
msgstr[3] "Tai reiškia, kad bus atspausdintos %1$s etikečių"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr "Išorinė brūkšninio kodo paieška"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klaida vykdant brūkšninio kodo paieškos papildinį"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagal nurodytą brūkšninį kodą nieko nerasta"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigūruoti spalvas"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr "Sukeisti takelio kitą tvarkaraštį / sekti dabar mygtukus"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr "Suplanuotas sekimo laikas"
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr "Sekimo laikas"
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Llewy <carlvanoene@gmail.com>, 2019
|
||||
# Adriaan Peeters <apeeters@lashout.net>, 2019
|
||||
# Grocy NL, 2019
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Jelte L <jelte@ollavogala.org>, 2019
|
||||
# Tarik Faik <filoor1@gmail.com>, 2019
|
||||
@ -23,7 +24,6 @@
|
||||
# Anne Gerben van Assen <annegerben+transifex@vanassen.eu>, 2021
|
||||
# Sebastiaan Ammerlaan <steelbas@gmail.com>, 2021
|
||||
# Mark Peters <forkless@gmail.com>, 2021
|
||||
# Grocy NL, 2021
|
||||
# mc bloch <transifex@mcbloch.dev>, 2021
|
||||
# Gerard stn, 2021
|
||||
# Simon Bor <mail@simonbor.nl>, 2022
|
||||
@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "Wachtwoord"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Ongeldige aanmeldgegevens"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Klaar om batterij \"%s\" te verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
@ -319,8 +319,8 @@ msgstr "Ja"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ben je zeker dat je klusje \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" kon niet aan een product gelinkt worden, hoe wil je verder gaan?"
|
||||
@ -340,17 +340,17 @@ msgstr "Voeg toe als streepjescode bij bestaand product"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Voeg toe als nieuw product en vul streepjescode in"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u hoeveelheidseenheid \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u product \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u locatie \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je winkel \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Beheer API sleutels"
|
||||
@ -466,14 +466,14 @@ msgstr "Voeg ingrediënt toe aan recept"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Bewerk ingrediënt"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ben je zeker dat je recept \"%s\" wil verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ben je zeker dat je ingrediënt \"%s\" wil verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je boodschappenlijst %s leeg wilt maken?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Maak lijst leeg"
|
||||
@ -520,11 +520,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Zet ontbrekende hoeveelheid op boodschappenlijst"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weet je zeker dat je alle ontbrekende ingrediënten voor recept \"%s\" op de "
|
||||
"boodschappenlijst wilt zetten?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Toegevoegd voor recept %s"
|
||||
@ -538,8 +536,8 @@ msgstr "Gebruiker"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Gebruikers"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ben je zeker dat je gebruiker \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Maak gebruiker"
|
||||
@ -634,12 +632,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Controleer alleen of er een aantal op voorraad is"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weet je zeker dat je alle ingrediënten gebruikt die nodig zijn voor het "
|
||||
"recept \"%s\"? (Ingrediënten gemarkeerd met \"controleer alleen als een "
|
||||
"enkele eenheid op voorraad is\" worden genegeerd)"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Alle ingrediënten van recept \"%s\" uit voorraad verwijderd"
|
||||
@ -692,8 +688,8 @@ msgstr "Categorie"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Bewerk taak"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je taak \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -726,8 +722,8 @@ msgstr "Bewerk productcategorie"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Productcategorie"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je productcategorie \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Permanent aangemeld blijven"
|
||||
@ -898,7 +894,9 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Niet geopend"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Geopend"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s geopend"
|
||||
@ -1073,8 +1071,8 @@ msgstr "Taakinstellingen"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Maak boodschappenlijst"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je boodschappenlijst %s wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Gemiddelde houdbaarheid"
|
||||
@ -1284,8 +1282,8 @@ msgstr "Verbruikte hoeveelheid"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Afdruktijdstip"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je apparaat \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Parent product"
|
||||
@ -1446,8 +1444,8 @@ msgstr "Toewijzing"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Verbruik product bij uitvoeren klusje"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u het gebruikersveld %s wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Gebruikersentiteit"
|
||||
@ -1467,8 +1465,8 @@ msgstr "Bewerk %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Maak %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u het gebruikersobject wil verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Icon CSS class"
|
||||
@ -1559,8 +1557,8 @@ msgstr ""
|
||||
"verzameld in dit product. Dat wil zeggen: het subproduct zal nooit "
|
||||
"\"ontbreken\", alleen dit product"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u deze conversie wilt verwijderen."
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Prijs per eenheid"
|
||||
@ -1577,8 +1575,8 @@ msgstr "Onbegrensd"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wis"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat het recept \"%s\" wil toevoegen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Interval voor periode"
|
||||
@ -1669,8 +1667,8 @@ msgstr "Deze reservering kan niet ongedaan worden gemaakt"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Boeking bestaat niet of was reeds ongedaan gemaakt"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Bent u zeker dat u API sleutel “%s” wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Voeg notitie toe"
|
||||
@ -1725,8 +1723,8 @@ msgstr "Ontdooid"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Ingevroren"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ben je zeker dat je gebruikerentiteit \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Instellingen voor het boodschappenlijstje"
|
||||
@ -2032,8 +2030,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieer"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u deze streepjescode wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Vervaldatum soort"
|
||||
@ -2236,8 +2234,8 @@ msgstr "Ingrediëntengroep"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Resetten"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je de tabelopties wilt resetten?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Verberg/bekijk kolommen"
|
||||
@ -2492,14 +2490,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Sectie maaltijdplan bewerken"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je het maaltijdplan gedeelte \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sectie"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Ben je zeker dat je de boodschappenlijst leeg wilt maken?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Dit is de standaardinstelling die bij aankoop wordt ingevuld"
|
||||
@ -2818,8 +2816,8 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Dit betekend dat 1 label wordt geprint"
|
||||
msgstr[1] "Dit betekend dat %1$s labels worden geprint"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr "Extern streepjescode opzoeken (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2830,3 +2828,12 @@ msgstr "Niets gevonden voor de opgegeven streepjescodes"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Kleuren configureren"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Andreas Henden <chairman2s.ah@gmail.com>, 2019
|
||||
# Ruben Sperre <ruben@rsperre.net>, 2020
|
||||
# Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2021
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2021
|
||||
# Tor Eirik Trandal <teitrand@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Kurt Inge Smådal, 2022
|
||||
# Vegard Fladby <vegard.fladby@gmail.com>, 2023
|
||||
@ -284,8 +284,8 @@ msgstr "Passord"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord, prøv igjen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette batteri \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
@ -293,8 +293,8 @@ msgstr "Ja"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du ønsker å slette husarbeidsoppgave \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" kunne ikke bli tildelt et produkt, hvordan ønsker du å fortsette?"
|
||||
@ -314,17 +314,17 @@ msgstr "Legg til strekkode til eksisterende produkt"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Legg til som nytt produkt med forhåndsfylt strekkode"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette forpakning \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette produkt \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette lokasjon \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette butikken"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Administrer API-Keys"
|
||||
@ -440,14 +440,14 @@ msgstr "Legg til ingrediens i oppskrift"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Endre ingrediens i oppskrift"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette oppskrift \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette ingrediens \"%s\" fra oppskriften?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette handleliste \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Slett handleliste"
|
||||
@ -492,11 +492,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Legg manglende til handlelisten"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker du ønsker å legge alle manglende ingredienser for oppskrift "
|
||||
"\"%s\" i handlelisten?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Lagt til fra oppskrift \"%s\""
|
||||
@ -510,8 +508,8 @@ msgstr "Bruker"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Brukere"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du ønsker å slette bruker, \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Legg til bruker"
|
||||
@ -605,11 +603,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Kun sjekk om noe er i beholdningen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på at du vil konsumere alle ingredienser for oppskrift \"%s\"?\n"
|
||||
"(ingredienser merket med \"kun sjekk on noe er i beholdningen\" vil bli ignorert)"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Fjern alle ingredienser for \"%s\" oppskriften fra beholdningen."
