From bfb46494cf71c5d6963c04e3d474b4883c520682 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bernd Bestel Date: Sun, 5 Apr 2020 08:41:08 +0200 Subject: [PATCH] Added new at least 80 % complete localizations --- changelog/58_UNRELEASED_2020-xx-xx.md | 3 + localization/demo_data.pot | 6 + localization/ja/chore_assignment_types.po | 29 + localization/ja/chore_period_types.po | 35 + localization/ja/component_translations.po | 45 + localization/ja/demo_data.po | 352 ++++ localization/ja/strings.po | 1845 ++++++++++++++++ localization/ja/userfield_types.po | 47 + localization/zh_TW/chore_assignment_types.po | 29 + localization/zh_TW/chore_period_types.po | 35 + localization/zh_TW/component_translations.po | 44 + localization/zh_TW/demo_data.po | 351 ++++ localization/zh_TW/stock_transaction_types.po | 44 + localization/zh_TW/strings.po | 1846 +++++++++++++++++ localization/zh_TW/userfield_types.po | 47 + 15 files changed, 4758 insertions(+) create mode 100644 localization/ja/chore_assignment_types.po create mode 100644 localization/ja/chore_period_types.po create mode 100644 localization/ja/component_translations.po create mode 100644 localization/ja/demo_data.po create mode 100644 localization/ja/strings.po create mode 100644 localization/ja/userfield_types.po create mode 100644 localization/zh_TW/chore_assignment_types.po create mode 100644 localization/zh_TW/chore_period_types.po create mode 100644 localization/zh_TW/component_translations.po create mode 100644 localization/zh_TW/demo_data.po create mode 100644 localization/zh_TW/stock_transaction_types.po create mode 100644 localization/zh_TW/strings.po create mode 100644 localization/zh_TW/userfield_types.po diff --git a/changelog/58_UNRELEASED_2020-xx-xx.md b/changelog/58_UNRELEASED_2020-xx-xx.md index 8cf6ee7b..15361048 100644 --- a/changelog/58_UNRELEASED_2020-xx-xx.md +++ b/changelog/58_UNRELEASED_2020-xx-xx.md @@ -26,3 +26,6 @@ - Prerequisites (PHP extensions, critical files/folders) will now be checked and properly reported if there are problems (thanks @Forceu) - Improved the the overview pages on mobile devices (main column was hidden) (thanks @Mik-) - Optimized the handling of settings provided by `data/settingoverrides` files (thanks @dacto) +- New translations: (thanks all the translators) + - Japanese (demo available at https://ja.demo.grocy.info) + - Chinese (Taiwan) (demo available at https://zh-tw.demo.grocy.info) diff --git a/localization/demo_data.pot b/localization/demo_data.pot index bd7e4d02..b1941da4 100644 --- a/localization/demo_data.pot +++ b/localization/demo_data.pot @@ -353,3 +353,9 @@ msgstr "" # Use a in your country well known supermarket name msgid "DemoSupermarket2" msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "" diff --git a/localization/ja/chore_assignment_types.po b/localization/ja/chore_assignment_types.po new file mode 100644 index 00000000..ffe6c6b8 --- /dev/null +++ b/localization/ja/chore_assignment_types.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# Translators: +# EbXpJ6bp , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n" +"Last-Translator: EbXpJ6bp , 2020\n" +"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n" + +msgid "no-assignment" +msgstr "割り当てなし" + +msgid "who-least-did-first" +msgstr "誰が最後にやったか" + +msgid "random" +msgstr "ランダム" + +msgid "in-alphabetical-order" +msgstr "アルファベット順" diff --git a/localization/ja/chore_period_types.po b/localization/ja/chore_period_types.po new file mode 100644 index 00000000..01736bf2 --- /dev/null +++ b/localization/ja/chore_period_types.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# Translators: +# EbXpJ6bp , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: EbXpJ6bp , 2020\n" +"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Domain: grocy/chore_types\n" + +msgid "manually" +msgstr "手動" + +msgid "dynamic-regular" +msgstr "ダイナミックレギュラー" + +msgid "daily" +msgstr "毎日" + +msgid "weekly" +msgstr "毎週" + +msgid "monthly" +msgstr "毎月" + +msgid "yearly" +msgstr "毎年" diff --git a/localization/ja/component_translations.po b/localization/ja/component_translations.po new file mode 100644 index 00000000..e663a9cb --- /dev/null +++ b/localization/ja/component_translations.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# Translators: +# EbXpJ6bp , 2020 +# Bernd Bestel , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Bernd Bestel , 2020\n" +"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Domain: grocy/component_translations\n" + +msgid "timeago_locale" +msgstr "ja" + +msgid "timeago_nan" +msgstr "約 NaN 年" + +msgid "moment_locale" +msgstr "ja" + +msgid "datatables_localization" +msgstr "" +"{\"sEmptyTable\":\"テーブルにデータがありません\",\"sInfo\":\" _TOTAL_ 件中 _START_ から _END_" +" まで表示\",\"sInfoEmpty\":\" 0 件中 0 から 0 まで表示\",\"sInfoFiltered\":\"(全 _MAX_ " +"件より抽出)\",\"sInfoPostFix\":\"\",\"sInfoThousands\":\",\",\"sLengthMenu\":\"_MENU_" +" " +"件表示\",\"sLoadingRecords\":\"読み込み中...\",\"sProcessing\":\"処理中...\",\"sSearch\":\"検索:\",\"sZeroRecords\":\"一致するレコードがありません\",\"oPaginate\":{\"sFirst\":\"先頭\",\"sLast\":\"最終\",\"sNext\":\"次\",\"sPrevious\":\"前\"},\"oAria\":{\"sSortAscending\":\":" +" 列を昇順に並べ替えるにはアクティブにする\",\"sSortDescending\":\": 列を降順に並べ替えるにはアクティブにする\"}}" + +msgid "summernote_locale" +msgstr "ja-JP" + +msgid "fullcalendar_locale" +msgstr "ja" + +msgid "bootstrap-select_locale" +msgstr "ja_JP" diff --git a/localization/ja/demo_data.po b/localization/ja/demo_data.po new file mode 100644 index 00000000..6fa1c24d --- /dev/null +++ b/localization/ja/demo_data.po @@ -0,0 +1,352 @@ +# Translators: +# EbXpJ6bp , 2020 +# 鳥山 陽平 , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: 鳥山 陽平 , 2020\n" +"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Domain: grocy/demo_data\n" + +msgid "Cookies" +msgstr "クッキー" + +msgid "Chocolate" +msgstr "チョコレート" + +msgid "Pantry" +msgstr "パントリー" + +msgid "Candy cupboard" +msgstr "お菓子棚" + +msgid "Tinned food cupboard" +msgstr "缶詰の保管棚" + +msgid "Fridge" +msgstr "冷蔵庫" + +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "ピース" + +msgid "Pack" +msgid_plural "Packs" +msgstr[0] "パック" + +msgid "Glass" +msgid_plural "Glasses" +msgstr[0] "眼鏡" + +msgid "Tin" +msgid_plural "Tins" +msgstr[0] "小缶" + +msgid "Can" +msgid_plural "Cans" +msgstr[0] "カン" + +msgid "Bunch" +msgid_plural "Bunches" +msgstr[0] "房" + +msgid "Gummy bears" +msgstr "グミベア" + +msgid "Crisps" +msgstr "チップス" + +msgid "Eggs" +msgstr "卵" + +msgid "Noodles" +msgstr "麺類" + +msgid "Pickles" +msgstr "ピクルス" + +msgid "Gulash soup" +msgstr "グヤーシュ" + +msgid "Yogurt" +msgstr "ヨーグルト" + +msgid "Cheese" +msgstr "チーズ" + +msgid "Cold cuts" +msgstr "コールドカット" + +msgid "Paprika" +msgstr "パプリカ" + +msgid "Cucumber" +msgstr "きゅうり" + +msgid "Radish" +msgstr "だいこん" + +msgid "Tomato" +msgstr "トマト" + +msgid "Changed towels in the bathroom" +msgstr "浴室のタオルを変更" + +msgid "Cleaned the kitchen floor" +msgstr "キッチンの床掃除" + +msgid "Warranty ends" +msgstr "保証終了" + +msgid "TV remote control" +msgstr "TV リモコン" + +msgid "Alarm clock" +msgstr "時計のアラーム" + +msgid "Heat remote control" +msgstr "ヒータのリモコン" + +msgid "Lawn mowed in the garden" +msgstr "庭の芝刈り" + +msgid "Some good snacks" +msgstr "おやつ" + +msgid "Pizza dough" +msgstr "ピザ生地" + +msgid "Sieved tomatoes" +msgstr "トマトペースト" + +msgid "Salami" +msgstr "サラミ" + +msgid "Toast" +msgstr "トースト" + +msgid "Minced meat" +msgstr "ひき肉" + +msgid "Pizza" +msgstr "ピザ" + +msgid "Spaghetti bolognese" +msgstr "ボロネーゼスパゲッティ" + +msgid "Sandwiches" +msgstr "サンドイッチ" + +msgid "English" +msgstr "英語" + +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" + +msgid "This is the note content of the recipe ingredient" +msgstr "レシピの材料のノート" + +msgid "Demo User" +msgstr "デモユーザー" + +msgid "Gram" +msgid_plural "Grams" +msgstr[0] "グラム" + +msgid "Flour" +msgstr "小麦粉" + +msgid "Pancakes" +msgstr "パンケーキ" + +msgid "Sugar" +msgstr "砂糖" + +msgid "Home" +msgstr "家" + +msgid "Life" +msgstr "生活" + +msgid "Projects" +msgstr "プロジェクト" + +msgid "Repair the garage door" +msgstr "ガレージのドアを修復" + +msgid "Fork and improve grocy" +msgstr "grocy をフォークして改善" + +msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys" +msgstr "ドアの鍵を忘れたときの解決策を見つける" + +msgid "Sweets" +msgstr "お菓子" + +msgid "Bakery products" +msgstr "パン食品" + +msgid "Tinned food" +msgstr "缶詰" + +msgid "Butchery products" +msgstr "肉食品" + +msgid "Vegetables/Fruits" +msgstr "野菜/フルーツ" + +msgid "Refrigerated products" +msgstr "冷凍食品" + +msgid "Coffee machine" +msgstr "コーヒー マシーン" + +msgid "Dishwasher" +msgstr "食器洗い機" + +msgid "Liter" +msgstr "リットル" + +msgid "Liters" +msgstr "リットル" + +msgid "Bottle" +msgstr "本" + +msgid "Bottles" +msgstr "本" + +msgid "Milk" +msgstr "ミルク" + +msgid "Chocolate sauce" +msgstr "チョコレート ソース" + +msgid "Milliliters" +msgstr "ミリリットル" + +msgid "Milliliter" +msgstr "ミリリットル" + +msgid "Bottom" +msgstr "底" + +msgid "Topping" +msgstr "トッピング" + +msgid "French" +msgstr "フランス語" + +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" + +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" + +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" + +msgid "The thing which happens on the 5th of every month" +msgstr "毎月5日に起こること" + +msgid "The thing which happens daily" +msgstr "毎日起こること" + +msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays" +msgstr "月曜日と水曜日に起こること" + +msgid "Swedish" +msgstr "スウェーデン語" + +msgid "Polish" +msgstr "ポーランド語" + +msgid "Milk Chocolate" +msgstr "ミルク チョコレート" + +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "ダーク チョコレート" + +msgid "Slice" +msgid_plural "Slices" +msgstr[0] "枚" + +msgid "Example userentity" +msgstr "ユーザーエントリーの例" + +msgid "This is an example user entity..." +msgstr "これはユーザー エントリーの例です..." + +msgid "Custom field" +msgstr "カスタム フィールド" + +msgid "Example field value..." +msgstr "フィールド値の例..." + +msgid "Waffle rolls" +msgstr "ワッフル・ロール" + +msgid "Danish" +msgstr "デンマーク語" + +msgid "Dutch" +msgstr "オランダ語" + +msgid "Norwegian" +msgstr "ノルウェー語" + +msgid "Demo" +msgstr "デモ" + +msgid "Stable version" +msgstr "安定板" + +msgid "Preview version" +msgstr "プレビュー版" + +msgid "current release" +msgstr "リリース済み" + +msgid "not yet released" +msgstr "未リリース" + +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)" + +msgid "This is a note" +msgstr "てすと" + +msgid "Freezer" +msgstr "冷凍庫" + +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" + +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" + +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" + +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "ポルトガル語 (ポルトガル)" + +# Use a in your country well known supermarket name +msgid "DemoSupermarket1" +msgstr "イオン1" + +# Use a in your country well known supermarket name +msgid "DemoSupermarket2" +msgstr "イオン2" diff --git a/localization/ja/strings.po b/localization/ja/strings.po new file mode 100644 index 00000000..c1867f2e --- /dev/null +++ b/localization/ja/strings.po @@ -0,0 +1,1845 @@ +# Translators: +# 鳥山 陽平 , 2020 +# EbXpJ6bp , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: EbXpJ6bp , 2020\n" +"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Domain: grocy/strings\n" + +msgid "Stock overview" +msgstr "在庫状況" + +msgid "%s product expires" +msgid_plural "%s products expiring" +msgstr[0] "%s 個が期限切れ" + +msgid "within the next day" +msgid_plural "within the next %s days" +msgstr[0] "(%s 日以内に)" + +msgid "%s product is already expired" +msgid_plural "%s products are already expired" +msgstr[0] "%s 個がすでに期限切れ" + +msgid "%s product is below defined min. stock amount" +msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" +msgstr[0] "%s 個が設定した最小の在庫未満" + +msgid "Product" +msgstr "製品" + +msgid "%s Product" +msgid_plural "%s Products" +msgstr[0] "%s 個" + +msgid "Amount" +msgstr "量" + +msgid "Next best before date" +msgstr "期限" + +msgid "Logout" +msgstr "ログアウト" + +msgid "Chores overview" +msgstr "家事の状況" + +msgid "Batteries overview" +msgstr "電池の状況" + +msgid "Purchase" +msgstr "購入" + +msgid "Consume" +msgstr "消費" + +msgid "Inventory" +msgstr "在庫" + +msgid "Shopping list" +msgstr "買い物リスト" + +msgid "Chore tracking" +msgstr "雑用追跡" + +msgid "Battery tracking" +msgstr "電池追跡" + +msgid "Locations" +msgstr "場所" + +msgid "Stores" +msgstr "店舗" + +msgid "Quantity units" +msgstr "数量単位" + +msgid "Chores" +msgstr "雑用" + +msgid "Batteries" +msgstr "電池" + +msgid "Chore" +msgstr "雑用" + +msgid "Next estimated tracking" +msgstr "次の予定追跡" + +msgid "Last tracked" +msgstr "最終追跡" + +msgid "Battery" +msgstr "電池" + +msgid "Last charged" +msgstr "最終充電" + +msgid "Next planned charge cycle" +msgstr "次の予定される充電サイクル" + +msgid "Best before" +msgstr "期限" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Product overview" +msgstr "製品状況" + +msgid "Stock quantity unit" +msgstr "在庫の数量単位" + +msgid "Stock amount" +msgstr "在庫量" + +msgid "Last purchased" +msgstr "最終購入" + +msgid "Last used" +msgstr "最終使用" + +msgid "Spoiled" +msgstr "" + +msgid "Barcode lookup is disabled" +msgstr "バーコード検索が無効" + +msgid "" +"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit" +msgstr "" + +msgid "New amount" +msgstr "新しい量" + +msgid "Note" +msgstr "ノート" + +msgid "Tracked time" +msgstr "追跡日" + +msgid "Chore overview" +msgstr "雑用の状況" + +msgid "Tracked count" +msgstr "追跡数" + +msgid "Battery overview" +msgstr "電池の状況" + +msgid "Charge cycles count" +msgstr "充電サイクル数" + +msgid "Create shopping list item" +msgstr "買い物リストの項目を作成" + +msgid "Edit shopping list item" +msgstr "買い物リストの項目を編集" + +msgid "Save" +msgstr "保存" + +msgid "Add" +msgstr "追加" + +msgid "Name" +msgstr "名前" + +msgid "Location" +msgstr "場所" + +msgid "Min. stock amount" +msgstr "最小の在庫量" + +msgid "QU purchase" +msgstr "購入数量" + +msgid "QU stock" +msgstr "保管数量" + +msgid "QU factor" +msgstr "" + +msgid "Description" +msgstr "説明" + +msgid "Create product" +msgstr "製品を作成" + +msgid "Barcode(s)" +msgstr "バーコード" + +msgid "Minimum stock amount" +msgstr "最小の在庫量" + +msgid "Default best before days" +msgstr "デフォルトの期限日" + +msgid "Quantity unit purchase" +msgstr "購入の数量単位" + +msgid "Quantity unit stock" +msgstr "保管の数量単位" + +msgid "Factor purchase to stock quantity unit" +msgstr "" + +msgid "Create location" +msgstr "場所を作成" + +msgid "Create store" +msgstr "店舗を作成" + +msgid "Create quantity unit" +msgstr "数量単位を作成" + +msgid "Period type" +msgstr "期限の種類" + +msgid "Period days" +msgstr "期限日" + +msgid "Create chore" +msgstr "雑用を作成" + +msgid "Used in" +msgstr "使用場所" + +msgid "Create battery" +msgstr "電池を作成" + +msgid "Edit battery" +msgstr "電池を編集" + +msgid "Edit chore" +msgstr "雑用を編集" + +msgid "Edit quantity unit" +msgstr "数量単位を編集" + +msgid "Edit product" +msgstr "製品を編集" + +msgid "Edit location" +msgstr "場所を編集" + +msgid "Edit store" +msgstr "店舗を編集" + +msgid "Record data" +msgstr "デーダを記録" + +msgid "Manage master data" +msgstr "マスターデータを管理" + +msgid "This will apply to added products" +msgstr "追加された製品に適用します" + +msgid "never" +msgstr "該当なし" + +msgid "Add products that are below defined min. stock amount" +msgstr "保管数の下限以下の製品を追加する" + +msgid "" +"For purchases this amount of days will be added to today for the best before" +" date suggestion" +msgstr "" + +msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock" +msgstr "" + +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" + +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +msgid "Invalid credentials, please try again" +msgstr "資格情報が無効です。