@@ -10,6 +10,7 @@
# Jesper Donnis, 2021
# Brian Moos Lindberg <brian@blueeel.dk>, 2022
# Tobias Østergaard-Jørgensen, 2023
# hskdk <henrik@skjaerbaek.net>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Østergaard-Jørgensen , 2023\n"
"Language-Team: Danish (https://www .transifex.com/grocy/teams/93189/da/)\n"
"Last-Translator: hskdk <henrik@skjaerbaek.net> , 2023\n"
"Language-Team: Danish (https://app .transifex.com/grocy/teams/93189/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"X-Domain: grocy/strings\n"
msgid "Stock overview"
msgstr "Vare beholdning"
msgstr "Lager beholdning"
msgid "%s product expires"
msgid_plural "%s products expiring"
@@ -69,7 +70,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "Log ud"
msgid "Chores overview"
msgstr "Planlagte gøremål "
msgstr "Oversigt over pligter "
msgid "Batteries overview"
msgstr "Batterioversigt"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgid "Shopping list"
msgstr "Indkøbsliste"
msgid "Chore tracking"
msgstr "Registering af gøremål "
msgstr "Opfølgning af pligter "
msgid "Battery tracking"
msgstr "Registrering af batterier"
@@ -99,16 +100,16 @@ msgid "Stores"
msgstr "Butikker"
msgid "Quantity units"
msgstr "Mængd eenheder"
msgstr "Mål eenheder"
msgid "Chores"
msgstr "Gøremål "
msgstr "Pligter "
msgid "Batteries"
msgstr "Batterier"
msgid "Chore"
msgstr "Gøremål "
msgstr "Pligt "
msgid "Next estimated tracking"
msgstr "Næste forventede registrering"
@@ -166,7 +167,7 @@ msgid "Tracked time"
msgstr "Tid registreret"
msgid "Chore overview"
msgstr "Gøremål "
msgstr "Pligt oversigt "
msgid "Tracked count"
msgstr "Antal registrerede"
@@ -226,7 +227,7 @@ msgid "Create store"
msgstr "Opret butik"
msgid "Create quantity unit"
msgstr "Opret mængd eenhed"
msgstr "Opret mål eenhed"
msgid "Period type"
msgstr "Periode type"
@@ -235,7 +236,7 @@ msgid "Period days"
msgstr "Periode dage"
msgid "Create chore"
msgstr "Opret nyt gøremål "
msgstr "Opret ny pligt "
msgid "Used in"
msgstr "Brugt i"
@@ -247,10 +248,10 @@ msgid "Edit battery"
msgstr "Rediger batteri"
msgid "Edit chore"
msgstr "Rediger gøremål "
msgstr "Rediger pligt "
msgid "Edit quantity unit"
msgstr "Rediger mængd eenhed"
msgstr "Rediger mål eenhed"
msgid "Edit product"
msgstr "Rediger vare"
@@ -295,7 +296,7 @@ msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på du vil slette gøremåle t \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på du vil slette plig t \"%s\"?"
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes som vare. Hvordan vil du fortsætte?"
@@ -316,7 +317,7 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode"
msgstr "Tilføj som ny vare og udfyld stregkoden på forhånd"
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på du vil slette mængd eenheden \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på du vil slette mål eenheden \"%s\"?"
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på du vil slette varen \"%s\"?"