|
||||
@ -662,8 +659,8 @@ msgstr "Kategori"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Endre oppgave"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette oppgave \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -696,8 +693,8 @@ msgstr "Endre produktgruppe"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Produktgruppe"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette produktgruppe \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Husk meg"
|
||||
@ -868,7 +865,9 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Ikke åpnet"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Åpnet"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s åpnet"
|
||||
@ -1041,8 +1040,8 @@ msgstr "Oppgaver - innstillinger"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Lag handleliste"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette handleliste \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Gjennomsnittlig holdbarhetstid"
|
||||
@ -1244,8 +1243,8 @@ msgstr "Forbrukt mengde"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Tidspunkt for utskrift"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette utstyr \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Hovedprodukt"
|
||||
@ -1405,8 +1404,8 @@ msgstr "Oppgave"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Konsumer produkt når husarbeid blir utført"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette brukerfelt \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Egendefinerte linjer"
|
||||
@ -1426,8 +1425,8 @@ msgstr "Endre %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Opprett %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på du ønsker å slette dette objektet?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Icon CSS class"
|
||||
@ -1516,8 +1515,8 @@ msgstr ""
|
||||
"akkumulert inn i dette produktet. Dette betyr at det underordnede produktet "
|
||||
"aldri vil \"mangle\", kunne dette produktet."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å fjerne denne konverteringen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Enhetspris"
|
||||
@ -1534,8 +1533,8 @@ msgstr "Evig"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette den inkluderte oppskriften \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Periodiskinterval"
|
||||
@ -1624,8 +1623,8 @@ msgstr "Denne registreringen kan ikke angres"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Registeringen eksistere ikke eller har allerede blitt angret"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker slette API key \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Legg til notat"
|
||||
@ -1678,8 +1677,8 @@ msgstr "Tint"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Fryst"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du ønsker slette userentity \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Handleliste - innstillinger"
|
||||
@ -1979,8 +1978,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopier"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne strekkoden?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Forfallsdatotype"
|
||||
@ -2173,8 +2172,8 @@ msgstr "Ingrediensgruppe"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du ønsker resette tabelen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Skjul / vis kolonner"
|
||||
@ -2424,14 +2423,14 @@ msgstr "Seksjoner vil bli sortert av det nummeret på måltidsplanen"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Rediger måltidplanseksjonen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette måltidsplanseksjonen \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Seksjon"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du ønsker å slette handlelisten?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Dette blir forhåndsutfylt ved innkjøp"
|
||||
@ -2735,7 +2734,7 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2746,3 +2745,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Agata Prymuszewska <a.prymuszewska@gmail.com>, 2019
|
||||
# Marcin Redlica <marcin.redlica@gmail.com>, 2019
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Zbigniew Żołnierowicz <zbigniew.zolnierowicz@gmail.com>, 2019
|
||||
# Maczuga <maczugapl@gmail.com>, 2019
|
||||
@ -10,7 +11,6 @@
|
||||
# Rafal Dadas <dadasrafal@gmail.com>, 2020
|
||||
# Marcin Radoszewski <moriturius@gmail.com>, 2021
|
||||
# Konrad Mazurczak <konrad.mazurczak@gmail.com>, 2021
|
||||
# Marcin Redlica <marcin.redlica@gmail.com>, 2021
|
||||
# Jakub Kluba <jakub.kluba@gmail.com>, 2021
|
||||
# Łukasz Wawrzyk, 2021
|
||||
# Tomasz Wieczorek <tomek12-96@o2.pl>, 2022
|
||||
@ -311,8 +311,8 @@ msgstr "Hasło"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe dane logowania, spróbuj jeszcze raz"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć baterię \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
@ -320,8 +320,8 @@ msgstr "Tak"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć obowiązek \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "Produkt \"%s\" nie istnieje. Co dalej?"
|
||||
@ -341,17 +341,17 @@ msgstr "Dodaj jako kod kreskowy do istniejącego produktu"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Dodaj jako nowy produkt i dodaj kod kreskowy"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć jednostkę ilości \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć produkt \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć miejsce \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć sklep \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Zarządzaj kluczami API"
|
||||
@ -467,14 +467,14 @@ msgstr "Dodaj składnik przepisu"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Edytuj składnik przepisu"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć przepis \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć składnik przepisu \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić listę zakupów \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Wyczyść listę"
|
||||
@ -524,11 +524,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Dodaj brakującą ilość do listy zakupów"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy na pewno chcesz dodać wszystkie brakujące składniki przepisu \"%s\" na "
|
||||
"listę zakupów?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Dodano do przepisu %s"
|
||||
@ -542,8 +540,8 @@ msgstr "Użytkownik"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Użytkownicy"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć użytkownika \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Utwórz użytkownika"
|
||||
@ -648,12 +646,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Zaznacz tylko, jeśli cokolwiek jest w zapasach"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy jesteś pewny/pewna, by zużyć wszystkie składniki potrzebne do przepisu "
|
||||
"\"%s\" (składniki oznaczone jako \"zaznacz tylko, jeśli cokolwiek jest w "
|
||||
"zapasach\" zostaną zignorowane)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Usuń wszystkie składniki przepisu \"%s\" z zapasów"
|
||||
@ -706,8 +702,8 @@ msgstr "Kategoria"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Edytuj zadanie"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zadanie \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -744,8 +740,8 @@ msgstr "Edytuj grupę produktów"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Grupa produktów"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę produktów \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Pozostań zalogowany na zawsze"
|
||||
@ -915,7 +911,11 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Zamknięte"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Otwarte"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "Otwarto %s"
|
||||
@ -1084,8 +1084,8 @@ msgstr "Ustawienia zadań"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Dodaj listę zakupów"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć listę zakupów \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Średni okres trwałości"
|
||||
@ -1293,8 +1293,8 @@ msgstr "Spożyta ilość"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Czas wydruku"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Jesteś pewien że chcesz usunąć wyposażenie \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Produkt nadrzędny"
|
||||
@ -1480,8 +1480,8 @@ msgstr "Przypisanie"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Zużyj produkt po wykonaniu obowiązku"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć pole użytkownika \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Podmioty użytkownika"
|
||||
@ -1501,8 +1501,8 @@ msgstr "Edytuj %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Dodaj %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten obiekt użytkownika?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Klasa CSS ikonki"
|
||||
@ -1591,8 +1591,8 @@ msgstr ""
|
||||
"tym produkcie, co oznacza, że podproduktu nigdy nie zabraknie, tylko tego "
|
||||
"produktu"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tą konwersję?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Cena jednostkowa"
|
||||
@ -1609,8 +1609,8 @@ msgstr "Nielimitowane"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wyczyść"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zawarty przepis \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Częstotliwość"
|
||||
@ -1706,8 +1706,8 @@ msgstr "Nie można cofnąć tej rezerwacji"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Rezerwacja nie istnieje lub została już cofnięta"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Na pewno chcesz usunąć klucz API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Dodaj notatkę"
|
||||
@ -1760,8 +1760,8 @@ msgstr "Rozmrożone"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Zamrożone"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć podmiot użytkownika \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia listy zakupów"
|
||||
@ -2061,8 +2061,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiuj"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno usunąć ten kod kreskowy?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Typ daty wykonania"
|
||||
@ -2266,8 +2266,8 @@ msgstr "Grupa składników"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Zresetuj"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Jesteś pewny/pewna, że chcesz usunąć opcje tabeli?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Ukryj/pokaż kolumny"
|
||||
@ -2522,14 +2522,14 @@ msgstr "Sekcje będą posortowane po numerze na planie posiłków"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Edytuj sekcję planu posiłków"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Jesteś pewien sekcję planu posiłków \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sekcja"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić listę zakupów?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr[1] "Oznacza to, że zostaną wydrukowane %1$s etykiety"
|
||||
msgstr[2] "Oznacza to, że zostanie wydrukowanych %1$s etykiet"
|
||||
msgstr[3] "Oznacza to, że zostanie wydrukowanych %1$s etykiet"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2860,3 +2860,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Konfiguruj kolory"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -299,8 +299,8 @@ msgstr "Senha"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Credenciais inválidas, por favor tente novamente"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja remover esta bateria \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
@ -308,8 +308,8 @@ msgstr "Sim"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja remover a tarefa doméstica \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" não pode ser resolvido como um produto, como deseja proceder?"