もう一度お試しください" + +msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?" +msgstr "電池\"%s\"を本当に削除しますか?" + +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?" +msgstr "雑用\"%s\"を本当に削除しますか?" + +msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?" +msgstr "\"%s\" を製品として解決できませんでした、どのように継続しますか?" + +msgid "Create or assign product" +msgstr "プロダクトの作成または割り当て" + +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +msgid "Add as new product" +msgstr "新しい製品として追加" + +msgid "Add as barcode to existing product" +msgstr "既存の製品にバーコードとして追加" + +msgid "Add as new product and prefill barcode" +msgstr "新しい製品として追加し、バーコードで事前入力する" + +msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?" +msgstr "数量単位 \"%s\" を本当に削除しますか?" + +msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?" +msgstr "製品 \"%s\" を本当に削除しますか?" + +msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?" +msgstr "場所 \"%s\" を本当に削除しますか?" + +msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?" +msgstr "店舗 \"%s\" を本当に削除しますか?" + +msgid "Manage API keys" +msgstr "API キーを管理" + +msgid "REST API & data model documentation" +msgstr "REST API とデータのモデルについての説明" + +msgid "API keys" +msgstr "API キー" + +msgid "Create new API key" +msgstr "新しい API キーを作成" + +msgid "API key" +msgstr "API キー" + +msgid "Expires" +msgstr "期限" + +msgid "Created" +msgstr "作成" + +msgid "This product is not in stock" +msgstr "この製品は在庫切れです" + +msgid "This means %s will be added to stock" +msgstr "これは%sが在庫に追加されるという意味です" + +msgid "This means %s will be removed from stock" +msgstr "これは%sが在庫から削除されるという意味です" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the " +"last execution" +msgstr "" + +msgid "Removed %1$s of %2$s from stock" +msgstr "在庫から %2$s の %1$s を削除しました" + +msgid "About grocy" +msgstr "grocy について" + +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +msgid "Released on" +msgstr "リリース日:" + +msgid "Added %1$s of %2$s to stock" +msgstr "%2$s の %1$s を在庫に追加しました" + +msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s" +msgstr "%1$s の在庫数は現在 %2$s です" + +msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s" +msgstr "" + +msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s" +msgstr "" + +msgid "Consume all %s which are currently in stock" +msgstr "現在在庫にあるすべての %s を消費する" + +msgid "All" +msgstr "すべて" + +msgid "Track charge cycle of battery %s" +msgstr "電池 %s の充電サイクルを追跡" + +msgid "Track execution of chore %s" +msgstr "雑用 %s の実行を追跡" + +msgid "Filter by location" +msgstr "場所でフィルター" + +msgid "Search" +msgstr "検索" + +msgid "Not logged in" +msgstr "ログインしていません" + +msgid "You have to select a product" +msgstr "製品を選択していません" + +msgid "You have to select a chore" +msgstr "雑用を選択していません" + +msgid "You have to select a battery" +msgstr "電池を選択していません" + +msgid "A name is required" +msgstr "名前が必要です" + +msgid "A location is required" +msgstr "場所が必要です" + +msgid "The amount cannot be lower than %s" +msgstr "量は %s より小さくできません" + +msgid "This cannot be negative" +msgstr "" + +msgid "A quantity unit is required" +msgstr "数量単位が必要です" + +msgid "A period type is required" +msgstr "期限のタイプが必要です" + +msgid "A best before date is required" +msgstr "期限が必要です" + +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +msgid "This can only be before now" +msgstr "" + +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー" + +msgid "Recipes" +msgstr "レシピ" + +msgid "Edit recipe" +msgstr "レシピを編集" + +msgid "New recipe" +msgstr "新しいレシピ" + +msgid "Ingredients list" +msgstr "材料リスト" + +msgid "Add recipe ingredient" +msgstr "レシピの材料を追加" + +msgid "Edit recipe ingredient" +msgstr "レシピの材料を編集" + +msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?" +msgstr "レシピ \"%s\" を本当に削除しますか?" + +msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?" +msgstr "レシピの材料 \"%s\" を本当に削除しますか?" + +msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?" +msgstr "買い物リスト \"%s\" を本当に空にしますか?" + +msgid "Clear list" +msgstr "リストを削除" + +msgid "Requirements fulfilled" +msgstr "要件" + +msgid "Put missing products on shopping list" +msgstr "不足している製品を買い物リストに入れる" + +msgid "Enough in stock" +msgstr "在庫あり" + +msgid "" +"Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list" +msgid_plural "" +"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list" +msgstr[0] "在庫不足。%s 個の材料がありませんが買い物リストに存在します" + +msgid "Expand to fullscreen" +msgstr "フルスクリーンに拡大" + +msgid "Ingredients" +msgstr "材料" + +msgid "Preparation" +msgstr "" + +msgid "Recipe" +msgstr "レシピ" + +msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list" +msgstr "在庫不足。%1$s 個の材料がありませんが、%2$s 個がすでに買い物リストに存在します" + +msgid "Show notes" +msgstr "ノートを表示" + +msgid "Put missing amount on shopping list" +msgstr "不足している量を買い物リストに入れる" + +msgid "" +"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the " +"shopping list?" +msgstr "レシピ \"%s\" の不足しているすべての材料を買い物リストに追加しますか?" + +msgid "Added for recipe %s" +msgstr "レシピ %s に追加しました" + +msgid "Manage users" +msgstr "ユーザーを管理" + +msgid "User" +msgstr "ユーザー" + +msgid "Users" +msgstr "ユーザー" + +msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?" +msgstr "ユーザー \"%s\" を本当に削除しますか?" + +msgid "Create user" +msgstr "ユーザーを作成" + +msgid "Edit user" +msgstr "ユーザーを編集" + +msgid "First name" +msgstr "名前" + +msgid "Last name" +msgstr "苗字" + +msgid "A username is required" +msgstr "ユーザー名が必要です" + +msgid "Confirm password" +msgstr "パスワードの確認" + +msgid "Passwords do not match" +msgstr "パスワードが一致していません" + +msgid "Change password" +msgstr "パスワードの変更" + +msgid "Done by" +msgstr "実行者" + +msgid "Last done by" +msgstr "最終実行者" + +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +msgid "Filter by chore" +msgstr "雑用でフィルター" + +msgid "Chores journal" +msgstr "雑用記録" + +msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled" +msgstr "0にすると次の充電サイクルの提案が無効になります" + +msgid "Charge cycle interval (days)" +msgstr "充電サイクル間隔(日)" + +msgid "Last price" +msgstr "最終価格" + +msgid "Price history" +msgstr "価格変動" + +msgid "No price history available" +msgstr "価格履歴を利用できません" + +msgid "Price" +msgstr "価格" + +msgid "in %s per purchase quantity unit" +msgstr "" + +msgid "The price cannot be lower than %s" +msgstr "価格は %s より小さくできません" + +msgid "Unit" +msgstr "" + +msgid "%s Unit" +msgid_plural "%s Units" +msgstr[0] "" + +msgid "%s chore is due to be done" +msgid_plural "%s chores are due to be done" +msgstr[0] "%s 個の雑用が予定されています" + +msgid "%s chore is overdue to be done" +msgid_plural "%s chores are overdue to be done" +msgstr[0] "%s 個の雑用が期限切れ" + +msgid "%s battery is due to be charged" +msgid_plural "%s batteries are due to be charged" +msgstr[0] "%s 個の電池の充電が予定されています" + +msgid "%s battery is overdue to be charged" +msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged" +msgstr[0] "%s 個の交換が期限切れ" + +msgid "in singular form" +msgstr "" + +msgid "Never expires" +msgstr "期限切れなし" + +msgid "This cannot be lower than %s" +msgstr "%s より小さくできません" + +msgid "-1 means that this product never expires" +msgstr "-1 にするとこの製品の期限が切れません" + +msgid "Quantity unit" +msgstr "数量単位" + +msgid "" +"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be " +"used above)" +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients" +" marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?" +msgstr "" + +msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock" +msgstr "在庫からレシピ \"%s\" のすべての材料を削除しました" + +msgid "Consume all ingredients needed by this recipe" +msgstr "このレシピに必要なすべての材料を消費" + +msgid "Click to show technical details" +msgstr "クリックして技術的な詳細情報を表示" + +msgid "Error while saving, probably this item already exists" +msgstr "保存中にエラーが発生しました。