Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2025-01-15 20:40:42 +01:00
parent 9e5ce48091
commit 113a9ecf39
32 changed files with 2032 additions and 1740 deletions

View File

@@ -1,6 +1,7 @@
#
# Translators:
# Agata Prymuszewska <a.prymuszewska@gmail.com>, 2019
# Marcin Redlica <marcin.redlica@gmail.com>, 2019
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Zbigniew Żołnierowicz <zbigniew.zolnierowicz@gmail.com>, 2019
# Maczuga <maczugapl@gmail.com>, 2019
@@ -10,7 +11,6 @@
# Rafal Dadas <dadasrafal@gmail.com>, 2020
# Marcin Radoszewski <moriturius@gmail.com>, 2021
# Konrad Mazurczak <konrad.mazurczak@gmail.com>, 2021
# Marcin Redlica <marcin.redlica@gmail.com>, 2021
# Jakub Kluba <jakub.kluba@gmail.com>, 2021
# Łukasz Wawrzyk, 2021
# Tomasz Wieczorek <tomek12-96@o2.pl>, 2022
@@ -311,8 +311,8 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Invalid credentials, please try again"
msgstr "Nieprawidłowe dane logowania, spróbuj jeszcze raz"
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć baterię \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
@@ -320,8 +320,8 @@ msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć obowiązek \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
msgstr "Produkt \"%s\" nie istnieje. Co dalej?"
@@ -341,17 +341,17 @@ msgstr "Dodaj jako kod kreskowy do istniejącego produktu"
msgid "Add as new product and prefill barcode"
msgstr "Dodaj jako nowy produkt i dodaj kod kreskowy"
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć jednostkę ilości \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć produkt \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć miejsce \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć sklep \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Manage API keys"
msgstr "Zarządzaj kluczami API"
@@ -467,14 +467,14 @@ msgstr "Dodaj składnik przepisu"
msgid "Edit recipe ingredient"
msgstr "Edytuj składnik przepisu"
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć przepis \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć składnik przepisu \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić listę zakupów \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Clear list"
msgstr "Wyczyść listę"
@@ -524,11 +524,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
msgstr "Dodaj brakującą ilość do listy zakupów"
msgid ""
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
"shopping list?"
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
"the shopping list?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz dodać wszystkie brakujące składniki przepisu \"%s\" na "
"listę zakupów?"
msgid "Added for recipe %s"
msgstr "Dodano do przepisu %s"
@@ -542,8 +540,8 @@ msgstr "Użytkownik"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć użytkownika \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Create user"
msgstr "Utwórz użytkownika"
@@ -648,12 +646,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
msgstr "Zaznacz tylko, jeśli cokolwiek jest w zapasach"
msgid ""
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
"ignored)?"
msgstr ""
"Czy jesteś pewny/pewna, by zużyć wszystkie składniki potrzebne do przepisu "
"\"%s\" (składniki oznaczone jako \"zaznacz tylko, jeśli cokolwiek jest w "
"zapasach\" zostaną zignorowane)?"
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
msgstr "Usuń wszystkie składniki przepisu \"%s\" z zapasów"
@@ -706,8 +702,8 @@ msgstr "Kategoria"
msgid "Edit task"
msgstr "Edytuj zadanie"
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zadanie \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "%s task is due to be done"
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
@@ -744,8 +740,8 @@ msgstr "Edytuj grupę produktów"
msgid "Product group"
msgstr "Grupa produktów"
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę produktów \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Stay logged in permanently"
msgstr "Pozostań zalogowany na zawsze"
@@ -915,7 +911,11 @@ msgid "Not opened"
msgstr "Zamknięte"
msgid "Opened"
msgstr "Otwarte"
msgid_plural "Opened"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "%s opened"
msgstr "Otwarto %s"
@@ -1084,8 +1084,8 @@ msgstr "Ustawienia zadań"
msgid "Create shopping list"
msgstr "Dodaj listę zakupów"
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć listę zakupów \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Average shelf life"
msgstr "Średni okres trwałości"
@@ -1293,8 +1293,8 @@ msgstr "Spożyta ilość"
msgid "Time of printing"
msgstr "Czas wydruku"
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
msgstr "Jesteś pewien że chcesz usunąć wyposażenie \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Parent product"
msgstr "Produkt nadrzędny"
@@ -1480,8 +1480,8 @@ msgstr "Przypisanie"
msgid "Consume product on chore execution"
msgstr "Zużyj produkt po wykonaniu obowiązku"
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć pole użytkownika \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Userentities"
msgstr "Podmioty użytkownika"
@@ -1501,8 +1501,8 @@ msgstr "Edytuj %s"
msgid "Create %s"
msgstr "Dodaj %s"
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten obiekt użytkownika?"
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
msgstr ""
msgid "Icon CSS class"
msgstr "Klasa CSS ikonki"
@@ -1591,8 +1591,8 @@ msgstr ""
"tym produkcie, co oznacza, że podproduktu nigdy nie zabraknie, tylko tego "
"produktu"
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tą konwersję?"
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
msgstr ""
msgid "Unit price"
msgstr "Cena jednostkowa"
@@ -1609,8 +1609,8 @@ msgstr "Nielimitowane"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zawarty przepis \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Period interval"
msgstr "Częstotliwość"
@@ -1706,8 +1706,8 @@ msgstr "Nie można cofnąć tej rezerwacji"
msgid "Booking does not exist or was already undone"
msgstr "Rezerwacja nie istnieje lub została już cofnięta"
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
msgstr "Na pewno chcesz usunąć klucz API \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Add note"
msgstr "Dodaj notatkę"
@@ -1760,8 +1760,8 @@ msgstr "Rozmrożone"
msgid "Frozen"
msgstr "Zamrożone"
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć podmiot użytkownika \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Shopping list settings"
msgstr "Ustawienia listy zakupów"
@@ -2061,8 +2061,8 @@ msgstr ""
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
msgstr "Czy na pewno usunąć ten kod kreskowy?"
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
msgstr ""
msgid "Due date type"
msgstr "Typ daty wykonania"
@@ -2266,8 +2266,8 @@ msgstr "Grupa składników"
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
msgid "Are you sure to reset the table options?"
msgstr "Jesteś pewny/pewna, że chcesz usunąć opcje tabeli?"
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
msgstr ""
msgid "Hide/view columns"
msgstr "Ukryj/pokaż kolumny"
@@ -2522,14 +2522,14 @@ msgstr "Sekcje będą posortowane po numerze na planie posiłków"
msgid "Edit meal plan section"
msgstr "Edytuj sekcję planu posiłków"
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
msgstr "Jesteś pewien sekcję planu posiłków \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić listę zakupów?"
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
msgstr ""
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
msgstr ""
@@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr[1] "Oznacza to, że zostaną wydrukowane %1$s etykiety"
msgstr[2] "Oznacza to, że zostanie wydrukowanych %1$s etykiet"
msgstr[3] "Oznacza to, że zostanie wydrukowanych %1$s etykiet"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgid "External barcode lookup"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
@@ -2860,3 +2860,12 @@ msgstr ""
msgid "Configure colors"
msgstr "Konfiguruj kolory"
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
msgstr ""
msgid "Scheduled tracking time"
msgstr ""
msgid "Time of tracking"
msgstr ""