|
||||
@ -329,17 +329,17 @@ msgstr "adicionar código de barras à um produto existente"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "adicionar um novo produto e seu código de barras"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja remover esta quantidade \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja remover este produto \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja remover esta localização \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja apagar o estabelecimento \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Organizar Chaves do API"
|
||||
@ -455,14 +455,14 @@ msgstr "Adicionar ingrediente"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Editar ingrediente"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja remover a receita \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja remover o ingrediente \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja esvaziar a lista de compra \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Limpar lista"
|
||||
@ -512,11 +512,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Colocar a quantidade faltante na lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tem certeza que deseja colocar todos os ingredientes faltantes da "
|
||||
"receita \"%s\" na lista de compras?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Adicionar para a receita %s"
|
||||
@ -530,8 +528,8 @@ msgstr "Usuário"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuários"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja remover o usuário \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Criar usuário"
|
||||
@ -632,12 +630,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Apenas verificar se tem quantidade em estoque"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tem certeza que deseja consumir todos os ingredientes necessários pela "
|
||||
"receita \"%s\" (ingredientes marcados com \"Apenas verificar se tem "
|
||||
"quantidade em estoque\" serão ignorados)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Removidos todos os ingredientes da receita \"%s\" do estoque"
|
||||
@ -690,8 +686,8 @@ msgstr "Categoria"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Editar atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja remover a atividade \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -726,8 +722,8 @@ msgstr "Editar"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja remover o grupo \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Permanecer conectado permanentemente"
|
||||
@ -897,7 +893,10 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Não aberto"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Aberto"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s aberto"
|
||||
@ -1067,8 +1066,8 @@ msgstr "Configurações de atividades"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Criar lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a lista de compra \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Prazo médio de validade"
|
||||
@ -1277,8 +1276,8 @@ msgstr "Quantidade consumida"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Hora da impressão"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja remover o eletrodoméstico \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Produto-pai"
|
||||
@ -1452,8 +1451,8 @@ msgstr "Atribuição"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Consumir produto na execução de tarefa doméstica"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja remover o remover de usuário \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Entidade de usuário"
|
||||
@ -1473,8 +1472,8 @@ msgstr "Editar %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Criar %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja remover este objeto de usuário?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Classe CSS do ícone"
|
||||
@ -1562,8 +1561,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Se ativado, a quantidade mínima de estoque de subprodutos será acumulada "
|
||||
"neste produto, significa que o subproduto nunca faltará, apenas este produto"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja remover esta conversão?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Valor unitário"
|
||||
@ -1580,8 +1579,8 @@ msgstr "Sem limite"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja remover a receita agregada \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Intervalo do período"
|
||||
@ -1674,8 +1673,8 @@ msgstr "Essa transação não pode ser cancelada"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Essa transação não existe ou já foi cancelada anteriormente."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que gostaria de remover a chave de API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Adicionar nota"
|
||||
@ -1730,8 +1729,8 @@ msgstr "Derretido"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Congelado"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja remover \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Configurações da Lista de Compras"
|
||||
@ -2034,8 +2033,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza de que vai remover este código de barras?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Tipo de Validade"
|
||||
@ -2239,8 +2238,8 @@ msgstr "Grupo"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Redefinir"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja redefinir as opções da tabela?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Ocultar/visualizar colunas"
|
||||
@ -2496,14 +2495,14 @@ msgstr "As seções serão ordenadas por esse número no plano alimentar"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Editar seção do plano alimentar"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja remover a seção do plano alimentar \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Seção"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Vocẽ tem certeza que deseja esvaziar a lista de compras?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Este é o padrão que será pré-preenchido na compra"
|
||||
@ -2826,8 +2825,8 @@ msgstr[0] "Significa que 1 etiqueta será impressa"
|
||||
msgstr[1] "Significa que %1$s etiquetas serão impressas"
|
||||
msgstr[2] "Significa que %1$s etiquetas serão impressas"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr "Leitor externo de código de barras (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr "Erro no leitor externo do código de barras"
|
||||
@ -2837,3 +2836,12 @@ msgstr "Nada foi encontrado com esse código de barras"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Configurar cores"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -294,8 +294,8 @@ msgstr "Palavra passe"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Credenciais incorrectas, por favor tente novamente"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar a pilha \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
@ -303,8 +303,8 @@ msgstr "Sim"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar a tarefa \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -326,17 +326,17 @@ msgstr "Adicionar como código de barras de um produto já existente"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Adicionar como novo produto e preencher código de barras"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar a unidade de medida \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar o produto \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar o local \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar a loja \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Gerir chaves da API"
|
||||
@ -452,14 +452,14 @@ msgstr "Adicionar ingrediente da receita"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Editar ingrediente da receita"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Pretende eliminar a receita \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Pretende eliminar o ingrediente da receita \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Pretende esvaziar a lista de compras \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Esvaziar lista"
|
||||
@ -510,11 +510,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Colocar quantidade em falta na lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pretende colocar todos os produtos em falta da receita \"%s\" na lista de "
|
||||
"compras?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Adicionado para a receita %s"
|
||||
@ -528,8 +526,8 @@ msgstr "Utilizador"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utilizadores"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Pretende eliminar o utilizador \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Criar utilizador"
|
||||
@ -630,12 +628,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Apenas verificar se há em stock"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem a certeza de consumir todos os ingredientes necessários pela receita "
|
||||
"\"%s\" (ingredientes marcados com \"verificar apenas se há qualquer "
|
||||
"quantidade em stock\" serão ignorados)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Remover todos os ingredientes da receita \"%s\" do stock"
|
||||
@ -688,8 +684,8 @@ msgstr "Categoria"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Editar tarefa"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Pretende eliminar a tarefa \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -724,8 +720,8 @@ msgstr "Editar grupos de produto"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Grupo de produto"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Estás seguro que queres apagar o grupo de produtos \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Permanecer com a sessão aberta"
|
||||
@ -895,7 +891,10 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Fechado"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Aberto"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s aberto"
|
||||
@ -1060,8 +1059,8 @@ msgstr "Configurações das tarefas"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Criar lista de compras"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que quer apagar a lista de compras \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Tempo de vida médio na prateleira"
|
||||
@ -1261,8 +1260,8 @@ msgstr "Quantidade consumida"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Hora de impressão"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que quer apagar o equipamento \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Produto pai"
|
||||
@ -1411,8 +1410,8 @@ msgstr "Tarefa"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar o campo do utilizador \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Entidades do utilizador"
|
||||
@ -1432,8 +1431,8 @@ msgstr "Editar %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Criar %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar este objeto do utilizador?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Classe CSS do ícone"
|
||||
@ -1519,8 +1518,8 @@ msgid ""
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pretende remover esta conversão?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Preço de unidade"
|
||||
@ -1537,7 +1536,7 @@ msgstr "Ilimitado"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
@ -1620,8 +1619,8 @@ msgstr "Esta marcação não pode ser revertida"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "A marcação não existe ou foi já previamente revertida"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pretende apagar a chave da API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Adicionar nota"
|
||||
@ -1674,8 +1673,8 @@ msgstr "Descongelado"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Congelado"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar a entidade de utilizador \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Definições da lista de compras"
|
||||
@ -1965,7 +1964,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
@ -2134,7 +2133,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
@ -2374,13 +2373,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
@ -2689,7 +2688,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2700,3 +2699,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -291,8 +291,8 @@ msgstr "Parolă"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Parolă incorectă, te rugăm încearcă din nou"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți bateria \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
@ -300,8 +300,8 @@ msgstr "Da"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nu"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți activitatea \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" nu a fost regăsit în lista de produse, cum doriți să procedați?"
