Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2025-01-15 20:40:42 +01:00
parent 9e5ce48091
commit 113a9ecf39
32 changed files with 2032 additions and 1740 deletions

View File

@@ -297,8 +297,8 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Invalid credentials, please try again"
msgstr "Nesprávné jméno nebo heslo, zkuste to ještě jednou"
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete smazat baterii „%s“"
msgid "Are you sure you want to delete battery \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
@@ -306,8 +306,8 @@ msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete smazat povinnost „%s“?"
msgid "Are you sure you want to delete chore \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
msgstr "Žádný uložený produkt se nejmenuje „%s“. Jak chcete pokračovat?"
@@ -327,17 +327,17 @@ msgstr "Přidat jako čárový kód k existujícímu produktu"
msgid "Add as new product and prefill barcode"
msgstr "Přidat jako nový produkt a předvyplnit čárový kód"
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete smazat měrnou jednotku „%s“?"
msgid "Are you sure you want to delete quantity unit \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete smazat produkt „%s“?"
msgid "Are you sure you want to delete product \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete smazat umístění „%s“?"
msgid "Are you sure you want to delete location \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete smazat obchod „%s“?"
msgid "Are you sure you want to delete store \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Manage API keys"
msgstr "Spravovat API klíče"
@@ -453,14 +453,14 @@ msgstr "Přidat ingredienci"
msgid "Edit recipe ingredient"
msgstr "Upravit ingredienci"
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete smazat recept „%s“?"
msgid "Are you sure you want to delete recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete smazat ingredienci „%s“?"
msgid "Are you sure you want to delete recipe ingredient \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete vyprázdnit nákupní seznam „%s“?"
msgid "Are you sure you want to empty shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Clear list"
msgstr "Vyprázdnit seznam"
@@ -505,11 +505,9 @@ msgid "Put missing amount on shopping list"
msgstr "Přidat chybějící množství do nákupního seznamu"
msgid ""
"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the "
"shopping list?"
"Are you sure you want to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on "
"the shopping list?"
msgstr ""
"Chcete přidat všechny chybějící ingredience z receptu „%s“ do nákupního "
"seznamu?"
msgid "Added for recipe %s"
msgstr "Ingredience pro recept „%s“"
@@ -523,8 +521,8 @@ msgstr "Uživatel"
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete smazat uživatele „%s“?"
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Create user"
msgstr "Vytvořit uživatele"
@@ -628,12 +626,10 @@ msgid "Only check if any amount is in stock"
msgstr "Pouze zkontrolovat, zda je v zásobě jakékoliv množství"
msgid ""
"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients"
" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?"
"Are you sure you want to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" "
"(ingredients marked with \"only check if any amount is in stock\" will be "
"ignored)?"
msgstr ""
"Opravdu si přejete spotřebovat všechny ingredience receptu „%s“? Ingredience"
" označené „Zkontrolovat pouze zda je v zásobě jakékoliv množství“ budou "
"ignorovány."
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
msgstr "Všechny ingredience z receptu „%s“ byly odebrány ze zásob"
@@ -686,8 +682,8 @@ msgstr "Kategorie"
msgid "Edit task"
msgstr "Upravit úkol"
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete smazat úkol „%s?"
msgid "Are you sure you want to delete task \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "%s task is due to be done"
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
@@ -724,8 +720,8 @@ msgstr "Upravit skupinu produktů"
msgid "Product group"
msgstr "Skupina produktů"
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete smazat skupinu produktů „%s“?"
msgid "Are you sure you want to delete product group \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Stay logged in permanently"
msgstr "Zůstat přihlášen"
@@ -896,7 +892,11 @@ msgid "Not opened"
msgstr "Neotevřené"
msgid "Opened"
msgstr "Otevřené"
msgid_plural "Opened"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "%s opened"
msgstr "%s otevřen"
@@ -1062,8 +1062,8 @@ msgstr "Nastavení úkolů"
msgid "Create shopping list"
msgstr "Vytvořit nákupní seznam"
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete smazat nákupní seznam „%s?"
