mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-09-02 03:02:28 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
|
||||
# Ankue <ankue.spam@gmail.com>, 2019
|
||||
# Fernando Sánchez <fernando.l.sanchez@gmail.com>, 2019
|
||||
# Igor Perez <igordiablo@hotmail.com>, 2020
|
||||
# José Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020
|
||||
# Christian Cotillas <marril01@gmail.com>, 2020
|
||||
@@ -11,7 +12,6 @@
|
||||
# Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021
|
||||
# Adrián R.G. <adrirgrillo@gmail.com>, 2021
|
||||
# victormce <victormce@gmail.com>, 2021
|
||||
# Fernando Sánchez <fernando.l.sanchez@gmail.com>, 2021
|
||||
# Juan José González-Abril, 2021
|
||||
# Ricardo Verduguez, 2023
|
||||
# Jose Manuel Ruiz, 2023
|
||||
@@ -301,8 +301,8 @@ msgstr "Contraseña"
|
||||
msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Credenciales inválidas, intente nuevamente"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la batería \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
@@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "Sí"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la tarea del hogar \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr "\"%s\" no se pudo asociar a ningún producto, ¿cómo quiere proceder?"
|
||||
@@ -332,17 +332,17 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añadir como producto nuevo y rellenar el código de barras automáticamente"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la unidad \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el producto \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la ubicación \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la tienda \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Administrar las claves de API"
|
||||
@@ -458,14 +458,14 @@ msgstr "Añadir ingrediente de la receta"
|
||||
msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Modificar ingrediente de la receta"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la receta \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el ingrediente \"%s\" de la receta?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer vaciar la lista de la compra \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Vaciar lista"
|
||||
@@ -517,11 +517,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
|
||||
msgstr "Añadir cantidades faltantes en la lista de la compra"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
|
||||
"shopping list?"
|
||||
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
|
||||
"the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de querer poner todos los ingredientes faltantes para la receta"
|
||||
" \"%s\" en la lista de la compra?"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Añadido para la receta %s"
|
||||
@@ -535,8 +533,8 @@ msgstr "Usuario"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el usuario \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Crear usuario"
|
||||
@@ -637,12 +635,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
|
||||
msgstr "Solo comprobar si hay existencias"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
|
||||
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
|
||||
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
|
||||
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
|
||||
"ignored)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de querer consumir todos los ingredientes necesarios para la "
|
||||
"receta \"%s\"? (Los ingredientes marcados con \"solo comprobar si hay "
|
||||
"existencias\" serán ignorados)"
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Todos los ingredientes de la receta eliminados del inventario \"%s\""
|
||||
@@ -695,8 +691,8 @@ msgstr "Categoría"
|
||||
msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Modificar tarea"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la tarea \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@@ -731,8 +727,8 @@ msgstr "Modificar grupo del producto"
|
||||
msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Grupo de productos"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el grupo de productos \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Mantener la sesión iniciada"
|
||||
@@ -902,7 +898,10 @@ msgid "Not opened"
|
||||
msgstr "Sin abrir"
|
||||
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Abierto"
|
||||
msgid_plural "Opened"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "%s abierto"
|
||||
@@ -1075,8 +1074,8 @@ msgstr "Configuración de tareas"
|
||||
msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Crear lista de la compra"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la lista de la compra \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Tiempo de conservación promedio"
|
||||
@@ -1288,8 +1287,8 @@ msgstr "Cantidad consumida"
|
||||
msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Fecha de impresión"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el equipamiento \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Producto padre"
|
||||
@@ -1463,8 +1462,8 @@ msgstr "Asignación"
|
||||
msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Consumir productos en la ejecución de la tarea del hogar"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el campo personalizado \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Entidades personalizadas"
|
||||
@@ -1484,8 +1483,8 @@ msgstr "Modificar %s"
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Crear %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este objeto de personalizado?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Icon CSS class"
|
||||
msgstr "Clase CSS del icono"
|
||||
@@ -1575,8 +1574,8 @@ msgstr ""
|
||||
"acumularán en este producto. Los subproductos nunca faltarán, solo este "
|
||||
"producto"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta conversión?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Precio unitario"
|
||||
@@ -1593,8 +1592,8 @@ msgstr "Ilimitado"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la receta incluida \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Intervalo del período"
|
||||
@@ -1688,8 +1687,8 @@ msgstr "Esta entrada no se puede deshacer"
|
||||
msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "La entrada no existe o ya se ha deshecho"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la clave de API \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Añadir nota"
|
||||
@@ -1744,8 +1743,8 @@ msgstr "Descongelado"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Congelado"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la entidad personalizada \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Configuración de lista de la compra"
|
||||
@@ -2050,8 +2049,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este código de barras?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Due date type"
|
||||
msgstr "Tipo de fecha límite"
|
||||
@@ -2258,8 +2257,8 @@ msgstr "Grupo de ingredientes"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar las opciones de tabla?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Ocultar/mostrar columnas"
|
||||
@@ -2514,14 +2513,14 @@ msgstr "Las secciones se ordenarán por su número en el plan de comida"
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr "Editar sección del plan de comidas"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la sección del plan de comidas \"%s\"?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sección"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro de querer borrar la lista de la compra?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
|
||||
msgstr "Esta es la opción por defecto que será prerellenada al comprar"
|
||||
@@ -2851,8 +2850,8 @@ msgstr[0] "Esto significa que 1 etiqueta será impresa"
|
||||
msgstr[1] "Esto significa que %1$s etiqueta será impresa"
|
||||
msgstr[2] "Esto significa que %1$s etiquetas serán impresas"
|
||||
|
||||
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
|
||||
msgstr "Búsqueda de código de barras externo (mediante complemento)"
|
||||
msgid "External barcode lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
|
||||
msgstr "Error al ejecutar el complemento de búsqueda de código de barras"
|
||||
@@ -2862,3 +2861,12 @@ msgstr "No se encontró nada para el código de barras indicado"
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr "Configurar colores"
|
||||
|
||||
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled tracking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time of tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user