|
||||
@ -321,17 +321,17 @@ msgstr "Adaugă ca și cod de bare al unui produs existent"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Adaugă că și produs nou și precompletează codul de bare"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că doriți ștergerea unității cantitative \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că doriți ștergerea produsului \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că doriți ștergerea locației \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți magazinul \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Gestionează cheile API"
|
||||
@ -447,14 +447,14 @@ msgstr "Adăugați ingredientul rețetei"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Editați ingredientul rețetei"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți rețeta \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți ingredientul \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că doriți să goliți această listă de cumpărături \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Goliți lista"
|
||||
@ -502,11 +502,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Pune cantitatea lipsă pe lista de cumpărături"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ești sigur că vrei să pui toate ingredientele lipsă pentru rețeta \"%s\" pe "
|
||||
"lista de cumpărături?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Adăugat pentru rețeta %s"
|
||||
@ -520,8 +518,8 @@ msgstr "Utilizator"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utilizatori"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți utilizatorul \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Creează utilizator"
|
||||
@ -622,12 +620,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Verificați doar dacă există vreo cantitate în stoc"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sunteți sigur că veți consuma toate ingredientele necesare rețetei \"%s\" "
|
||||
"(ingrediente marcat cu \"verificați doar dacă există vreo cantitate în "
|
||||
"stoc\" va fi ignorat)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "S-au eliminat toate ingredientele rețetei \"%s\" din stoc"
|
||||
@ -680,8 +676,8 @@ msgstr "Categorie"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Editează sarcină"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ești sigur că dorești ștergerea sarcinii \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -716,8 +712,8 @@ msgstr "Modifică grupă de produse"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Grupă de produse"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sigur ștergeți grupul de produse \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Rămâneți autentificat permanent"
|
||||
@ -887,7 +883,10 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Nedeschis"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Deschis"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s deschis"
|
||||
@ -1053,8 +1052,8 @@ msgstr "Setări de sarcini"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Creați o listă de cumpărături"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur/sigură că vreți să ștergeti lista de cumpărături \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Durata medie de depozitare"
|
||||
@ -1262,8 +1261,8 @@ msgstr "Cantitate consumată "
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Data tipăririi"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ești sigur că dorești ștergerea echipamentului \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Produs părinte"
|
||||
@ -1419,7 +1418,7 @@ msgstr "Atribuire"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Consumă produs la executarea activității"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
@ -1440,8 +1439,8 @@ msgstr "Modifică %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Creează %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest obiect de utilizator?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1527,8 +1526,8 @@ msgid ""
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați această conversie?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Preț unitar"
|
||||
@ -1545,7 +1544,7 @@ msgstr "Nelimitat"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
@ -1628,7 +1627,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
@ -1682,7 +1681,7 @@ msgstr "Decongelat"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
@ -1975,7 +1974,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiaza"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
@ -2164,7 +2163,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reseteaza"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
@ -2404,14 +2403,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sectiune"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Ești sigur/sigură că vrei să golești lista de cumpărături?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2701,7 +2700,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2712,3 +2711,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2019
|
||||
# cool guy <eut53770@bcaoo.com>, 2019
|
||||
# First Name Second Name <greentail@protonmail.ch>, 2019
|
||||
# Maksim Moiseikin <m.moiseikin@gmail.com>, 2020
|
||||
# unwarkz <git@unwar.kz>, 2021
|
||||
# J K <su1ka.box@gmail.com>, 2021
|
||||
# Pavel Pletenev <cpp.create@gmail.com>, 2021
|
||||
# Dmitry Galyshev, 2022
|
||||
# Юрий Куклин, 2022
|
||||
# Sergey Kodolov, 2023
|
||||
@ -298,8 +298,8 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Неправильные данные для входа, попробуйте снова"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить батарею \"%s\"? "
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
@ -307,8 +307,8 @@ msgstr "Да"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить работу по дому \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -330,17 +330,17 @@ msgstr "Добавить в качестве штрихкода к сущест
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Добавить новый продукт, заполнив штрихкод"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить единицу измерения \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить продукт %s?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить место хранения \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить магазин \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Управление ключами доступа к API"
|
||||
@ -456,14 +456,14 @@ msgstr "Добавить ингредиент рецепта"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Изменить ингредиент рецепта"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить рецепт \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить ингредиент рецепта \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно очистить список покупок \"%s\"? "
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Очистить список"
|
||||
@ -518,11 +518,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Добавить отсутствующее количество в список покупок"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы уверены, что нужно добавить все отсутствующие ингредиенты для рецепта "
|
||||
"\"%s\" в список покупок?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Добавлен рецепт %s"
|
||||
@ -536,8 +534,8 @@ msgstr "Пользователь"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Пользователи"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить пользователя \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Создать пользователя"
|
||||
@ -641,12 +639,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Проверять только если есть запас"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы уверены что хотите использовать все ингридиенты, необходимые в рецепте %s"
|
||||
" (ингридиенты помеченные как \"Проверять только если есть запас\" будут "
|
||||
"проигнорированы)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Все ингредиенты рецепта \"%s\" убраны из запаса"
|
||||
@ -699,8 +695,8 @@ msgstr "Категория"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Изменить задачу"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить задачу \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -737,8 +733,8 @@ msgstr "Изменить группу продуктов"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Группа продуктов"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить группу \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Оставаться в сети всегда"
|
||||
@ -908,7 +904,11 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Не открыто"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Открыто"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s открыто"
|
||||
@ -1081,8 +1081,8 @@ msgstr "Настройки задач"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Создать список покупок"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить список покупок \"%s\"? "
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Среднее время жизни на полке"
|
||||
@ -1291,8 +1291,8 @@ msgstr "Использованное количество"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Время печати"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить оборудование \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Родительский продукт"
|
||||
@ -1476,8 +1476,8 @@ msgstr "Назначение"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Употребить продукт по исполнению работы"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить пользовательское поле \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Пользовательские сущности"
|
||||
@ -1497,8 +1497,8 @@ msgstr "Изменить %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Создать %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить эту пользовательский объект?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "CSS класс иконок"
|
||||
@ -1587,8 +1587,8 @@ msgstr ""
|
||||
"этом продукте, это означает, что субпродукт никогда не будет "
|
||||
"«отсутствовать», в отличии от этого продукта."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить это преобразование?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Цена за единицу"
|
||||
@ -1605,8 +1605,8 @@ msgstr "Неограниченно"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистить"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить включённый рецепт \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Временной интервал"
|
||||
@ -1702,8 +1702,8 @@ msgstr "Это действие не может быть отменено"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Действие не существует или уже отменено"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ключ API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Добавить заметку"
|
||||
@ -1758,8 +1758,8 @@ msgstr "Разморожен"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Заморожен"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно удалить пользовательскую запись \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Настройки списка покупок"
|
||||
@ -2062,8 +2062,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копировать"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить штрихкод?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Тип срока годности"
|
||||
@ -2267,8 +2267,8 @@ msgstr "Группа ингредиентов"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Сброс"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить настройки таблицы?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Скрыть/показать колонки"
|
||||
@ -2523,14 +2523,14 @@ msgstr "Секции будут расположены в плане питан
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Изменить секцию плана питания"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить раздел плана питания \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Раздел"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что нужно очистить список покупок?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Значение, которое будет изначально заполнено при внесении покупки "
|
||||
@ -2860,8 +2860,8 @@ msgstr[1] "Это означает, что будет напечатано %1$s
|
||||
msgstr[2] "Это означает, что будет напечатано %1$s этикеток"
|
||||
msgstr[3] "Это означает, что будет напечатано %1$s этикеток"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr "Внешний поиск штрих-кода (через плагин)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr "Ошибка при выполнении плагина поиска штрих-кода"
|
||||
@ -2871,3 +2871,12 @@ msgstr "Ничего не было найдено по указанному шт
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Настроить цвета"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -291,8 +291,8 @@ msgstr "Heslo"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Neplatné prihlasovacie údaje, skúste to prosím ešte raz"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť batériu \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Áno"
|
||||
@ -300,8 +300,8 @@ msgstr "Áno"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť povinnosť \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" nebol rozoznaný ako výrobok, ako si želáte pokračovať?"
