mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-09-02 03:02:28 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Vytautas Barkauskas, 2023
|
||||
# Vytautas Barkauskas, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vytautas Barkauskas, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Vytautas Barkauskas, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/lt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "Slaptažodis"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Blogi prisijungimo duomenys, bandykite dar kartą"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti bateriją \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti akumuliatorių \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Taip"
|
||||
@@ -299,8 +299,8 @@ msgstr "Taip"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti namų ruošos darbą \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti darbą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" nepavyko išspręsti produkto, kaip norite tęsti?"
|
||||
@@ -320,16 +320,16 @@ msgstr "Pridėti kaip brūkšninį kodą prie esamo produkto"
|
||||
msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Pridėti kaip naują produktą ir iš anksto užpildyti brūkšninį kodą"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti kiekio vienetą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti produktą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti vietovę \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti vietą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti parduotuvę \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
@@ -446,14 +446,14 @@ msgstr "Pridėti recepto ingredientą"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Redaguoti recepto ingredientą"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti receptą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti recepto ingredientą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti pirkinių sąrašą \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištuštinti pirkinių sąrašą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Išvalyti sąraįą"
|
||||
@@ -507,11 +507,11 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Į pirkinių sąrašą įtraukite trūkstamą kiekį"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar tikrai norite įdėti visus trūkstamus ingredientus receptui \"%s\" į "
|
||||
"pirkinių sąrašą?"
|
||||
"Ar tikrai norite į pirkinių sąrašą įtraukti visus recepto \"%s\" trūkstamus "
|
||||
"ingredientus?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Pridėta receptui %s"
|
||||
@@ -525,8 +525,8 @@ msgstr "Vartotojas"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Vartotojai"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti vartotoją \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti naudotoją \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Sukurti vartotoją"
|
||||
@@ -630,12 +630,12 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Tik patikrinkite, ar sandėlyje yra koks nors kiekis"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar tikrai sunaudosite visus ingredientus, kurių reikia pagal receptą „%s“ "
|
||||
"(ingredientai, pažymėti „tik patikrinkite, ar jų yra sandėlyje“, bus "
|
||||
"ignoruojami)?"
|
||||
"Ar tikrai norite suvartoti visus ingredientus, kurių reikia pagal receptą "
|
||||
"\"%s\" (ingredientai, pažymėti „tik jeigu yra sandėlyje“, bus ignoruojami)?"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Iš atsargų pašalinti visi recepto „%s“ ingredientai"
|
||||
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Kategorija"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Redaguoti užduotį"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti užduotį \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
@@ -726,8 +726,8 @@ msgstr "Redaguoti produktų grupę"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Produktų grupė"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti produkto grupę \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti produktų grupę \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Būkite prisijungę visam laikui"
|
||||
@@ -897,7 +897,11 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Neatidaryta"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Atidaryta"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] "atidaryta"
|
||||
msgstr[1] "atidaryti"
|
||||
msgstr[2] "atidarytų"
|
||||
msgstr[3] "atidarytų"
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%satidaryta"
|
||||
@@ -1067,7 +1071,7 @@ msgstr "Užduočių nustatymai"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Sukurti pirkinių sąrašą"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pirkinių sąrašą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
@@ -1276,8 +1280,8 @@ msgstr "Suvartotas kiekis"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Spausdinimo laikas"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti įrenginį \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti įrangą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Pirminis produktas"
|
||||
@@ -1457,7 +1461,7 @@ msgstr "Priskirta"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Suvartokite produktą atlikdami darbus"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti vartotojo lauką \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
@@ -1478,8 +1482,8 @@ msgstr "Redaguoti %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Sukurti %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai ištrinsite šį vartotojo objektą?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį vartotojo objektą?"
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Ikonų CSS klasės"
|
||||
@@ -1567,8 +1571,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Jei įjungta, min. Į šią prekę bus sukauptas subproduktų atsargų kiekis, tai "
|
||||
"reiškia, kad subprodukto niekada netrūks, tik šios prekės"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai pašalinsite šią konversiją?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį susirašinėjimą?"
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Vieneto kaina"
|
||||
@@ -1585,8 +1589,8 @@ msgstr "Neribota"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Išvalyti"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti įtrauktą receptą \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti įtrauktą receptą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Periodinis intervalas"
|
||||
@@ -1681,7 +1685,7 @@ msgstr "Šio užsakymo anuliuoti negalima"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Užsakymas neegzistuoja arba jau buvo anuliuotas"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti API raktą \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
@@ -1737,8 +1741,8 @@ msgstr "Atšildytas"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Šaldytas"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai ištrinsite naudotojo tapatybę „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti naudotojo tapatybę \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Pirkinių sąrašo nustatymai"
|
||||
@@ -2041,8 +2045,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopijuoti"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį brūkšninį kodą?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį brūkšninį kodą?"
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Termino datos tipas"
|
||||
@@ -2240,8 +2244,8 @@ msgstr "Ingredientų grupė"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Nustatyti iš naujo"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai iš naujo nustatysite lentelės parinktis?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite iš naujo nustatyti lentelės parinktis?"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Slėpti / peržiūrėti stulpelius"
|
||||
@@ -2497,14 +2501,14 @@ msgstr "Skiltys bus išrūšiuotos šiuo numeriu maitinimo plane"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Redaguoti maitinimo plano skiltį"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai ištrinsite maitinimo plano skiltį „%s“?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti maitinimo plano skiltį \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Skiltis"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai ištuštinate pirkinių sąrašą?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite ištuštinti pirkinių sąrašą?"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Tai numatytasis nustatymas, kuris bus iš anksto užpildytas perkant"
|
||||
@@ -2733,7 +2737,7 @@ msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr "QU konversijos išspręstos"
|
||||
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konkretaus produkto QU konversijos"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr "Numatytasis suvartojamo kiekio vienetas"
|
||||
@@ -2827,14 +2831,23 @@ msgstr[1] "Tai reiškia, kad bus atspausdintos %1$s etiketės"
|
||||
msgstr[2] "Tai reiškia, kad bus atspausdintos %1$s etikečių"
|
||||
msgstr[3] "Tai reiškia, kad bus atspausdintos %1$s etikečių"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr "Išorinė brūkšninio kodo paieška"
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klaida vykdant brūkšninio kodo paieškos papildinį"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagal nurodytą brūkšninį kodą nieko nerasta"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigūruoti spalvas"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr "Sukeisti takelio kitą tvarkaraštį / sekti dabar mygtukus"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr "Suplanuotas sekimo laikas"
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr "Sekimo laikas"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user