おそらくアイテムがすでに存在します" + +msgid "Error details" +msgstr "エラー詳細" + +msgid "Tasks" +msgstr "タスク" + +msgid "Show done tasks" +msgstr "完了済みのタスクを表示" + +msgid "Task" +msgstr "タスク" + +msgid "Due" +msgstr "期限" + +msgid "Assigned to" +msgstr "次の人に割り当てる" + +msgid "Mark task \"%s\" as completed" +msgstr "タスク \"%s\" を完了済みとしてマーク" + +msgid "Uncategorized" +msgstr "未カテゴライズ" + +msgid "Task categories" +msgstr "タスク カテゴリ" + +msgid "Create task" +msgstr "タスクを作成" + +msgid "A due date is required" +msgstr "期限の日付が必要です" + +msgid "Category" +msgstr "カテゴリ" + +msgid "Edit task" +msgstr "タスクを編集" + +msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?" +msgstr "タスク \"%s\" を本当に削除しますか?" + +msgid "%s task is due to be done" +msgid_plural "%s tasks are due to be done" +msgstr[0] "%s 個のタスクが予定されています" + +msgid "%s task is overdue to be done" +msgid_plural "%s tasks are overdue to be done" +msgstr[0] "%s 個のタスクが期限切れ" + +msgid "Edit task category" +msgstr "タスク カテゴリを編集" + +msgid "Create task category" +msgstr "タスク カテゴリを作成" + +msgid "Product groups" +msgstr "製品グループ" + +msgid "Ungrouped" +msgstr "未グループ" + +msgid "Create product group" +msgstr "製品グループを作成" + +msgid "Edit product group" +msgstr "製品グループを編集" + +msgid "Product group" +msgstr "製品グループ" + +msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?" +msgstr "製品グループ \"%s\" を本当に削除しますか?" + +msgid "Stay logged in permanently" +msgstr "ログインしたままにする" + +msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days" +msgstr "設定しない場合、30日後にログアウトされます" + +msgid "Filter by status" +msgstr "ステータスでフィルター" + +msgid "Below min. stock amount" +msgstr "" + +msgid "Expiring soon" +msgstr "まもなく期限切れ" + +msgid "Already expired" +msgstr "期限切れ" + +msgid "Due soon" +msgstr "" + +msgid "Overdue" +msgstr "期限切れ" + +msgid "View settings" +msgstr "表示設定" + +msgid "Auto reload on external changes" +msgstr "外部の変更時に自動再読み込み" + +msgid "Enable night mode" +msgstr "ナイトモードを有効" + +msgid "Auto enable in time range" +msgstr "" + +msgid "From" +msgstr "" + +msgid "in format" +msgstr "" + +msgid "To" +msgstr "" + +msgid "Time range goes over midnight" +msgstr "" + +msgid "Product picture" +msgstr "製品の写真" + +msgid "No file selected" +msgstr "ファイルが選択されていません" + +msgid "If you don't select a file, the current picture will not be altered" +msgstr "ファイルを選択しない場合、現在の写真は変更されません" + +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +msgid "The current picture will be deleted when you save the product" +msgstr "製品を保存するときに現在の写真は削除されます" + +msgid "Select file" +msgstr "ファイル選択" + +msgid "Image of product %s" +msgstr "製品 %s のイメージ" + +msgid "" +"This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the " +"stock amount first." +msgstr "この商品は在庫があるため削除できません。最初に在庫数を削除してください。" + +msgid "Delete not possible" +msgstr "" + +msgid "Equipment" +msgstr "機器" + +msgid "Instruction manual" +msgstr "取扱説明書" + +msgid "The selected equipment has no instruction manual" +msgstr "選択した機器に取扱説明書はありません" + +msgid "Notes" +msgstr "ノート" + +msgid "Edit equipment" +msgstr "機器を編集" + +msgid "Create equipment" +msgstr "機器を作成" + +msgid "" +"If you don't select a file, the current instruction manual will not be " +"altered" +msgstr "ファイルを選択しない場合、現在の取扱説明書は変更されませn" + +msgid "No instruction manual available" +msgstr "利用可能な取扱説明書はありません" + +msgid "" +"The current instruction manual will be deleted when you save the equipment" +msgstr "保存するときに現在の取扱説明書は削除されます" + +msgid "No picture available" +msgstr "利用できる写真はありません" + +msgid "Filter by product group" +msgstr "製品グループでフィルター" + +msgid "Presets for new products" +msgstr "新しい製品のプリセット" + +msgid "Included recipes" +msgstr "含まれているレシピ" + +msgid "A recipe is required" +msgstr "レシピが必要です" + +msgid "Add included recipe" +msgstr "含まれているレシピを追加" + +msgid "Edit included recipe" +msgstr "含まれているレシピ編集" + +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +msgid "This will be used as a headline to group ingredients together" +msgstr "" + +msgid "Journal" +msgstr "記録" + +msgid "Stock journal" +msgstr "在庫記録" + +msgid "Filter by product" +msgstr "製品でフィルター" + +msgid "Booking time" +msgstr "予約時間" + +msgid "Booking type" +msgstr "予約タイプ" + +msgid "Undo booking" +msgstr "予約を元に戻す" + +msgid "Undone on" +msgstr "" + +msgid "Batteries journal" +msgstr "電池記録" + +msgid "Filter by battery" +msgstr "電池でフィルター" + +msgid "Undo charge cycle" +msgstr "充電サイクルを元に戻す" + +msgid "Undo chore execution" +msgstr "雑用の実行を元に戻す" + +msgid "Chore execution successfully undone" +msgstr "雑用の実行を元に戻しました" + +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" + +msgid "Booking successfully undone" +msgstr "予約を元に戻しました" + +msgid "Charge cycle successfully undone" +msgstr "充電サイクルを元に戻しました" + +msgid "This cannot be negative and must be an integral number" +msgstr "負の数にはできません。整数を指定してください" + +msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient" +msgstr "この材料の在庫フィルメントを無効にする" + +msgid "Add all list items to stock" +msgstr "すべてのリスト項目をストックに追加" + +msgid "Add %1$s of %2$s to stock" +msgstr "%2$s の %1$s を在庫に追加" + +msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s" +msgstr "買い物リストの項目 %2$s の %1$s を追加しています" + +msgid "Use a specific stock item" +msgstr "特定の在庫アイテムを使用する" + +msgid "" +"The first item in this list would be picked by the default rule which is " +"\"First expiring first, then first in first out\"" +msgstr "" + +msgid "Mark %1$s of %2$s as open" +msgstr "%2$s の %1$s を開封済みとしてマーク" + +msgid "" +"When this product was marked as opened, the best before date will be " +"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)" +msgstr "" + +msgid "Default best before days after opened" +msgstr "開封した後のデフォルトの期限日" + +msgid "Marked %1$s of %2$s as opened" +msgstr "%2$s の %1$s を開封済みとしてマークしました" + +msgid "Mark as opened" +msgstr "開封済みとしてマーク" + +msgid "Not opened" +msgstr "未開封" + +msgid "Opened" +msgstr "開封済み" + +msgid "%s opened" +msgstr "%s 個が開封済み" + +msgid "Product expires" +msgstr "" + +msgid "Task due" +msgstr "タスクの期限" + +msgid "Chore due" +msgstr "雑用の期限" + +msgid "Battery charge cycle due" +msgstr "電池の充電サイクル期限" + +msgid "Show clock in header" +msgstr "ヘッダーに時計を表示" + +msgid "Stock settings" +msgstr "在庫設定" + +msgid "Shopping list to stock workflow" +msgstr "" + +msgid "" +"Automatically do the booking using the last price and the amount of the " +"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set" +msgstr "" + +msgid "Skip" +msgstr "スキップ" + +msgid "Servings" +msgstr "提供数" + +msgid "Costs" +msgstr "コスト" + +msgid "Based on the prices of the last purchase per product" +msgstr "1 商品あたりの最終購入価格に基づく" + +msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings" +msgstr "" + +msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it" +msgstr "不足しているアイテムを買い物リストに追加するときに、買い物リストと照会しないでください" + +msgid "" +"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - " +"stock amount - shopping list amount\" - when this is enabled, it is only " +"checked against the stock amount, not against what is already on the " +"shopping list" +msgstr "" + +msgid "Picture" +msgstr "写真" + +msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list" +msgstr "買い物リストに入れない材料はチェックを外してください" + +msgid "This is for statistical purposes only" +msgstr "統計を記録するために使われます" + +msgid "You have to select a recipe" +msgstr "レシピを選択していません" + +msgid "Key type" +msgstr "キー タイプ" + +msgid "Share/Integrate calendar (iCal)" +msgstr "カレンダー (iCal) の共有/統合" + +msgid "" +"Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal " +"format" +msgstr "iCal 形式のカレンダーを共有/統合するには次の (公開) URL を使用してください" + +msgid "Allow partial units in stock" +msgstr "" + +msgid "Enable tare weight handling" +msgstr "" + +msgid "" +"This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you " +"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically " +"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below" +msgstr "" + +msgid "Tare weight" +msgstr "" + +msgid "" +"Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount " +"to be posted will be automatically calculcated" +msgstr "" + +msgid "You have to select a location" +msgstr "場所を選択していません" + +msgid "You have to select a store" +msgstr "店舗を選択していません" + +msgid "List" +msgstr "リスト" + +msgid "Gallery" +msgstr "ギャラリー" + +msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe" +msgstr "レシピを保存するときに現在の写真は削除されます" + +msgid "Show product details" +msgstr "製品の詳細を表示" + +msgid "Stock journal for this product" +msgstr "この製品の在庫記録" + +msgid "Show chore details" +msgstr "雑用の詳細を表示" + +msgid "Journal for this chore" +msgstr "この雑用の記録" + +msgid "Show battery details" +msgstr "電池の詳細を表示" + +msgid "Journal for this battery" +msgstr "この電池の記録" + +msgid "System info" +msgstr "システム情報" + +msgid "Changelog" +msgstr "変更ログ" + +msgid "will be multiplied a factor of %1$s to get %2$s" +msgstr "" + +msgid "The given date is earlier than today, are you sure?" +msgstr "" + +msgid "Product count" +msgstr "製品数" + +msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow" +msgstr "新しい製品名またはバーコードを入力し、Tabキーを押してワークフローを開始します" + +msgid "" +"This will be used as the default setting when adding this product as a " +"recipe ingredient" +msgstr "レシピの材料としてこの製品を追加するとききのデフォルトの設定として使用されます" + +msgid "Add item" +msgstr "アイテムを追加する" + +msgid "Selected shopping list" +msgstr "選択した買い物リスト" + +msgid "New shopping list" +msgstr "新しい買い物リスト" + +msgid "Delete shopping list" +msgstr "買い物リストを削除" + +msgid "Chores settings" +msgstr "雑用の設定" + +msgid "Batteries settings" +msgstr "電池の設定" + +msgid "Tasks settings" +msgstr "タスクの設定" + +msgid "Create shopping list" +msgstr "買い物リストを作成" + +msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?" +msgstr "買い物リスト \"%s\" を本当に削除しますか?" + +msgid "Average shelf life" +msgstr "棚保存の平均時間" + +msgid "Spoil rate" +msgstr "" + +msgid "Show more" +msgstr "さらに表示" + +msgid "Show less" +msgstr "詳細を隠す" + +msgid "The amount must be between %1$s and %2$s" +msgstr "" + +msgid "Day of month" +msgstr "" + +msgid "Monday" +msgstr "月曜日" + +msgid "Tuesday" +msgstr "火曜日" + +msgid "Wednesday" +msgstr "水曜日" + +msgid "Thursday" +msgstr "木曜日" + +msgid "Friday" +msgstr "金曜日" + +msgid "Saturday" +msgstr "土曜日" + +msgid "Sunday" +msgstr "日曜日" + +msgid "Configure userfields" +msgstr "ユーザーフィールドを構成" + +msgid "Userfields" +msgstr "ユーザーフィールド" + +msgid "Filter by entity" +msgstr "エンティティでフィルター" + +msgid "Entity" +msgstr "エンティティ" + +msgid "Caption" +msgstr "キャプション" + +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +msgid "Create userfield" +msgstr "ユーザーフィールドを作成" + +msgid "A entity is required" +msgstr "エンティティが必要です" + +msgid "A caption is required" +msgstr "キャプションが必要です" + +msgid "A type is required" +msgstr "タイプが必要です" + +msgid "Show as column in tables" +msgstr "" + +msgid "This is required and can only contain letters and numbers" +msgstr "" + +msgid "Edit userfield" +msgstr "ユーザーフィールドを編集" + +msgid "Plural forms" +msgstr "" + +msgid "One plural form per line, the current language requires" +msgstr "" + +msgid "Plural count" +msgstr "" + +msgid "Plural rule" +msgstr "" + +msgid "in plural form" +msgstr "" + +msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" +msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" +msgstr[0] "在庫不足。%s 個の材料がありません" + +msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s" +msgstr "" + +msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" +msgstr "在庫不足ですが、すでに買い物リストに存在します" + +msgid "Not enough in stock" +msgstr "在庫不足" + +msgid "Expiring soon days" +msgstr "まもなく期限切れ" + +msgid "Default location" +msgstr "デフォルトの場所" + +msgid "Default amount for purchase" +msgstr "購入のデフォルトの量" + +msgid "Default amount for consume" +msgstr "消費のデフォルトの量" + +msgid "Variable amount" +msgstr "可変量" + +msgid "" +"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above" +" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking" +msgstr "" + +msgid "Track date only" +msgstr "日付のみ追跡" + +msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time" +msgstr "この機能を有効にすると、時間ではなく実行日のみが追跡されます" + +msgid "Consume %1$s of %2$s" +msgstr "%2$s の %1$s を消費" + +msgid "Meal plan" +msgstr "食事プラン" + +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "%s のレシピを追加" + +msgid "%s serving" +msgid_plural "%s servings" +msgstr[0] "%s 人分" + +msgid "Week costs" +msgstr "週コスト" + +msgid "Configuration" +msgstr "構成" + +msgid "A predefined list of values, one per line" +msgstr "" + +msgid "Chores due soon days" +msgstr "雑用の期限を何日前に知らせるか" + +msgid "Batteries due to be charged soon days" +msgstr "電池の交換日を何日前に知らせるか" + +msgid "Tasks due soon days" +msgstr "タスクの期限を何日前に知らせるか" + +msgid "Products" +msgstr "製品" + +msgid "Marked task %s as completed on %s" +msgstr "" + +msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible" +msgstr "" + +msgid "per serving" +msgstr "" + +msgid "Never" +msgstr "" + +msgid "Today" +msgstr "今日" + +msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled" +msgstr "" + +msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed" +msgstr "" + +msgid "Undo task \"%s\"" +msgstr "タスク \"%s\" を元に戻す" + +msgid "Due date rollover" +msgstr "期日のロールオーバー" + +msgid "" +"When enabled the chore can never be overdue, the due date will shift forward" +" each day when due" +msgstr "" + +msgid "Location Content Sheet" +msgstr "" + +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +msgid "all locations" +msgstr "すべての場所" + +msgid "" +"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang" +" it there and note the consumed things on it." +msgstr "" + +msgid "this location" +msgstr "この場所" + +msgid "Consumend amount" +msgstr "消費した量" + +msgid "Time of printing" +msgstr "" + +msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?" +msgstr "機器 \"%s\" を本当に削除しますか?" + +msgid "Parent product" +msgstr "親製品" + +msgid "" +"Not possible because this product is already used as a parent product in " +"another product" +msgstr "" + +msgid "Default conversions" +msgstr "デフォルトの変換" + +msgid "Factor" +msgstr "" + +msgid "1 %s is the same as..." +msgstr "" + +msgid "Create QU conversion" +msgstr "数量単位の変換を作成" + +msgid "Default for QU" +msgstr "数量単位のデフォルト" + +msgid "Quantity unit from" +msgstr "" + +msgid "Quantity unit to" +msgstr "" + +msgid "" +"This cannot be lower than %1$s and must be a valid number with max. %2$s " +"decimal places" +msgstr "" + +msgid "This cannot be equal to %s" +msgstr "%s と同じにすることはできません" + +msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s" +msgstr "" + +msgid "QU conversions" +msgstr "数量単位の変換" + +msgid "Product overrides" +msgstr "製品の上書き" + +msgid "Override for product" +msgstr "製品のオーバーライド" + +msgid "This equals %1$s %2$s in stock" +msgstr "" + +msgid "Edit QU conversion" +msgstr "数量単位の変換を編集" + +msgid "An assignment type is required" +msgstr "割り当てタイプが必要です" + +msgid "Assignment type" +msgstr "割り当てタイプ" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the " +"last execution" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the " +"last execution, but only for the weekdays selected below" +msgstr "" + +msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled" +msgstr "この雑用の次の実行がスケジュールされていないことを意味します" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled on the below " +"selected day of each month" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone" +msgstr "この雑用の次の実行が誰にも割り当てられないことを意味します" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who " +"executed it least" +msgstr "この雑用の次の実行が最も行わなかった人に割り当てられることを意味します" + +msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly" +msgstr "この雑用の次の実行がラムダムに割り当てられることを意味します" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one" +" in alphabetical order" +msgstr "この雑用の次の実行がアルファベット順に割り当てられることを意味します" + +msgid "Assign to" +msgstr "次の人に割り当てる" + +msgid "This assignment type requires that at least one is assigned" +msgstr "" + +msgid "%s chore is assigned to me" +msgid_plural "%s chores are assigned to me" +msgstr[0] "%s個の家事が自分に割り当てられています" + +msgid "Assigned to me" +msgstr "自分に割り当てる" + +msgid "assigned to %s" +msgstr "%sに割り当てる" + +msgid "Filter by assignment" +msgstr "割り当てでフィルター" + +msgid "Consume product on chore execution" +msgstr "雑用を実行するときに製品を消費" + +msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?" +msgstr "ユーザー フィールド \"%s\" を本当に削除しますか?" + +msgid "Userentities" +msgstr "ユーザーエントリー" + +msgid "Create userentity" +msgstr "ユーザーエンティティを作成" + +msgid "Show in sidebar menu" +msgstr "サイドバー メニューに表示" + +msgid "Edit userentity" +msgstr "ユーザーエンティティを編集" + +msgid "Edit %s" +msgstr "%sを編集" + +msgid "Create %s" +msgstr "%sを作成" + +msgid "Are you sure to delete this userobject?" +msgstr "ユーザーオブジェクトを本当に削除しますか?" + +msgid "Icon CSS class" +msgstr "Icon CSS class" + +msgid "For example" +msgstr "例" + +msgid "Configure fields" +msgstr "フィールドを構成" + +msgid "Quantity unit plural form testing" +msgstr "" + +msgid "Result" +msgstr "結果" + +msgid "Test plural forms" +msgstr "" + +msgid "Scan a barcode" +msgstr "バーコードをスキャン" + +msgid "Error while initializing the barcode scanning library" +msgstr "バーコードのスキャニング ライブラリの初期化中にエラーが発生しました" + +msgid "" +"The resulting price of this ingredient will be multiplied by this factor" +msgstr "" + +msgid "Price factor" +msgstr "" + +msgid "Do you find grocy useful?" +msgstr "grocy が便利だと思いますか?" + +msgid "Say thanks" +msgstr "お礼する" + +msgid "Search for recipes containing this product" +msgstr "この製品を含むレシピを検索" + +msgid "Add to shopping list" +msgstr "買い物リストに追加" + +msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\"" +msgstr "" + +msgid "Output" +msgstr "出力" + +msgid "Energy (kcal)" +msgstr "エネルギー (kcal)" + +msgid "Per stock quantity unit" +msgstr "" + +msgid "Barcode scanner testing" +msgstr "バーコードスキャナーを試す" + +msgid "Expected barcode" +msgstr "期待されるバーコード" + +msgid "Scan field" +msgstr "スキャン フィールド" + +msgid "Scanned barcodes" +msgstr "スキャンされたバーコード" + +msgid "Hit" +msgstr "ヒット" + +msgid "Miss" +msgstr "ミス" + +msgid "Display recipe" +msgstr "レシピを表示する" + +msgid "Accumulate sub products min. stock amount" +msgstr "" + +msgid "" +"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into " +"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this " +"product" +msgstr "" + +msgid "Are you sure to remove this conversion?" +msgstr "この変換を本当に削除しますか?" + +msgid "Unit price" +msgstr "単価" + +msgid "Total price" +msgstr "合計金額" + +msgid "in %s and based on the purchase quantity unit" +msgstr "" + +msgid "Unlimited" +msgstr "無制限" + +msgid "Clear" +msgstr "削除" + +msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?" +msgstr "含まれているレシピ \"%s\" を本当に削除しますか?" + +msgid "Period interval" +msgstr "期限の周期" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s days" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s weeks" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s months" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the " +"last execution" +msgstr "" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s years" +msgstr "" + +msgid "Transfer" +msgstr "移動" + +msgid "From location" +msgstr "移動元" + +msgid "To location" +msgstr "移動先" + +msgid "There are no units available at this location" +msgstr "この場所で利用できる単位はありません" + +msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s" +msgstr "" + +msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s" +msgstr "%2$s の %1$s を %3$s から %4$s に移動しました" + +msgid "Show stock entries" +msgstr "在庫エントリーを表示" + +msgid "Stock entries" +msgstr "在庫エントリー" + +msgid "Best before date" +msgstr "期限日" + +msgid "Purchased date" +msgstr "購入日" + +msgid "Consume all %s for this stock entry" +msgstr "この在庫エントリーのすべての %s を消費する" + +msgid "The amount cannot be lower than %1$s" +msgstr "量は %1$s より小さくできません" + +msgid "Stock entry successfully updated" +msgstr "在庫エントリーを更新しました" + +msgid "Edit stock entry" +msgstr "在庫エントリーを編集" + +msgid "" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" +msgstr "" + +msgid "Keep screen on" +msgstr "" + +msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\"" +msgstr "" + +msgid "A purchased date is required" +msgstr "購入した日付が必要です" + +msgid "" +"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)" +" will be added to stock on consuming this recipe" +msgstr "" + +msgid "Produces product" +msgstr "" + +msgid "This booking cannot be undone" +msgstr "この予約を元に戻すことができませんでした" + +msgid "Booking does not exist or was already undone" +msgstr "予約が既に存在しないか、すでに元に戻せません" + +msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?" +msgstr "API キー \"%s\" を本当に削除しますか?" + +msgid "Add note" +msgstr "ノートを追加する" + +msgid "Add note on %s" +msgstr "ノートを%sに追加する" + +msgid "per day" +msgstr "(1 日当たり)" + +msgid "Compact view" +msgstr "コンパクト表示" + +msgid "Normal view" +msgstr "通常表示" + +msgid "Only undone items" +msgstr "未完了のアイテムのみ" + +msgid "Add product" +msgstr "製品を追加" + +msgid "Add product on %s" +msgstr "%s に製品を追加" + +msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" +msgstr "今週のレシピか製品に必要なすべての材料を消費" + +msgid "Meal plan recipe" +msgstr "食事プランのレシピ" + +msgid "Meal plan note" +msgstr "食事プランのノート" + +msgid "Meal plan product" +msgstr "食事プランの製品" + +msgid "Scan mode" +msgstr "スキャン モード" + +msgid "on" +msgstr "on" + +msgid "off" +msgstr "off" + +msgid "" +"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically" +msgstr "スキャンモードが有効ですが、すべての必須フィールドを自動的に埋めることができるわけではありません" + +msgid "Is freezer" +msgstr "" + +msgid "" +"When moving products from/to a freezer location, the products best before " +"date is automatically adjusted according to the product settings" +msgstr "冷凍庫の場所との間で製品を移動する場合、製品の期限はの設定に応じて自動的に調整されます" + +msgid "" +"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best" +" before date will be replaced by today + this amount of days" +msgstr "" + +msgid "Default best before days after freezing" +msgstr "冷凍した後のデフォルトの期限日" + +msgid "" +"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the " +"best before date will be replaced by today + this amount of days" +msgstr "" + +msgid "Default best before days after thawing" +msgstr "解答した後のデフォルトの期限日" + +msgid "This cannot be the same as the \"From\" location" +msgstr "移動元と同じ場所にはできません" + +msgid "Thawed" +msgstr "解凍" + +msgid "Frozen" +msgstr "冷凍" + +msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" +msgstr "ユーザーエンティティ \"%s\" を本当に削除しますか?" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "買い物リスト設定" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "月表示のカレンダーを表示する" + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" +msgstr "モバイル デバイスで自動的にコンパクトビューに変更しない" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "%s のノートを編集" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "%s の製品を編集" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "%s のレシピを編集" + +msgid "Desired servings" +msgstr "何人前" + +msgid "Base: %s" +msgstr "Base: %s" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "レシピの設定" + +msgid "Recipe card" +msgstr "レシピ カード" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr "製品グループごとに材料をグループ化" + +msgid "Unknown store" +msgstr "不明な店舗" + +msgid "Store" +msgstr "店舗" + +msgid "Transaction successfully undone" +msgstr "トランザクションを元に戻しました" + +msgid "Default store" +msgstr "デフォルトの店舗" diff --git a/localization/ja/userfield_types.po b/localization/ja/userfield_types.po new file mode 100644 index 00000000..82896eb1 --- /dev/null +++ b/localization/ja/userfield_types.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# Translators: +# 鳥山 陽平 , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n" +"Last-Translator: 鳥山 陽平 , 2020\n" +"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Domain: grocy/userfield_types\n" + +msgid "text-single-line" +msgstr "1行のテキスト" + +msgid "text-multi-line" +msgstr "複数行のテキスト" + +msgid "number-integral" +msgstr "整数" + +msgid "number-decimal" +msgstr "小数" + +msgid "date" +msgstr "日付" + +msgid "datetime" +msgstr "日時" + +msgid "checkbox" +msgstr "チェックボックス" + +msgid "preset-list" +msgstr "既定のリスト" + +msgid "preset-checklist" +msgstr "既定のチェックリスト" + +msgid "link" +msgstr "リンク" diff --git a/localization/zh_TW/chore_assignment_types.po b/localization/zh_TW/chore_assignment_types.po new file mode 100644 index 00000000..76f07ac8 --- /dev/null +++ b/localization/zh_TW/chore_assignment_types.