@@ -376,7 +377,7 @@ msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
msgstr "Beholdning af %1$s er nu %2$s"
msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s"
msgstr "Registreret udførelse af gøremåle t %1$s på %2$s"
msgstr "Registreret udførelse af plig t %1$s på %2$s"
msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s"
msgstr "Registreret ladecyklus af batteri %1$s på %2$s"
@@ -397,7 +398,7 @@ msgid "You have to select a product"
msgstr "Du skal vælge en vare"
msgid "You have to select a chore"
msgstr "Du skal vælge et gøremål "
msgstr "Du skal vælge en pligt "
msgid "You have to select a battery"
msgstr "Du skal vælge et batteri"
@@ -550,7 +551,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
msgid "Chores journal"
msgstr "Gøremål historik"
msgstr "Pligt historik"
msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled"
msgstr "0 betyder forslag til næste ladecyklus er deaktiveret"
@@ -581,12 +582,12 @@ msgstr[1] "%s Enheder "
msgid "%s chore is due to be done"
msgid_plural "%s chores are due to be done"
msgstr[0] "%s pligt forfalder nu"
msgstr[1] "%s gøremål forfalder nu"
msgstr[1] "%s pligt(er) forfalder nu"
msgid "%s chore is overdue to be done"
msgid_plural "%s chores are overdue to be done"
msgstr[0] "%s pligt er forfalden"
msgstr[1] "%s gøremål er forfaldne"
msgstr[1] "%s pligt(er) er forfaldne"
msgid "%s battery is due to be charged"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
@@ -602,7 +603,7 @@ msgid "in singular form"
msgstr "i ental"
msgid "Quantity unit"
msgstr "Mængd eenhed"
msgstr "Mål eenhed"
msgid "Only check if any amount is in stock"
msgstr "Marker kun hvis der er lagerbeholdning"
@@ -821,10 +822,10 @@ msgid "Undo charge cycle"
msgstr "Fortryd ladecyklus"
msgid "Undo chore execution"
msgstr "Fortryd afslutning af gøremål "
msgstr "Fortryd afslutning af pligt "
msgid "Chore execution successfully undone"
msgstr "Udførelsen af gøremålet er nulstillet"
msgstr "Udførelsen af pligten er nulstillet"
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
@@ -880,7 +881,7 @@ msgid "Task due"
msgstr "Opgave forfalder"
msgid "Chore due"
msgstr "Gøremålet skal udføres"
msgstr "Pligt(er) der skal udføres"
msgid "Battery charge cycle due"
msgstr "Batteri ladecyklus forfalder"
@@ -1028,7 +1029,7 @@ msgid "Delete shopping list"
msgstr "Slet indkøbsliste"
msgid "Chores settings"
msgstr "Indstillinger for gøremål "
msgstr "Indstillinger for pligter "
msgid "Batteries settings"
msgstr "Batteri-indstillinger"
@@ -1222,8 +1223,8 @@ msgid ""
"When enabled the chore can never be overdue, the due date will shift forward"
" each day when due"
msgstr ""
"Når aktiveret kan gøremåle t aldrig vær e efter forfaldsdatoen, forfaldsdatoen"
" rykkes frem for hver dag gøremålet ikke udføres"
"Når aktiveret kan en plig t aldrig komm e efter forfaldsdatoen, forfaldsdatoen"
" rykkes frem for hver dag pligten ikke udføres"
msgid "Location Content Sheet"
msgstr "Placeringer"
@@ -1279,10 +1280,10 @@ msgid "Default for QU"
msgstr "Standard for mængdeenhed"
msgid "Quantity unit from"
msgstr "Mængd eenhed fra"
msgstr "Mål eenhed fra"
msgid "Quantity unit to"
msgstr "Mængd eenhed til"
msgstr "Mål eenhed til"
msgid "This cannot be equal to %s"
msgstr "Dette kan ikke være lig med %s"
@@ -1342,35 +1343,39 @@ msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
" every %s months"
msgstr[0] ""
"Dette betyder at den næste udførelse af denne pligt er planlagt til den "
"valgte dag, hver måned"
msgstr[1] ""
"Dette betyder at den næste udførelse af denne pligt er planlagt til den "
"valgte dag, hvert %s måned"
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
msgstr "Det betyder at næste udførelse af dette gøremål ikke er planlagt"
msgstr "Det betyder at næste udførelse af denne pligt ikke er planlagt"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
msgstr ""
"Det betyder at den næste udførelse af dette gøremål ikke vil blive tildelt "
"til nogen"
"Det betyder at den næste udførelse af denne pligt ikke vil blive tildelt til "
" nogen"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who "
"executed it least"
msgstr ""
"Det betyder at næste udførelse af dette gøremål vil blive tildelt til den "
"som har udført den mindst"
"Det betyder at næste udførelse af denne pligt vil blive tildelt til den som "
"har udført den mindst"
msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly"
msgstr ""
"Det betyder at den næste udførelse af dette gøremål vil blive tildelt "
"Det betyder at den næste udførelse af denne pligt vil blive tildelt "
"tilfældigt"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one"
" in alphabetical order"
msgstr ""
"Det betyder at den næste udførelse af dette gøremål vil blive tildelt til "
"den næste i alfabetisk rækkefølge"
"Det betyder at den næste udførelse af denne pligt vil blive tildelt til den "
"næste i alfabetisk rækkefølge"
msgid "Assign to"
msgstr "Tildel til"
@@ -1393,7 +1398,7 @@ msgid "Assignment"
msgstr "Tildelt"
msgid "Consume product on chore execution"
msgstr "Forbrug vare ved udførsel af gøremål "
msgstr "Forbrug vare ved udførsel af pligt "
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette brugerfeltet \"%s\"?"
