mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 12:20:22 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Llewy <carlvanoene@gmail.com>, 2019
|
||||
# Adriaan Peeters <apeeters@lashout.net>, 2019
|
||||
# Grocy NL, 2019
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Jelte L <jelte@ollavogala.org>, 2019
|
||||
# Tarik Faik <filoor1@gmail.com>, 2019
|
||||
@@ -23,7 +24,6 @@
|
||||
# Anne Gerben van Assen <annegerben+transifex@vanassen.eu>, 2021
|
||||
# Sebastiaan Ammerlaan <steelbas@gmail.com>, 2021
|
||||
# Mark Peters <forkless@gmail.com>, 2021
|
||||
# Grocy NL, 2021
|
||||
# mc bloch <transifex@mcbloch.dev>, 2021
|
||||
# Gerard stn, 2021
|
||||
# Simon Bor <mail@simonbor.nl>, 2022
|
||||
@@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "Wachtwoord"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Ongeldige aanmeldgegevens"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Klaar om batterij \"%s\" te verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
@@ -319,8 +319,8 @@ msgstr "Ja"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ben je zeker dat je klusje \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" kon niet aan een product gelinkt worden, hoe wil je verder gaan?"
|
||||
@@ -340,17 +340,17 @@ msgstr "Voeg toe als streepjescode bij bestaand product"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Voeg toe als nieuw product en vul streepjescode in"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u hoeveelheidseenheid \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u product \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u locatie \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je winkel \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Beheer API sleutels"
|
||||
@@ -466,14 +466,14 @@ msgstr "Voeg ingrediënt toe aan recept"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Bewerk ingrediënt"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ben je zeker dat je recept \"%s\" wil verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ben je zeker dat je ingrediënt \"%s\" wil verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je boodschappenlijst %s leeg wilt maken?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Maak lijst leeg"
|
||||
@@ -520,11 +520,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Zet ontbrekende hoeveelheid op boodschappenlijst"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weet je zeker dat je alle ontbrekende ingrediënten voor recept \"%s\" op de "
|
||||
"boodschappenlijst wilt zetten?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Toegevoegd voor recept %s"
|
||||
@@ -538,8 +536,8 @@ msgstr "Gebruiker"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Gebruikers"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ben je zeker dat je gebruiker \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Maak gebruiker"
|
||||
@@ -634,12 +632,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Controleer alleen of er een aantal op voorraad is"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weet je zeker dat je alle ingrediënten gebruikt die nodig zijn voor het "
|
||||
"recept \"%s\"? (Ingrediënten gemarkeerd met \"controleer alleen als een "
|
||||
"enkele eenheid op voorraad is\" worden genegeerd)"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Alle ingrediënten van recept \"%s\" uit voorraad verwijderd"
|
||||
@@ -692,8 +688,8 @@ msgstr "Categorie"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Bewerk taak"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je taak \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@@ -726,8 +722,8 @@ msgstr "Bewerk productcategorie"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Productcategorie"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je productcategorie \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Permanent aangemeld blijven"
|
||||
@@ -898,7 +894,9 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Niet geopend"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Geopend"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s geopend"
|
||||
@@ -1073,8 +1071,8 @@ msgstr "Taakinstellingen"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Maak boodschappenlijst"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je boodschappenlijst %s wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Gemiddelde houdbaarheid"
|
||||
@@ -1284,8 +1282,8 @@ msgstr "Verbruikte hoeveelheid"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Afdruktijdstip"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je apparaat \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Parent product"
|
||||
@@ -1446,8 +1444,8 @@ msgstr "Toewijzing"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Verbruik product bij uitvoeren klusje"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u het gebruikersveld %s wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Gebruikersentiteit"
|
||||
@@ -1467,8 +1465,8 @@ msgstr "Bewerk %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Maak %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u het gebruikersobject wil verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Icon CSS class"
|
||||
@@ -1559,8 +1557,8 @@ msgstr ""
|
||||
"verzameld in dit product. Dat wil zeggen: het subproduct zal nooit "
|
||||
"\"ontbreken\", alleen dit product"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u deze conversie wilt verwijderen."
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Prijs per eenheid"
|
||||
@@ -1577,8 +1575,8 @@ msgstr "Onbegrensd"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wis"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat het recept \"%s\" wil toevoegen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Interval voor periode"
|
||||
@@ -1669,8 +1667,8 @@ msgstr "Deze reservering kan niet ongedaan worden gemaakt"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Boeking bestaat niet of was reeds ongedaan gemaakt"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Bent u zeker dat u API sleutel “%s” wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Voeg notitie toe"
|
||||
@@ -1725,8 +1723,8 @@ msgstr "Ontdooid"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Ingevroren"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ben je zeker dat je gebruikerentiteit \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Instellingen voor het boodschappenlijstje"
|
||||
@@ -2032,8 +2030,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieer"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u deze streepjescode wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Vervaldatum soort"
|
||||
@@ -2236,8 +2234,8 @@ msgstr "Ingrediëntengroep"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Resetten"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je de tabelopties wilt resetten?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Verberg/bekijk kolommen"
|
||||
@@ -2492,14 +2490,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Sectie maaltijdplan bewerken"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je het maaltijdplan gedeelte \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sectie"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Ben je zeker dat je de boodschappenlijst leeg wilt maken?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Dit is de standaardinstelling die bij aankoop wordt ingevuld"
|
||||
@@ -2818,8 +2816,8 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
|
||||
msgstr[0] "Dit betekend dat 1 label wordt geprint"
|
||||
msgstr[1] "Dit betekend dat %1$s labels worden geprint"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr "Extern streepjescode opzoeken (via plugin)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2830,3 +2828,12 @@ msgstr "Niets gevonden voor de opgegeven streepjescodes"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Kleuren configureren"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user