|
||||
@ -321,17 +321,17 @@ msgstr "Pridať ako čiarový kód k existujúcemu výrobku"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Pridať ako nový výrobok a predvyplniť čiarový kód"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť jednotku množstva \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť výrobok \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť umiestnenie \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj chcete odstrániť obchod \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Spravovať API kľúče"
|
||||
@ -447,14 +447,14 @@ msgstr "Pridať surovinu"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Upraviť surovinu"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť recept \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť surovinu \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete vyprázdniť nákupný zoznam \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Vymazať zoznam"
|
||||
@ -503,11 +503,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Pridať chýbajúce množstvo do nákupného zoznamu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naozaj si prajete pridať všetky chýbajúce suroviny z receptu \"%s\" do "
|
||||
"nákupného zoznamu?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Pridané pre recept %s"
|
||||
@ -521,8 +519,8 @@ msgstr "Používateľ"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Používatelia"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť používateľa \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Vytvoriť používateľa"
|
||||
@ -626,8 +624,9 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
@ -681,8 +680,8 @@ msgstr "Kategória"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Upraviť úlohu"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť úlohu \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -719,8 +718,8 @@ msgstr "Upraviť skupinu výrobkov"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Skupina výrobkov"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť skupinu výrobkov \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Zostať prihlásený"
|
||||
@ -887,7 +886,11 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Neotvorené"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Otvorené"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s otvorený"
|
||||
@ -1055,8 +1058,8 @@ msgstr "Nastavenia úloh"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Vytvoriť nákupný zoznam"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť nákupný zoznam \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Priemerná doba uskladnenia"
|
||||
@ -1264,8 +1267,8 @@ msgstr "Spotrebované množstvo"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Čas tlače"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť zariadenie \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Nadradený výrobok"
|
||||
@ -1420,8 +1423,8 @@ msgstr "Priradenie"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Spotrebovať výrobok pri vykonaní povinnosti"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť pole \"%s\" definované používateľom?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Používateľské entity"
|
||||
@ -1441,8 +1444,8 @@ msgstr "Upraviť %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Vytvoriť %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť objekt definovaný používateľom?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "CSS trieda ikony"
|
||||
@ -1528,8 +1531,8 @@ msgid ""
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť tento prevod?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Cena za jednotku"
|
||||
@ -1546,8 +1549,8 @@ msgstr "Neobmedzene"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Vymazať"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť čiastkový recept \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Interval opakovania"
|
||||
@ -1630,8 +1633,8 @@ msgstr "Táto rezervácia sa nedá zrušiť"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Rezervácia neexistuje alebo už bola zrušená"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete vymazať API kľúč \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Pridať poznámku"
|
||||
@ -1685,8 +1688,8 @@ msgstr "Rozmrazené"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Zmrazené"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť používateľskú entitu \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia nákupného zoznamu"
|
||||
@ -1971,8 +1974,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Skopírovať"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento čiarový kód?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Typ dátumu spotreby"
|
||||
@ -2150,8 +2153,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Naozaj chcete resetovať nastavenie tabuľky?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Skryť/zobraziť stĺpce"
|
||||
@ -2392,13 +2395,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
@ -2696,7 +2699,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2707,3 +2710,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -289,8 +289,8 @@ msgstr "Geslo"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Napačne poverilnice, poskusite ponovno"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Res želiš izbrisati baterijo \" %s \"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
@ -298,8 +298,8 @@ msgstr "Da"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Res želiš izbrisati obveznost \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" ni možno razrešit kot izdelek, kako bi rad nadaljeval?"
|
||||
@ -319,17 +319,17 @@ msgstr "Dodaj črtno kodo obstoječemu izdelku"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Dodaj kot nov izdelek in vnesi črtno kodo"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati enoto količine \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati izdelek \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati lokacijo \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati trgovino \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Upravljaj API ključe"
|
||||
@ -445,14 +445,14 @@ msgstr "Dodaj sestavino receptu"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Uredi sestavino recepta"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati recept \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati sestavino recepta \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš izprazniti nakupovalni seznam \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Izprazni seznam"
|
||||
@ -503,11 +503,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Dodaj manjkajočo količino na nakupovalni seznam"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Res želiš dodati vse manjkajoče sestavine za recept \"%s\" na nakupovalni "
|
||||
"seznam"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Dodano za recept %s"
|
||||
@ -521,8 +519,8 @@ msgstr "Uporabnik"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Uporabniki"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Res želiš izbrisati uporabnika \"%s\""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Ustvari uporabnika"
|
||||
@ -626,11 +624,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Samo preveri če je količina na zalogi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ali res želiš porabiti vse sestavine potrebne za recept \"%s\" (sestavine "
|
||||
"označene z \"samo preveri če je količina na zalogi\" bodo ignorirane)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Vse sestavine recepta \"%s\" so bile odstranjene iz zaloge"
|
||||
@ -683,8 +680,8 @@ msgstr "Kategorija"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Uredi opravilo"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati opravilo \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -721,8 +718,8 @@ msgstr "Uredi skupino izdelkov"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Skupina izdelkov"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati skupino izdelkov \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Ostani stalno prijavljen"
|
||||
@ -889,7 +886,11 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Ni odprt"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Odprt"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s odprt"
|
||||
@ -1050,8 +1051,8 @@ msgstr "Nastavitve opravil"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Ustvari nakupovalni seznam"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali si prepričan izbrisati nakupovalni seznam \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Povprečen rok trajanja"
|
||||
@ -1255,8 +1256,8 @@ msgstr "Porabljena količina"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Čas izpisa"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati opremo \" %s \" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Nadrejeni izdelek"
|
||||
@ -1402,8 +1403,8 @@ msgstr "Zadolžitev"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Porabi izdelek ob izvedbi obveznosti"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati uporabniško polje \"%s\""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1423,8 +1424,8 @@ msgstr "Uredi %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Ustvari %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš izbrisati ta uporabniški objekt ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Ikona CSS razreda"
|
||||
@ -1510,8 +1511,8 @@ msgid ""
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš odstraniti to pretvorbo?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Enota cene"
|
||||
@ -1528,8 +1529,8 @@ msgstr "Neomejeno"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Počisti"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš odstraniti vključen recept \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Interval periode"
|
||||
@ -1612,8 +1613,8 @@ msgstr "Ta rezervacija ne more biti razveljavljena"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Rezervacija ne obstaja, ali je že bila razveljavljena"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali si prepričan, da želiš izbrisati API ključ \"%s\" ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Dodaj opombo"
|
||||
@ -1666,7 +1667,7 @@ msgstr "Odtaljeno"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Zamrznejno"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
@ -1954,8 +1955,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš odstraniti to črtno kodo?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Tip datuma poteka"
|
||||
@ -2125,8 +2126,8 @@ msgstr "Skupina sestavine"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Ponastavi"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš ponastaviti možnosti tabele?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Skrij/prikaži stolpce"
|
||||
@ -2367,14 +2368,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Oddelek"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš izprazniti nakupovalni seznam?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "To je privzeta vrednost, ki bo vnaprej vnešena ob nakupu"
|
||||
@ -2672,7 +2673,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2683,3 +2684,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -291,8 +291,8 @@ msgstr "Lösenord"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Ogiltiga uppgifter, var god försök igen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Vill du radera batteri \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
@ -300,8 +300,8 @@ msgstr "Ja"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att radera sysslan \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas som produkt, hur vill du fortsätta?"