@@ -1429,7 +1434,7 @@ msgid "Configure fields"
msgstr "Konfigurer felter"
msgid "Quantity unit plural form testing"
msgstr "Mængd eenhed flertalsform test"
msgstr "Mål eenhed flertalsform test"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
@@ -1468,8 +1473,8 @@ msgstr "Tilføjet %1$s af %2$s til indkøbslisten \"%3$s\""
msgid "Output"
msgstr "Output"
msgid "Energy (kcal) "
msgstr "Energi (kcal) "
msgid "Energy"
msgstr "Energi"
msgid "Per stock quantity unit"
msgstr "Per lagerenhed"
@@ -1861,7 +1866,7 @@ msgid "Save & continue to add conversions"
msgstr "Gem og fortsæt med enheds-omregninger"
msgid "Save & return to quantity units"
msgstr "Gem & returner til mængde- enheder"
msgstr "Gem & returner til måle enheder"
msgid "price"
msgstr "pris"
@@ -1888,10 +1893,10 @@ msgid "Transaction time"
msgstr "Transaktions-tid"
msgid "Chore journal"
msgstr "Historik over gøremål "
msgstr "Historik over pligter "
msgid "Track chore execution "
msgstr "Gennemførte gøremål, oversigt "
msgid "Track next chore schedule "
msgstr ""
msgid "Mark task as completed"
msgstr "Marker opgave som afsluttet"
@@ -1941,11 +1946,14 @@ msgid "Quick consume amount"
msgstr "Hurtig nedskrivning af mængde"
msgid ""
"This amount is used for the \"quick consume/open buttons \" on the stock "
"overview page (related to quantity unit stock)"
"This amount is used for the \"quick consume button\" on the stock overview "
"page (related to quantity unit stock)"
msgstr ""
msgid ""
"This amount is used for the \"quick open button\" on the stock overview page"
" (related to quantity unit stock)"
msgstr ""
"Denne mængde anvendes af ‘ hurtig’ nedskrivningknapperne i lageroversigten, "
"(bruger lager enheden)."
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
@@ -2234,7 +2242,7 @@ msgstr ""
# Abbreviation for "due date"
msgid "DD"
msgstr ""
msgstr "Dato "
msgid "Print on label printer"
msgstr "Print på labelprinter"
@@ -2255,7 +2263,7 @@ msgid "Label per unit"
msgstr "Label pr. enhed"
msgid "Error while executing WebHook"
msgstr ""
msgstr "Fejl ved afvikling af WebHook "
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
msgid "Print %s grocycode on label printer"
@@ -2287,7 +2295,7 @@ msgstr "Produktbeskrivelse"
# Example: *3.21 USD* per *Pack*
msgid "%1$s per %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$spr %2$s "
msgid "Mark this item as undone"
msgstr "Marker dette punkt som ufærdigt"
@@ -2322,7 +2330,7 @@ msgid "This product shouldn't be frozen"
msgstr "Dette produkt bør ikke fryses"
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
msgstr ""
msgstr "Kopier alle madplans elementer fra %s "
msgid "A date is required"
msgstr "En dato er påkrævet"
@@ -2359,7 +2367,7 @@ msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopi af %s"
msgid "Add decimal separator automatically for price inputs"
msgstr ""
msgstr "Tilføj automatisk decimalseparator ved pris indtastning "
msgid ""
"When enabled, you always have to enter the value including decimal places, "
@@ -2400,16 +2408,16 @@ msgid "This is the default which will be prefilled on purchase"
msgstr ""
msgid "Merge chores"
msgstr "Sammenlæg gøremål "
msgstr "Sammenlæg pligter "
msgid "Chore to keep"
msgstr "Gøremål der skal beholdes"
msgstr "Pligt der beholdes"
msgid "After merging, this chore will be kept"
msgstr ""
msgstr "Efter sammenlægning, vil denne pligt blive gemt "
msgid "Chore to remove"
msgstr "Gøremål der skal fjernes"
msgstr "Pligt der fjernes"
msgid ""
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
@@ -2421,18 +2429,18 @@ msgstr "Forfalder i dag"
msgid "%s task is due to be done today"
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%s opgave skal udføres i dag "
msgstr[1] "%s opgaver skal udføres i dag "
msgid "%s chore is due to be done today"