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# Translators: +# jd615645 , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n" +"Last-Translator: jd615645 , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n" + +msgid "no-assignment" +msgstr "未分配過的優先" + +msgid "who-least-did-first" +msgstr "最少分配優先" + +msgid "random" +msgstr "隨機" + +msgid "in-alphabetical-order" +msgstr "按字母排序" diff --git a/localization/zh_TW/chore_period_types.po b/localization/zh_TW/chore_period_types.po new file mode 100644 index 00000000..3142b8a4 --- /dev/null +++ b/localization/zh_TW/chore_period_types.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# Translators: +# jd615645 , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: jd615645 , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Domain: grocy/chore_types\n" + +msgid "manually" +msgstr "手動" + +msgid "dynamic-regular" +msgstr "動態有序" + +msgid "daily" +msgstr "每日" + +msgid "weekly" +msgstr "每周" + +msgid "monthly" +msgstr "每日" + +msgid "yearly" +msgstr "每天" diff --git a/localization/zh_TW/component_translations.po b/localization/zh_TW/component_translations.po new file mode 100644 index 00000000..50a66d3d --- /dev/null +++ b/localization/zh_TW/component_translations.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# Translators: +# Bernd Bestel , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Bernd Bestel , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Domain: grocy/component_translations\n" + +msgid "timeago_locale" +msgstr "zh-TW" + +msgid "timeago_nan" +msgstr "NaN年" + +msgid "moment_locale" +msgstr "zh-tw" + +msgid "datatables_localization" +msgstr "" +"{\"sProcessing\":\"处理中...\",\"sLengthMenu\":\"显示 _MENU_ " +"项结果\",\"sZeroRecords\":\"没有匹配结果\",\"sInfo\":\"显示第 _START_ 至 _END_ 项结果,共 " +"_TOTAL_ 项\",\"sInfoEmpty\":\"显示第 0 至 0 项结果,共 0 项\",\"sInfoFiltered\":\"(由 " +"_MAX_ " +"项结果过滤)\",\"sInfoPostFix\":\"\",\"sSearch\":\"搜索:\",\"sUrl\":\"\",\"sEmptyTable\":\"表中数据为空\",\"sLoadingRecords\":\"载入中...\",\"sInfoThousands\":\",\",\"oPaginate\":{\"sFirst\":\"首页\",\"sPrevious\":\"上页\",\"sNext\":\"下页\",\"sLast\":\"末页\"},\"oAria\":{\"sSortAscending\":\":" +" 以升序排列此列\",\"sSortDescending\":\": 以降序排列此列\"}}" + +msgid "summernote_locale" +msgstr "zh-TW" + +msgid "fullcalendar_locale" +msgstr "zh-tw" + +msgid "bootstrap-select_locale" +msgstr "zh_TW" diff --git a/localization/zh_TW/demo_data.po b/localization/zh_TW/demo_data.po new file mode 100644 index 00000000..5b016103 --- /dev/null +++ b/localization/zh_TW/demo_data.po @@ -0,0 +1,351 @@ +# Translators: +# jd615645 , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: jd615645 , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Domain: grocy/demo_data\n" + +msgid "Cookies" +msgstr "餅乾" + +msgid "Chocolate" +msgstr "巧克力" + +msgid "Pantry" +msgstr "食物儲藏室" + +msgid "Candy cupboard" +msgstr "糖果櫃" + +msgid "Tinned food cupboard" +msgstr "罐頭儲藏櫃" + +msgid "Fridge" +msgstr "冰箱" + +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "件" + +msgid "Pack" +msgid_plural "Packs" +msgstr[0] "包" + +msgid "Glass" +msgid_plural "Glasses" +msgstr[0] "杯" + +msgid "Tin" +msgid_plural "Tins" +msgstr[0] "罐" + +msgid "Can" +msgid_plural "Cans" +msgstr[0] "罐" + +msgid "Bunch" +msgid_plural "Bunches" +msgstr[0] "綑" + +msgid "Gummy bears" +msgstr "小熊軟糖" + +msgid "Crisps" +msgstr "洋芋片" + +msgid "Eggs" +msgstr "雞蛋" + +msgid "Noodles" +msgstr "麵條" + +msgid "Pickles" +msgstr "醃黃瓜" + +msgid "Gulash soup" +msgstr "匈牙利湯" + +msgid "Yogurt" +msgstr "優格" + +msgid "Cheese" +msgstr "起司" + +msgid "Cold cuts" +msgstr "午餐肉" + +msgid "Paprika" +msgstr "辣椒" + +msgid "Cucumber" +msgstr "黃瓜" + +msgid "Radish" +msgstr "蘿蔔" + +msgid "Tomato" +msgstr "番茄" + +msgid "Changed towels in the bathroom" +msgstr "浴室毛巾" + +msgid "Cleaned the kitchen floor" +msgstr "清理廚房地板" + +msgid "Warranty ends" +msgstr "保存期限結束" + +msgid "TV remote control" +msgstr "電視遙控器" + +msgid "Alarm clock" +msgstr "鬧鐘" + +msgid "Heat remote control" +msgstr "加熱器遙控器" + +msgid "Lawn mowed in the garden" +msgstr "清理花園草坪" + +msgid "Some good snacks" +msgstr "美味零食" + +msgid "Pizza dough" +msgstr "披薩麵團" + +msgid "Sieved tomatoes" +msgstr "精選番茄" + +msgid "Salami" +msgstr "義大利香腸" + +msgid "Toast" +msgstr "吐司" + +msgid "Minced meat" +msgstr "絞肉" + +msgid "Pizza" +msgstr "披薩" + +msgid "Spaghetti bolognese" +msgstr "番茄肉醬意大利麵" + +msgid "Sandwiches" +msgstr "三明治" + +msgid "English" +msgstr "英文" + +msgid "German" +msgstr "德文" + +msgid "Italian" +msgstr "義大利文" + +msgid "This is the note content of the recipe ingredient" +msgstr "這是配方表中的標示內容" + +msgid "Demo User" +msgstr "測試用戶" + +msgid "Gram" +msgid_plural "Grams" +msgstr[0] "克" + +msgid "Flour" +msgstr "麵粉" + +msgid "Pancakes" +msgstr "烤餅" + +msgid "Sugar" +msgstr "糖" + +msgid "Home" +msgstr "首頁" + +msgid "Life" +msgstr "生命" + +msgid "Projects" +msgstr "專案" + +msgid "Repair the garage door" +msgstr "修理車庫門" + +msgid "Fork and improve grocy" +msgstr "建立 Fork 並且改善 grocy" + +msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys" +msgstr "當我忘記鑰匙時去想辦法解決" + +msgid "Sweets" +msgstr "甜食" + +msgid "Bakery products" +msgstr "烘焙用品" + +msgid "Tinned food" +msgstr "罐裝食品" + +msgid "Butchery products" +msgstr "肉類食品" + +msgid "Vegetables/Fruits" +msgstr "蔬果" + +msgid "Refrigerated products" +msgstr "冷藏食品" + +msgid "Coffee machine" +msgstr "咖啡機" + +msgid "Dishwasher" +msgstr "洗碗機" + +msgid "Liter" +msgstr "公升" + +msgid "Liters" +msgstr "公升" + +msgid "Bottle" +msgstr "瓶" + +msgid "Bottles" +msgstr "瓶" + +msgid "Milk" +msgstr "牛奶" + +msgid "Chocolate sauce" +msgstr "巧克力醬" + +msgid "Milliliters" +msgstr "毫升" + +msgid "Milliliter" +msgstr "毫升" + +msgid "Bottom" +msgstr "底部" + +msgid "Topping" +msgstr "配料" + +msgid "French" +msgstr "法文" + +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其文" + +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙文" + +msgid "Russian" +msgstr "俄語" + +msgid "The thing which happens on the 5th of every month" +msgstr "每月5號發生的事情" + +msgid "The thing which happens daily" +msgstr "每天發生的事情" + +msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays" +msgstr "每周一與每周三會發生的事情" + +msgid "Swedish" +msgstr "瑞典文" + +msgid "Polish" +msgstr "波蘭文" + +msgid "Milk Chocolate" +msgstr "牛奶巧克力" + +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "黑巧克力" + +msgid "Slice" +msgid_plural "Slices" +msgstr[0] "切片" + +msgid "Example userentity" +msgstr "Example userentity" + +msgid "This is an example user entity..." +msgstr "這是一個 user entity..." + +msgid "Custom field" +msgstr "自訂義區域" + +msgid "Example field value..." +msgstr "範例值" + +msgid "Waffle rolls" +msgstr "蛋捲" + +msgid "Danish" +msgstr "丹麥文" + +msgid "Dutch" +msgstr "荷蘭文" + +msgid "Norwegian" +msgstr "挪威文" + +msgid "Demo" +msgstr "範例" + +msgid "Stable version" +msgstr "穩定版本" + +msgid "Preview version" +msgstr "預覽版本" + +msgid "current release" +msgstr "當前版本" + +msgid "not yet released" +msgstr "尚未發布" + +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "葡萄牙文(巴西)" + +msgid "This is a note" +msgstr "這是一個標註" + +msgid "Freezer" +msgstr "冰箱" + +msgid "Hungarian" +msgstr "匈牙利文" + +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛伐克文" + +msgid "Czech" +msgstr "捷克文" + +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "葡萄牙文(葡萄牙)" + +# Use a in your country well known supermarket name +msgid "DemoSupermarket1" +msgstr "範例超市1" + +# Use a in your country well known supermarket name +msgid "DemoSupermarket2" +msgstr "範例超市2" diff --git a/localization/zh_TW/stock_transaction_types.po b/localization/zh_TW/stock_transaction_types.po new file mode 100644 index 00000000..c4c191dd --- /dev/null +++ b/localization/zh_TW/stock_transaction_types.