|
||||
@ -321,17 +321,17 @@ msgstr "Lägg till som streckkod till befintlig produkt"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Lägg till som ny produkt och fyll i streckkoden"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att radera mängdenheten \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill radera produkten \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill radera platsen \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Vill du verkligen radera affär \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Hantera API-nycklar"
|
||||
@ -447,14 +447,14 @@ msgstr "Lägg till receptingrediens"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Redigera receptingrediens"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill radera receptet \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill radera receptingrediensen \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill tömma inköpslistan \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Töm lista"
|
||||
@ -503,10 +503,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Lägg till saknat antal i inköpslistan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vill du lägga alla saknade ingredienser för receptet \"%s\" på inköpslistan?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Tillagd för recept %s"
|
||||
@ -520,8 +519,8 @@ msgstr "Användare"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Användare"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Vill du radera användaren \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Skapa användare"
|
||||
@ -615,12 +614,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Kontrollera endast om någon enhet finns i lager"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vill du verkligen förbruka alla ingredienser som behövs för receptet \"%s\" "
|
||||
"(ingredienser märkta med \"kontrollera endast om någon enhet finns i lager\""
|
||||
" kommer att ignoreras)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Ta bort alla ingredienser i receptet \"%s\" från lager"
|
||||
@ -673,8 +670,8 @@ msgstr "Kategori"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Redigera uppgiften"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Vill du radera uppgift \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -707,8 +704,8 @@ msgstr "Redigera produktgrupp"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Produktgrupp"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Vill du verkligen radera produktgrupp \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Håll dig permanent inloggad"
|
||||
@ -879,7 +876,9 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Ej öppnad"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Öppnad"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s öppnade"
|
||||
@ -1049,8 +1048,8 @@ msgstr "Uppgifter, inställningar"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Skapa inköpslista"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Vill du radera inköpslista \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Genomsnittlig hållbarhet"
|
||||
@ -1255,8 +1254,8 @@ msgstr "Förbrukat antal"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Tid för utskrift"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Vill du verkligen radera utrustningen \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Överordnad produkt"
|
||||
@ -1397,8 +1396,8 @@ msgstr "Uppgift"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Förbruka produkt när syssla utförs"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill radera användarfältet \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Användarposter"
|
||||
@ -1418,8 +1417,8 @@ msgstr "Redigera %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Skapa %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill radera detta användarobjekt?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "CSS-klass för ikon"
|
||||
@ -1505,8 +1504,8 @@ msgid ""
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill radera denna konvertering?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Enhetspris"
|
||||
@ -1523,8 +1522,8 @@ msgstr "Obegränsat"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Töm"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill radera receptet \"%s\" som ingår?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Periodintervall"
|
||||
@ -1605,8 +1604,8 @@ msgstr "Denna bokning kan ej ångras"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Bokning existerar ej eller är redan borttagen"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Vill du verkligen radera API-nyckeln \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Lägg till anteckning"
|
||||
@ -1661,8 +1660,8 @@ msgstr "Tinad"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Fryst"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Vill du radera användarobjektet \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Inköpslista, inställningar"
|
||||
@ -1955,8 +1954,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiera"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill radera denna streckkod?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Typ av datummärkning"
|
||||
@ -2130,8 +2129,8 @@ msgstr "Ingrediensgrupp"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Nollställ"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill återställa tabellinställningarna"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Göm/visa kolumner"
|
||||
@ -2368,14 +2367,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sektion"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill tömma inköpslistan?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Detta är standardvärdet som kommer vara förifyllt vid inköp"
|
||||
@ -2668,8 +2667,8 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Detta betyder att 1 etikett kommer att skrivas ut"
|
||||
msgstr[1] "Detta betyder att %1$s etiketter kommer att skrivas ut"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr "Extern streckkodsuppslagning (insticksprogram)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr "Fel vid körning av streckkodsinsticksprogrammet"
|
||||
@ -2679,3 +2678,12 @@ msgstr "Inget hittades för den angivna steckkoden"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Konfigurera färger"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -277,8 +277,8 @@ msgstr "கடவுச்சொல்"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "தவறான ஆதாரச்சான்றுகள், மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" மின்கலத்தினை நீக்க உறுதியா?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "ஆமாம்"
|
||||
@ -286,8 +286,8 @@ msgstr "ஆமாம்"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "இல்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" வேலையினை நீக்க உறுதியா?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -307,17 +307,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "புதிய பொருளாக சேர் மற்றும் பார்கோடு விவரங்களை முன்னமே பட்டியலிடு"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" பொருளினை நீக்க உறுதியா?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" இடத்தினை நீக்க உறுதியா?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" கடையினை நீக்க உறுதியா?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "API விசைகளை நிர்வகிக்கவும்"
|
||||
@ -433,14 +433,14 @@ msgstr "சமையல் குறிப்பின் மூலப்பொ
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "சமையல் குறிப்பின் மூலப்பொருட்களைத் தொகு"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" சமையல் குறிப்பினை நீக்க உறுதியா?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" வாங்க வேண்டியவை பட்டியலில் உள்ளவற்றினை நீக்க உறுதியா?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "பட்டியலினை முதன்மைப்படுத்து"
|
||||
@ -483,8 +483,8 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "விடுபட்டுள்ள தொகையை வாங்க வேண்டியவை பட்டியலில் சேர்"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
@ -499,8 +499,8 @@ msgstr "பயனர்"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "பயனர்கள்"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" பயனரினை நீக்க உறுதியா?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "பயனரை உருவாக்கு"
|
||||
@ -594,8 +594,9 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
@ -651,8 +652,8 @@ msgstr "பகுப்பு"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "பணியினை தொகு"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" பணியினை நீக்க உறுதியா?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -685,8 +686,8 @@ msgstr "பொருட்கள் குழுவினைத் தொகு"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "பொருட்களின் குழு"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" பொருட்கள் குழுவினை நீக்க உறுதியா?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "என்றும் புகுபதிகையில் இரு"
|
||||
@ -853,7 +854,9 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "திறக்கப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "திறக்கப்பட்டுவிட்டது"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s திறக்கப்பட்டது"
|
||||
@ -1008,8 +1011,8 @@ msgstr "பணி அமைப்புகள்"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "வாங்க வேண்டியவைப் பட்டியலினை உருவாக்கு"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" வாங்க வேண்டியவை பட்டியலினை நீக்க உறுதியா?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "சராசரி பொருளின் வாழ்க்கை"
|
||||
@ -1209,7 +1212,7 @@ msgstr "உண்ட அளவு"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "அச்சிடும் நேரம்"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
@ -1344,7 +1347,7 @@ msgstr "பணி"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "பணியின் முடிவில் பொருளினை உண்"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
@ -1365,7 +1368,7 @@ msgstr "%s இனைத் தொகு"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "%s இனை உருவாக்கு"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
@ -1452,8 +1455,8 @@ msgid ""
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "இந்த மாற்றுதலினை நீக்க உறுதியா?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "அலகு விலை"
|
||||
@ -1470,8 +1473,8 @@ msgstr "அளவில்லாமல்"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "காலியாக்கு"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "முன்னமே இணைக்கப்பட்டுள்ள \"%s\" சமையல் குறிப்பினை நீக்க உறுதியா?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "கால இடைவெளி"
|
||||
@ -1552,8 +1555,8 @@ msgstr "இந்த பதிவினை மீளமைக்க முடி
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" API விசையினை நீக்க வேண்டுமா"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "குறிப்பு சேர்"
|
||||
@ -1604,7 +1607,7 @@ msgstr "உருகியது"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "உறைந்தது"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
@ -1890,7 +1893,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "பிரதியிடு"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
@ -2057,7 +2060,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "மீளமை"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
@ -2295,13 +2298,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
@ -2587,7 +2590,7 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2598,3 +2601,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Tuğberk Kaan Duman <kaan@dumanmail.com>, 2019
|
||||
# Yigit Sever <yigit@ceng.metu.edu.tr>, 2021
|
||||
# Tuğberk Kaan Duman <kaan@dumanmail.com>, 2021
|
||||
# Burak ER, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Parola"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Yanlış giriş bilgisi, lütfen tekrar deneyin"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Pil \"%s\"'i silmek istediğine emin misin?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Evet"
|
||||
@ -288,8 +288,8 @@ msgstr "Evet"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Hayır"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ev işi \"%s\"'i silmek istediğine emin misin?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" bir ürünle eşleşmiyor, nasıl ilerlemek istersin?"
