mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-10-15 01:37:13 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Agata Prymuszewska <a.prymuszewska@gmail.com>, 2019
|
||||
# Marcin Redlica <marcin.redlica@gmail.com>, 2019
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Zbigniew Żołnierowicz <zbigniew.zolnierowicz@gmail.com>, 2019
|
||||
# Maczuga <maczugapl@gmail.com>, 2019
|
||||
@@ -10,7 +11,6 @@
|
||||
# Rafal Dadas <dadasrafal@gmail.com>, 2020
|
||||
# Marcin Radoszewski <moriturius@gmail.com>, 2021
|
||||
# Konrad Mazurczak <konrad.mazurczak@gmail.com>, 2021
|
||||
# Marcin Redlica <marcin.redlica@gmail.com>, 2021
|
||||
# Jakub Kluba <jakub.kluba@gmail.com>, 2021
|
||||
# Łukasz Wawrzyk, 2021
|
||||
# Tomasz Wieczorek <tomek12-96@o2.pl>, 2022
|
||||
@@ -311,8 +311,8 @@ msgstr "Hasło"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe dane logowania, spróbuj jeszcze raz"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć baterię \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
@@ -320,8 +320,8 @@ msgstr "Tak"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć obowiązek \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "Produkt \"%s\" nie istnieje. Co dalej?"
|
||||
@@ -341,17 +341,17 @@ msgstr "Dodaj jako kod kreskowy do istniejącego produktu"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Dodaj jako nowy produkt i dodaj kod kreskowy"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć jednostkę ilości \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć produkt \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć miejsce \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć sklep \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Zarządzaj kluczami API"
|
||||
@@ -467,14 +467,14 @@ msgstr "Dodaj składnik przepisu"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Edytuj składnik przepisu"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć przepis \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć składnik przepisu \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić listę zakupów \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Wyczyść listę"
|
||||
@@ -524,11 +524,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Dodaj brakującą ilość do listy zakupów"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy na pewno chcesz dodać wszystkie brakujące składniki przepisu \"%s\" na "
|
||||
"listę zakupów?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Dodano do przepisu %s"
|
||||
@@ -542,8 +540,8 @@ msgstr "Użytkownik"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Użytkownicy"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć użytkownika \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Utwórz użytkownika"
|
||||
@@ -648,12 +646,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Zaznacz tylko, jeśli cokolwiek jest w zapasach"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy jesteś pewny/pewna, by zużyć wszystkie składniki potrzebne do przepisu "
|
||||
"\"%s\" (składniki oznaczone jako \"zaznacz tylko, jeśli cokolwiek jest w "
|
||||
"zapasach\" zostaną zignorowane)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Usuń wszystkie składniki przepisu \"%s\" z zapasów"
|
||||
@@ -706,8 +702,8 @@ msgstr "Kategoria"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Edytuj zadanie"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zadanie \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@@ -744,8 +740,8 @@ msgstr "Edytuj grupę produktów"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Grupa produktów"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę produktów \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Pozostań zalogowany na zawsze"
|
||||
@@ -915,7 +911,11 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Zamknięte"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Otwarte"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "Otwarto %s"
|
||||
@@ -1084,8 +1084,8 @@ msgstr "Ustawienia zadań"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Dodaj listę zakupów"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć listę zakupów \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Średni okres trwałości"
|
||||
@@ -1293,8 +1293,8 @@ msgstr "Spożyta ilość"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Czas wydruku"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Jesteś pewien że chcesz usunąć wyposażenie \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Produkt nadrzędny"
|
||||
@@ -1480,8 +1480,8 @@ msgstr "Przypisanie"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Zużyj produkt po wykonaniu obowiązku"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć pole użytkownika \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Podmioty użytkownika"
|
||||
@@ -1501,8 +1501,8 @@ msgstr "Edytuj %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Dodaj %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten obiekt użytkownika?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Klasa CSS ikonki"
|
||||
@@ -1591,8 +1591,8 @@ msgstr ""
|
||||
"tym produkcie, co oznacza, że podproduktu nigdy nie zabraknie, tylko tego "
|
||||
"produktu"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tą konwersję?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Cena jednostkowa"
|
||||
@@ -1609,8 +1609,8 @@ msgstr "Nielimitowane"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wyczyść"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zawarty przepis \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Częstotliwość"
|
||||
@@ -1706,8 +1706,8 @@ msgstr "Nie można cofnąć tej rezerwacji"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Rezerwacja nie istnieje lub została już cofnięta"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Na pewno chcesz usunąć klucz API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Dodaj notatkę"
|
||||
@@ -1760,8 +1760,8 @@ msgstr "Rozmrożone"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Zamrożone"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć podmiot użytkownika \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia listy zakupów"
|
||||
@@ -2061,8 +2061,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiuj"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno usunąć ten kod kreskowy?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Typ daty wykonania"
|
||||
@@ -2266,8 +2266,8 @@ msgstr "Grupa składników"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Zresetuj"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Jesteś pewny/pewna, że chcesz usunąć opcje tabeli?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Ukryj/pokaż kolumny"
|
||||
@@ -2522,14 +2522,14 @@ msgstr "Sekcje będą posortowane po numerze na planie posiłków"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Edytuj sekcję planu posiłków"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Jesteś pewien sekcję planu posiłków \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sekcja"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić listę zakupów?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr[1] "Oznacza to, że zostaną wydrukowane %1$s etykiety"
|
||||
msgstr[2] "Oznacza to, że zostanie wydrukowanych %1$s etykiet"
|
||||
msgstr[3] "Oznacza to, że zostanie wydrukowanych %1$s etykiet"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
@@ -2860,3 +2860,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Konfiguruj kolory"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user