msgid "Are you sure you want to delete shopping list \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Average shelf life"
msgstr "Průměrná doba uskladnění"
@@ -1272,8 +1272,8 @@ msgstr "Spotřebované množství"
msgid "Time of printing"
msgstr "Čas tisku"
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete smazat vybavení „%s“?"
msgid "Are you sure you want to delete equipment \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Parent product"
msgstr "Nadřazený produkt"
@@ -1452,8 +1452,8 @@ msgstr "Přiřazení"
msgid "Consume product on chore execution"
msgstr "Spotřebovat produkt při splnění povinnosti"
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat sloupec „%s“?"
msgid "Are you sure you want to delete user field \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Userentities"
msgstr "Uživatelské tabulky"
@@ -1473,8 +1473,8 @@ msgstr "Upravit %s"
msgid "Create %s"
msgstr "Vytvořit %s"
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat položku definovanou uživatelem?"
msgid "Are you sure you want to delete this userobject?"
msgstr ""
msgid "Icon CSS class"
msgstr "CSS třída ikony"
@@ -1565,8 +1565,8 @@ msgstr ""
"přičteno do tohoto produktu. To znamená že podřízené produkty nikdy nebudou "
"chybět, ale pouze tento produkt."
msgid "Are you sure to remove this conversion?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento převod?"
msgid "Are you sure you want to remove this conversion?"
msgstr ""
msgid "Unit price"
msgstr "Cena za jednotku"
@@ -1583,8 +1583,8 @@ msgstr "Neomezeně"
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit dílčí recept „%s“?"
msgid "Are you sure you want to remove the included recipe \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Period interval"
msgstr "Interval opakování"
@@ -1680,8 +1680,8 @@ msgstr "Tato akce nemůže být vrácena zpět"
msgid "Booking does not exist or was already undone"
msgstr "Tato akce neexistuje nebo již byla vrácena zpět"
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete smazat API klíč „%s“?"
msgid "Are you sure you want to delete API key \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Add note"
msgstr "Přidat poznámku"
@@ -1736,8 +1736,8 @@ msgstr "Rozmraženo"
msgid "Frozen"
msgstr "Zmraženo"
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete smazat uživatelskou tabulku „%s“?"
msgid "Are you sure you want to delete userentity \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Shopping list settings"
msgstr "Nastavení nákupního seznamu"
@@ -2041,8 +2041,8 @@ msgstr ""
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
msgid "Are you sure to remove this barcode?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento čárový kód?"
msgid "Are you sure you want to remove this barcode?"
msgstr ""
msgid "Due date type"
msgstr "Typ trvanlivosti produktu"
@@ -2239,8 +2239,8 @@ msgstr "Skupina ingrediencí"
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
msgid "Are you sure to reset the table options?"
msgstr "Opravdu chcete uvést sloupce tabulky do výchozího stavu?"
msgid "Are you sure you want to reset the table options?"
msgstr ""
msgid "Hide/view columns"
msgstr "Zobrazit/skrýt sloupce"
@@ -2497,14 +2497,14 @@ msgstr ""
msgid "Edit meal plan section"
msgstr "Upravit část dne v jídelníčku"
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
msgstr "Chcete odstranit rozdělení dne s názvem: %s?"
msgid "Are you sure you want to delete meal plan section \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Section"
msgstr "Část dne v jídelníčku"
msgid "Are you sure to empty the shopping list?"
msgstr "Opravdu chcete smazat nákupní seznam?"
msgid "Are you sure you want to empty the shopping list?"
msgstr ""
msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
msgstr ""
@@ -2831,8 +2831,8 @@ msgstr[1] "Vytisknou se %1$s nálepky"
msgstr[2] "Vytiskne se %1$s nálepek"
msgstr[3] "Vytiskne se %1$s nálepek"
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
msgstr "Vyhodnocení čárového kódu doplňkovým modulem aplikace"
msgid "External barcode lookup"
msgstr ""
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
msgstr "Vyhodnocení doplňkovým modulem se nezdařilo"
@@ -2842,3 +2842,12 @@ msgstr "Pro tento čárový kód nebylo nic nalezeno"
msgid "Configure colors"
msgstr "Změnit barvy"
msgid "Swap track next schedule / track now buttons"
msgstr ""
msgid "Scheduled tracking time"
msgstr ""
msgid "Time of tracking"
msgstr ""