|
||||
@ -309,17 +309,17 @@ msgstr "Var olan ürüne barkod olarak ekle"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Yeni ürün olarak ekle ve barkodu otomatik doldur"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Miktar birimi \"%s\"'i silmek istediğine emin misin?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ürün \"%s\"'i silmek istediğine emin misin?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Lokasyon \"%s\"'i silmek istediğine emin misin?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Market \"%s\"i silmek istediğinize emin misiniz?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "API anahtarlarını yönet"
|
||||
@ -435,14 +435,14 @@ msgstr "Tarife malzeme ekle"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Tarif malzemesini düzenle"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tarif \"%s\"'i silmek istediğine emin misin?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Tarif malzemesi \"%s\"'i silmek istediğine emin misin?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Alışveriş listesi \"%s\"i temizlemek istediğinize emin misiniz?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Listeyi temizle"
|
||||
@ -490,11 +490,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Eksik miktar kadar alışveriş listesine ekle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tarif \"%s\"'deki bütün eksik malzemeleri alışveriş listesine eklemek "
|
||||
"istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Tarif %s için eklendi"
|
||||
@ -508,8 +506,8 @@ msgstr "Kullanıcı"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kullanıcı \"%s\"'i silmek istediğine emin misin?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Kullanıcı oluştur"
|
||||
@ -603,11 +601,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Sadece stok olduğunda işaretle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s tarifindeki tüm bileşenleri tüketmek istiyor musunuz?(\"sadece stok "
|
||||
"olduğunda işaretle\" işaretlenmişler ihmal edilecek)"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Tarif \"%s\"'in tüm malzemeleri stoklardan silindi"
|
||||
@ -660,8 +657,8 @@ msgstr "Kategori"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Görevi düzenle"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Görev \"%s\"'i silmek istediğine emin misin?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -694,8 +691,8 @@ msgstr "Ürün grubunu düzenle"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Ürün grubu"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ürün grubu \"%s\"'i silmek istediğine emin misin?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Oturum açık kalsın"
|
||||
@ -865,7 +862,9 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Açılmadı"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Açıldı"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s açıldı"
|
||||
@ -1035,8 +1034,8 @@ msgstr "Yapılacaklar seçenekleri"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Alışveriş listesi oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Alışveriş listesi \"%s\"'i silmek istediğinize emin misiniz?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Ortalama raf ömrü"
|
||||
@ -1244,8 +1243,8 @@ msgstr "Tüketilen miktar"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Yazdırılma tarihi"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" ekipmanını silmek istediğinize emin misiniz?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Üst ürün"
|
||||
@ -1399,8 +1398,8 @@ msgstr "Atama"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Ev işi tamamlandığında ürünü tüket"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" kullanıcı alanını silmek istediğinize emin misiniz?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Kullanici"
|
||||
@ -1420,8 +1419,8 @@ msgstr "%s'yi düzenle"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "%s oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Bu kullanıcı nesnesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "İkon CSS sınıfı"
|
||||
@ -1509,8 +1508,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Etkinleştirilirse min. Alt ürünlerin stok miktarı bu ürüne birikecek, yani "
|
||||
"hiçbir zaman alt ürün eksik kalmayacak, sadece bu ürün olacak"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Bu çevirmeyi kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Birim fiyat"
|
||||
@ -1527,8 +1526,8 @@ msgstr "Sınırsız"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Temizle"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Dahil edilen \"%s\" tarifini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Dönem aralığı"
|
||||
@ -1618,8 +1617,8 @@ msgstr "Bu rezervasyon geri alınamaz"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Rezervasyon mevcut değil veya zaten geri alınmış"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" API anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Not ekle"
|
||||
@ -1672,8 +1671,8 @@ msgstr "Çözülmüş"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Donmuş"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" kullanıcı varlığını silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Alışveriş listesi seçenekleri"
|
||||
@ -1976,8 +1975,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopyala"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Bu barkodu kaldırmak istediğinize emin mısınız?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Son tarih türü"
|
||||
@ -2174,8 +2173,8 @@ msgstr "İçerik grubu"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Sıfırla"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Tablo seçeneklerini sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Sütunları göster/gizle"
|
||||
@ -2427,14 +2426,14 @@ msgstr "Bölümler yemek planında bu numaraya göre sıralanacak"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Yemek planı bölümünü düzenle"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Yemek planı bölüm %s'i sildiğinizden emin misiniz?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Bölüm"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Alışveriş listesini temizlemek istediğine emin misin?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2748,7 +2747,7 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Bu 1 etiketin yazdırılacağı anlamına gelir"
|
||||
msgstr[1] "Bu %1$s etiketin yazdırılacağı anlamına gelir"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2759,3 +2758,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Невірні дані, спробуйте ще раз"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити батарею \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Так"
|
||||
@ -299,8 +299,8 @@ msgstr "Так"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ні"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити роботу \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" не розпізнається як продукт. Як бути?"
|
||||
@ -320,17 +320,17 @@ msgstr "Додати як варіант штрихкоду до існуючо
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Додати як новий продукт із таким штрихкодом"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити одиницю вимірювання \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити продукт \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити місце \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити магазин \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Керуваня API ключами"
|
||||
@ -446,14 +446,14 @@ msgstr "Додати інгрідієнт"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Редагувати ігнрадієнт"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити рецепт \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити інгрідієнт \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити список покупок \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Очистити список"
|
||||
@ -508,11 +508,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Додати недостатню кількість до списку покупок"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви впевнені, що хочете додати усі відсутні продукти для рецепту \"%s\" до "
|
||||
"списку покупок?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Додано до рецепту %s"
|
||||
@ -526,8 +524,8 @@ msgstr "Користувач"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Користувачі"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити користувача \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Створити користувача"
|
||||
@ -631,11 +629,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Перевіряти лише наявність, без кількості"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви впевнені, що хочете вжити усі продукти з рецепту \"%s\" (інгрідієнти, що "
|
||||
"помічені як \"перевіряти лише наявність\" будуть проігноровані)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Вжито з наявності усі інгрідієнти з рецепту \"%s\""
|
||||
@ -688,8 +685,8 @@ msgstr "Категорія"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Редагувати завдання"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити завдання \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -726,8 +723,8 @@ msgstr "Редагувати групу продуктів"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Група продуктів"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити групу продуктів \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Залишатись авторизованим"
|
||||
@ -896,7 +893,11 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Не відкрито"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Відкрито"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s відкрито"
|
||||
@ -1064,8 +1065,8 @@ msgstr "Налаштування завдань"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Створити список покупок"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити список покупок \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Середній термін придатності"
|
||||
@ -1272,8 +1273,8 @@ msgstr "Кількість вжитого"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Час друку"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити обладнання \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr " Базовий продукт"
|
||||
@ -1457,8 +1458,8 @@ msgstr "Призначення"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Вжити продукт при виконанні цієї роботи"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити поле \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1478,7 +1479,7 @@ msgstr "Редагувати %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Створити %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
@ -1565,7 +1566,7 @@ msgid ""
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr "Необмежено"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистити"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
@ -1677,8 +1678,8 @@ msgstr "Це бронування неможливо скасувати"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити API ключ \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Додати нотатку"
|
||||
@ -1729,7 +1730,7 @@ msgstr "Розморожене"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Заморожене"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
@ -2020,8 +2021,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копіювати"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей штрихкод?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Тип терміну"
|
||||
@ -2198,8 +2199,8 @@ msgstr "Група інгрідієнтів"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Скинути"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете скинуті налаштування таблиці?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Сховати/показати стовпці"
|
||||
@ -2445,13 +2446,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
@ -2760,7 +2761,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2771,3 +2772,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -277,8 +277,8 @@ msgstr "密码"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "用户名或者密码错误,请重试"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "确定删除电池%s吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
@ -286,8 +286,8 @@ msgstr "是"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "确定删除家务%s?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "没有找到对应的产品“%s”,您想要执行哪一项操作?"
