Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2025-01-15 20:40:42 +01:00
parent 9e5ce48091
commit 113a9ecf39
32 changed files with 2032 additions and 1740 deletions

View File

@@ -2,6 +2,7 @@
# Translators:
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Ankue <ankue.spam@gmail.com>, 2019
# Fernando Sánchez <fernando.l.sanchez@gmail.com>, 2019
# Igor Perez <igordiablo@hotmail.com>, 2020
# José Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020
# Christian Cotillas <marril01@gmail.com>, 2020
@@ -11,7 +12,6 @@
# Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021
# Adrián R.G. <adrirgrillo@gmail.com>, 2021
# victormce <victormce@gmail.com>, 2021
# Fernando Sánchez <fernando.l.sanchez@gmail.com>, 2021
# Juan José González-Abril, 2021
# Ricardo Verduguez, 2023
# Jose Manuel Ruiz, 2023
@@ -301,8 +301,8 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Invalid credentials, please try again"
msgstr "Credenciales inválidas, intente nuevamente"
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la batería \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
@@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la tarea del hogar \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
msgstr "\"%s\" no se pudo asociar a ningún producto, ¿cómo quiere proceder?"
@@ -332,17 +332,17 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode"
msgstr ""
"Añadir como producto nuevo y rellenar el código de barras automáticamente"
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la unidad \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el producto \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la ubicación \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la tienda \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Manage API keys"
msgstr "Administrar las claves de API"
@@ -458,14 +458,14 @@ msgstr "Añadir ingrediente de la receta"
msgid "Edit recipe ingredient"
msgstr "Modificar ingrediente de la receta"
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la receta \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el ingrediente \"%s\" de la receta?"
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer vaciar la lista de la compra \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Clear list"
msgstr "Vaciar lista"
@@ -517,11 +517,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
msgstr "Añadir cantidades faltantes en la lista de la compra"
msgid ""
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
"shopping list?"
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
"the shopping list?"
msgstr ""
"¿Está seguro de querer poner todos los ingredientes faltantes para la receta"
" \"%s\" en la lista de la compra?"
msgid "Added for recipe %s"
msgstr "Añadido para la receta %s"
@@ -535,8 +533,8 @@ msgstr "Usuario"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el usuario \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"
@@ -637,12 +635,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
msgstr "Solo comprobar si hay existencias"
msgid ""
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
"ignored)?"
msgstr ""
"¿Está seguro de querer consumir todos los ingredientes necesarios para la "
"receta \"%s\"? (Los ingredientes marcados con \"solo comprobar si hay "
"existencias\" serán ignorados)"
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
msgstr "Todos los ingredientes de la receta eliminados del inventario \"%s\""
@@ -695,8 +691,8 @@ msgstr "Categoría"
msgid "Edit task"
msgstr "Modificar tarea"
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la tarea \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "%s task is due to be done"
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
@@ -731,8 +727,8 @@ msgstr "Modificar grupo del producto"
msgid "Product group"
msgstr "Grupo de productos"
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el grupo de productos \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Stay logged in permanently"
msgstr "Mantener la sesión iniciada"
@@ -902,7 +898,10 @@ msgid "Not opened"
msgstr "Sin abrir"
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"
msgid_plural "Opened"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "%s opened"
msgstr "%s abierto"
@@ -1075,8 +1074,8 @@ msgstr "Configuración de tareas"
msgid "Create shopping list"
msgstr "Crear lista de la compra"
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la lista de la compra \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Average shelf life"
msgstr "Tiempo de conservación promedio"
@@ -1288,8 +1287,8 @@ msgstr "Cantidad consumida"
msgid "Time of printing"
msgstr "Fecha de impresión"
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el equipamiento \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Parent product"
msgstr "Producto padre"
@@ -1463,8 +1462,8 @@ msgstr "Asignación"
msgid "Consume product on chore execution"
msgstr "Consumir productos en la ejecución de la tarea del hogar"
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el campo personalizado \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Userentities"
msgstr "Entidades personalizadas"
@@ -1484,8 +1483,8 @@ msgstr "Modificar %s"
msgid "Create %s"
msgstr "Crear %s"
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este objeto de personalizado?"
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
msgstr ""
msgid "Icon CSS class"
msgstr "Clase CSS del icono"
@@ -1575,8 +1574,8 @@ msgstr ""
"acumularán en este producto. Los subproductos nunca faltarán, solo este "
"producto"
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta conversión?"
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
msgstr ""
msgid "Unit price"
msgstr "Precio unitario"
@@ -1593,8 +1592,8 @@ msgstr "Ilimitado"
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la receta incluida \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Period interval"
msgstr "Intervalo del período"
@@ -1688,8 +1687,8 @@ msgstr "Esta entrada no se puede deshacer"
msgid "Booking does not exist or was already undone"
msgstr "La entrada no existe o ya se ha deshecho"
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la clave de API \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Add note"
msgstr "Añadir nota"
@@ -1744,8 +1743,8 @@ msgstr "Descongelado"
msgid "Frozen"
msgstr "Congelado"
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la entidad personalizada \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Shopping list settings"
msgstr "Configuración de lista de la compra"
@@ -2050,8 +2049,8 @@ msgstr ""
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este código de barras?"
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
msgstr ""
msgid "Due date type"
msgstr "Tipo de fecha límite"
@@ -2258,8 +2257,8 @@ msgstr "Grupo de ingredientes"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Are you sure to reset the table options?"
msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar las opciones de tabla?"
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
msgstr ""
msgid "Hide/view columns"
msgstr "Ocultar/mostrar columnas"
@@ -2514,14 +2513,14 @@ msgstr "Las secciones se ordenarán por su número en el plan de comida"
msgid "Edit meal plan section"
msgstr "Editar sección del plan de comidas"
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la sección del plan de comidas \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Section"
msgstr "Sección"
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
msgstr "¿Estás seguro de querer borrar la lista de la compra?"
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
msgstr ""
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
msgstr "Esta es la opción por defecto que será prerellenada al comprar"
@@ -2851,8 +2850,8 @@ msgstr[0] "Esto significa que 1 etiqueta será impresa"
msgstr[1] "Esto significa que %1$s etiqueta será impresa"
msgstr[2] "Esto significa que %1$s etiquetas serán impresas"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr "Búsqueda de código de barras externo (mediante complemento)"
msgid "External barcode lookup"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr "Error al ejecutar el complemento de búsqueda de código de barras"
@@ -2862,3 +2861,12 @@ msgstr "No se encontró nada para el código de barras indicado"
msgid "Configure colors"
msgstr "Configurar colores"
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
msgstr ""
msgid "Scheduled tracking time"
msgstr ""
msgid "Time of tracking"
msgstr ""