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
msgstr[0] "%s gøremål forfalder i dag"
msgstr[1] "%s gøremål forfalder i dag"
msgstr[1] "%s pligt(er) der forfalder i dag"
msgid "%s battery is due to be charged today"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%s batter der skal oplades i dag "
msgstr[1] "%s batterier der skal oplades i dag "
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
msgstr "Sæt til 0 for at skjule filtre/fremhævninger for snarlig forfald"
@@ -2452,10 +2460,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgstr "Oversprunget "
msgid "Skip next chore schedule"
msgstr ""
msgstr "spring næste pligt plan over "
msgid "Time"
msgstr "Tid"
@@ -2478,24 +2486,26 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Average execution frequency"
msgstr ""
msgstr "Gennemsnitlig udførelses frekvens "
msgid "Reschedule next execution"
msgstr ""
msgstr "Genplanlæg næste udførelse "
msgid "This can only be in the future"
msgstr ""
msgstr "Dette kan kun være i fremtiden "
msgid "Rescheduled"
msgstr ""
msgstr "Genplanlæg "
msgid "Due score"
msgstr ""
msgstr "Udløbs score "
msgid ""
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
"soon, overdue or already expired"
msgstr ""
"Des højere denne værdi at sat, des flere ingredienser pt på lager, vil blive"
" markeret som skal bruges snart, skal bruges nu, eller udløbet"
msgid "Disable own stock"
msgstr "Deaktiver egen lagerbeholdning"
@@ -2545,7 +2555,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Reassigned"
msgstr ""
msgstr "Gentildelt "
msgid "Default value"
msgstr "Standardværdi"
@@ -2554,10 +2564,10 @@ msgid "Now / today"
msgstr "Nu / i dag"
msgid "Add meal plan entry"
msgstr ""
msgstr "Tilføj madplans element "
msgid "Edit meal plan entry"
msgstr ""
msgstr "Ret madplans punkt "
msgid "Default consume location"
msgstr "Standard forbrugsplacering"
@@ -2577,13 +2587,13 @@ msgid "Moved to %1$s"
msgstr "Flyttet til %1$s"
msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
msgstr ""
msgstr "Decimaler tilladt for priser (indtastning) "
msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
msgstr ""
msgstr "Decimaler tilladt for priser (visning) "
msgid "Clear done items"
msgstr ""
msgstr "Ryd udførte punkter "
msgid ""
"This shows all to this product directly or indirectly related quantity units"
@@ -2594,10 +2604,10 @@ msgid "Show resolved conversions"
msgstr ""
msgid "QU conversions resolved"
msgstr ""
msgstr "mængdeenhed konverteringsproblem løst "
msgid "Product specifc QU conversions"
msgstr ""
msgstr "Vare specifikke mængdeenhed omregning "
msgid "Default quantity unit consume"
msgstr ""
@@ -2606,19 +2616,66 @@ msgid "This is the default quantity unit used when consuming this product"
msgstr ""
msgid "Add to meal plan"
msgstr ""
msgstr "Tilføj til madplan "
msgid "Successfully added the recipe to the meal plan"
msgstr ""
msgstr "Opskrift tilføjet til Madplan "
msgid "Reprint stock entry label"
msgstr ""
msgid "Auto reprint stock entry label"
msgstr ""
msgstr "Auto genprint lager indtastningslabel "
msgid ""
"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by "
"opening/freezing/thawing and having corresponding default due days set) will"
" reprint its label"
msgstr ""
msgid "Quick open amount"
msgstr ""
msgid "Track chore execution now"
msgstr ""
msgid "Total"
msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr ""
msgid "Custom range"
msgstr ""
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgid "Last %1$s day"
msgid_plural "Last %1$s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "This month"
msgstr ""
msgid "Last month"
msgstr ""
msgid "This year"
msgstr ""
msgid "Last year"
msgstr ""
msgid "Reports"
msgstr ""
msgid "Spendings"
msgstr ""
msgid "Stock report"
msgstr ""
msgid "Out-of-stock products"
msgstr ""