|
||||
@ -307,17 +307,17 @@ msgstr "作为条码添加到现有产品"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "作为新产品添加并录入条码"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "确定删除数量单位%s?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "确定删除产品%s?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "确定删除位置“%s”?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "确定删除商店%s"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "管理API 密钥"
|
||||
@ -433,14 +433,14 @@ msgstr "新增食材"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "编辑食材"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您确定要删除菜谱“%s”吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您确定要删除食材“%s”吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您确定要清空购物清单“%s”吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "清空列表"
|
||||
@ -482,9 +482,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "将缺少的数量加入购物清单"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
msgstr "您确定要将菜谱“%s”中缺少的全部食材加入购物清单吗?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "已添加到菜谱%s"
|
||||
@ -498,8 +498,8 @@ msgstr "用户"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "用户"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "确定要删除用户 “%s” 吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "新建用户"
|
||||
@ -588,9 +588,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "仅检查是否有任意数量的库存"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
msgstr "您确定要消耗菜谱“%s”中需要的全部食材吗?(忽略被标记为“仅检查是否有库存”的食材)"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "已从库存中移除菜谱“%s”中的全部食材"
|
||||
@ -643,8 +644,8 @@ msgstr "分类"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "编辑任务"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "确定要删除任务 “%s” 吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -675,8 +676,8 @@ msgstr "编辑产品组"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "产品组"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您确定要删除产品组\"%s\"吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "保持登陆状态"
|
||||
@ -843,7 +844,8 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "未开封"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "已开封"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s 已开封"
|
||||
@ -997,8 +999,8 @@ msgstr "任务设置"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "新建购物清单"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您确定要删除购物清单 “%s” 吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "平均寿命"
|
||||
@ -1194,8 +1196,8 @@ msgstr "已消耗数量"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "打印时间"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您确定要删除设备\"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "父产品"
|
||||
@ -1324,8 +1326,8 @@ msgstr "分配"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "在家务执行时消耗产品"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您确定要删除自定义字段\"%s\"吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "自定义项目"
|
||||
@ -1345,8 +1347,8 @@ msgstr "编辑 %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "新建 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "您确定要删除此用户对象吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "图标CSS类"
|
||||
@ -1432,8 +1434,8 @@ msgid ""
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr "启用后,子产品的安全库存将累计到此产品,代表子产品安全库存永远满足,仅对此产品有效"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "您确定要删除此转换吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "单价"
|
||||
@ -1450,8 +1452,8 @@ msgstr "无限制"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您确定要删除关联菜谱“%s”吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "时间间隔"
|
||||
@ -1531,8 +1533,8 @@ msgstr "此交易无法撤消"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "交易不存在或已撤销"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您确定要删除API密钥\"%s\"吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "添加备注"
|
||||
@ -1583,8 +1585,8 @@ msgstr "解冻"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "冷冻"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您确定要删除自定义项目\"%s\"吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "购物清单设置"
|
||||
@ -1869,8 +1871,8 @@ msgstr "此数量用于库存总览页面上的“快速打开”按钮(使用
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "复制"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "您确定要删除此条码吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "到期日期类型"
|
||||
@ -2034,8 +2036,8 @@ msgstr "食材分组"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "重置"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "确定要重置表格选项吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "显示/隐藏 列"
|
||||
@ -2270,14 +2272,14 @@ msgstr "饮食计划的时段按照此编号进行排序"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "编辑饮食计划时段"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "您确定要删除饮食计划\"%s\"吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "时段"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "是否确实要清空购物清单?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "在采购页面预先填入的默认值"
|
||||
@ -2557,8 +2559,8 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "%1$s个标签将被打印"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr "外部条码查询(通过插件)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr "运行条码查询插件时出错"
|
||||
@ -2568,3 +2570,12 @@ msgstr "没有找到指定条码的相关内容"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "配置颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -274,8 +274,8 @@ msgstr "密碼"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "帳號或密碼錯誤,請重試。"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除電池「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
@ -283,8 +283,8 @@ msgstr "是"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除家務「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "「%s」尚無對應物品,如何進行下一步?"
|
||||
@ -304,17 +304,17 @@ msgstr "作為條碼附加到現有物品"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "新增為新物品並預填入條碼"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除數量單位「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除物品「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除位置「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除店家「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "管理 API 金鑰"
|
||||
@ -430,14 +430,14 @@ msgstr "新增食譜食材"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "編輯食譜食材"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除食譜「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除食譜食材「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要清空購物清單「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "清除列表"
|
||||
@ -479,9 +479,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "將不足的數量加入購物清單"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
msgstr "確定要將「%s」食譜中所有不足的食材加入購物清單嗎?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "已加進食譜「%s」"
|
||||
@ -495,8 +495,8 @@ msgstr "使用者"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "使用者"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除使用者「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "新增使用者"
|
||||
@ -585,9 +585,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "只檢查有無庫存"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
msgstr "確定要消耗食譜「%s」中需要的所有食材嗎(被標記為「僅檢查有無存貨」的食材將被忽略)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "已從庫存中移除了食譜「%s」的所有食材"
|
||||
@ -640,8 +641,8 @@ msgstr "分類"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "編輯任務"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除任務「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@ -672,8 +673,8 @@ msgstr "編輯物品分類"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "物品分類"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除物品分類「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "保持登入狀態"
|
||||
@ -840,7 +841,8 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "未開封"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "已開封"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s 已開封"
|
||||
@ -995,8 +997,8 @@ msgstr "任務設定"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "新增購物清單"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除購物清單「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "平均庫存期"
|
||||
@ -1192,8 +1194,8 @@ msgstr "已消耗數量"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "列印時間"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除設備「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "母物品"
|
||||
@ -1322,8 +1324,8 @@ msgstr "分配"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "在執行家務時消耗物品"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除自定義欄位「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "自定義實體"
|
||||
@ -1343,8 +1345,8 @@ msgstr "編輯 %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "新增 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "確定要刪除此自定義物件嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "圖標 CSS 類"
|
||||
@ -1430,8 +1432,8 @@ msgid ""
|
||||
"this product, means the sub product will never be missing, only this product"
|
||||
msgstr "啟用後,子物品的最小庫存數量將累計到該物品中,這代表子物品將永遠不會「不足」"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "確定要刪除此單位轉換嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "單價"
|
||||
@ -1448,8 +1450,8 @@ msgstr "無上限"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除隨附的食譜「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "週期間隔"
|
||||
@ -1529,8 +1531,8 @@ msgstr "此預訂無法取消"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "預訂不存在或已取消"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除 API 金鑰「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "新增備註"
|
||||
@ -1581,8 +1583,8 @@ msgstr "已解凍"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "已冷凍"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除自定義實體「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "購物清單設定"
|
||||
@ -1867,8 +1869,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "複製"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "確定要刪除此條碼嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "到期日期類型"
|
||||
@ -2032,8 +2034,8 @@ msgstr "食材種類"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "重設"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "確定要重設表格選項嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "隱藏/顯示欄位"
|
||||
@ -2268,14 +2270,14 @@ msgstr "各個時段會按照此數值在菜單中排序"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "編輯時段"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "確定要刪除時段「%s」嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "時段"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "確定要清空購物清單嗎?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "這是在購買時會填入的預設值"
|
||||
@ -2555,7 +2557,7 @@ msgid "This means 1 label will be printed"
|
||||
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@ -2566,3 +2568,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user