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# Translators: +# jd615645 , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: jd615645 , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n" + +msgid "purchase" +msgstr "購買" + +msgid "transfer_from" +msgstr "轉自" + +msgid "transfer_to" +msgstr "轉給" + +msgid "consume" +msgstr "消耗" + +msgid "inventory-correction" +msgstr "庫存更變" + +msgid "product-opened" +msgstr "已開封產品" + +msgid "stock-edit-old" +msgstr "就庫存修改" + +msgid "stock-edit-new" +msgstr "新庫存修改" + +msgid "self-production" +msgstr "自我生產產品" diff --git a/localization/zh_TW/strings.po b/localization/zh_TW/strings.po new file mode 100644 index 00000000..bab7b1eb --- /dev/null +++ b/localization/zh_TW/strings.po @@ -0,0 +1,1846 @@ +# Translators: +# jd615645 , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: jd615645 , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Domain: grocy/strings\n" + +msgid "Stock overview" +msgstr "庫存總覽" + +msgid "%s product expires" +msgid_plural "%s products expiring" +msgstr[0] "%s 產品即將過期" + +msgid "within the next day" +msgid_plural "within the next %s days" +msgstr[0] "在接下來 %s 天" + +msgid "%s product is already expired" +msgid_plural "%s products are already expired" +msgstr[0] "%s 產品已經過期" + +msgid "%s product is below defined min. stock amount" +msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" +msgstr[0] "%s 產品低於定義的最小庫存" + +msgid "Product" +msgstr "產品" + +msgid "%s Product" +msgid_plural "%s Products" +msgstr[0] "%s 產品" + +msgid "Amount" +msgstr "總量" + +msgid "Next best before date" +msgstr "最好在某天之前" + +msgid "Logout" +msgstr "登出" + +msgid "Chores overview" +msgstr "雜物總覽" + +msgid "Batteries overview" +msgstr "電池總覽" + +msgid "Purchase" +msgstr "購買" + +msgid "Consume" +msgstr "消耗" + +msgid "Inventory" +msgstr "庫存" + +msgid "Shopping list" +msgstr "購物清單" + +msgid "Chore tracking" +msgstr "零工追蹤" + +msgid "Battery tracking" +msgstr "電量追蹤" + +msgid "Locations" +msgstr "地理位置" + +msgid "Stores" +msgstr "商店" + +msgid "Quantity units" +msgstr "數量單位" + +msgid "Chores" +msgstr "零工" + +msgid "Batteries" +msgstr "電池" + +msgid "Chore" +msgstr "零工" + +msgid "Next estimated tracking" +msgstr "接下來預測追蹤" + +msgid "Last tracked" +msgstr "上次紀錄" + +msgid "Battery" +msgstr "電池" + +msgid "Last charged" +msgstr "上次收費" + +msgid "Next planned charge cycle" +msgstr "下次計畫充電周期" + +msgid "Best before" +msgstr "最好早於" + +msgid "OK" +msgstr "是" + +msgid "Product overview" +msgstr "商品總覽" + +msgid "Stock quantity unit" +msgstr "庫存總量" + +msgid "Stock amount" +msgstr "庫存總量" + +msgid "Last purchased" +msgstr "上次購買" + +msgid "Last used" +msgstr "上次使用" + +msgid "Spoiled" +msgstr "腐敗的" + +msgid "Barcode lookup is disabled" +msgstr "條碼查找已禁用" + +msgid "" +"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit" +msgstr "提交時加入所選商品的條形碼清單" + +msgid "New amount" +msgstr "新增總量" + +msgid "Note" +msgstr "注意" + +msgid "Tracked time" +msgstr "紀錄時間" + +msgid "Chore overview" +msgstr "零工總覽" + +msgid "Tracked count" +msgstr "記錄數量" + +msgid "Battery overview" +msgstr "電池總覽" + +msgid "Charge cycles count" +msgstr "充電週期次數" + +msgid "Create shopping list item" +msgstr "創建購物清單條目" + +msgid "Edit shopping list item" +msgstr "修改購物清單條目" + +msgid "Save" +msgstr "保存" + +msgid "Add" +msgstr "增加" + +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +msgid "Location" +msgstr "地址" + +msgid "Min. stock amount" +msgstr "最小庫存數量" + +msgid "QU purchase" +msgstr "購買數量單位" + +msgid "QU stock" +msgstr "庫存數量單位" + +msgid "QU factor" +msgstr "數量單位因數" + +msgid "Description" +msgstr "描述" + +msgid "Create product" +msgstr "創建產品" + +msgid "Barcode(s)" +msgstr "條形碼" + +msgid "Minimum stock amount" +msgstr "最小庫存總量" + +msgid "Default best before days" +msgstr "默認最好早於" + +msgid "Quantity unit purchase" +msgstr "購買數量單位" + +msgid "Quantity unit stock" +msgstr "庫存數量單位" + +msgid "Factor purchase to stock quantity unit" +msgstr "庫存數量單位" + +msgid "Create location" +msgstr "創建位置" + +msgid "Create store" +msgstr "創建商品" + +msgid "Create quantity unit" +msgstr "創建數量單位" + +msgid "Period type" +msgstr "週期類型" + +msgid "Period days" +msgstr "週期天數" + +msgid "Create chore" +msgstr "創建零工" + +msgid "Used in" +msgstr "使用於" + +msgid "Create battery" +msgstr "創建電池" + +msgid "Edit battery" +msgstr "修改電池" + +msgid "Edit chore" +msgstr "修改零工" + +msgid "Edit quantity unit" +msgstr "修改數量單位" + +msgid "Edit product" +msgstr "修改產品" + +msgid "Edit location" +msgstr "修改地址" + +msgid "Edit store" +msgstr "修改商店" + +msgid "Record data" +msgstr "記錄數據" + +msgid "Manage master data" +msgstr "管理主數據" + +msgid "This will apply to added products" +msgstr "這將應用於新增商品" + +msgid "never" +msgstr "從不" + +msgid "Add products that are below defined min. stock amount" +msgstr "增加低於最低庫存數量的商品" + +msgid "" +"For purchases this amount of days will be added to today for the best before" +" date suggestion" +msgstr "對於購買,此天數將被添加到今天,以獲得最佳的建議日期" + +msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock" +msgstr "這意味著1 %1$s 購買的將轉換為 %2$s %3$s在貨品中 " + +msgid "Login" +msgstr "登錄" + +msgid "Username" +msgstr "用戶名" + +msgid "Password" +msgstr "密碼" + +msgid "Invalid credentials, please try again" +msgstr "用戶名或者密碼錯誤,請重試" + +msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?" +msgstr "確定刪除電池%s" + +msgid "Yes" +msgstr "是" + +msgid "No" +msgstr "否" + +msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?" +msgstr "確定刪除零工%s?" + +msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?" +msgstr "%s不能找到對應的產品,想要如何繼續?" + +msgid "Create or assign product" +msgstr "增加或者指定產品" + +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +msgid "Add as new product" +msgstr "增加新產品" + +msgid "Add as barcode to existing product" +msgstr "作為條形碼增加到已知產品" + +msgid "Add as new product and prefill barcode" +msgstr "作為新產品增加並預輸入條形碼" + +msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?" +msgstr "確定刪除數量單位%s?" + +msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?" +msgstr "確定刪除產品%s ?" + +msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?" +msgstr "確定刪除地址%s?" + +msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?" +msgstr "確定刪除商店%s " + +msgid "Manage API keys" +msgstr "管理API秘鑰" + +msgid "REST API & data model documentation" +msgstr "REST API和數據模型文檔" + +msgid "API keys" +msgstr "API秘鑰" + +msgid "Create new API key" +msgstr "天劍新API秘鑰" + +msgid "API key" +msgstr "API秘鑰" + +msgid "Expires" +msgstr "過期" + +msgid "Created" +msgstr "已增加" + +msgid "This product is not in stock" +msgstr "這個產品不在庫存中" + +msgid "This means %s will be added to stock" +msgstr "這意味著%s將被增加到庫存中" + +msgid "This means %s will be removed from stock" +msgstr "這意味著%s將從庫存中刪除" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the " +"last execution" +msgstr "這意味著這個零工的下次執行被安排在上一次執行後的%s天" + +msgid "Removed %1$s of %2$s from stock" +msgstr "從庫存的%2$s中刪除%1$s" + +msgid "About grocy" +msgstr "關於 grocy" + +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +msgid "Released on" +msgstr "發佈於" + +msgid "Added %1$s of %2$s to stock" +msgstr "增加%2$s中的%1$s到庫存" + +msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s" +msgstr "當前%1$s在庫存中的數量是%2$s" + +msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s" +msgstr "跟踪執行雜項%1 $s on %2$s" + +msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s" +msgstr "跟踪電池的充電週期 %1$s on %2$s" + +msgid "Consume all %s which are currently in stock" +msgstr "消耗所有當前庫存中的 %s" + +msgid "All" +msgstr "全部" + +msgid "Track charge cycle of battery %s" +msgstr "追蹤電池的充電週期 %s" + +msgid "Track execution of chore %s" +msgstr "追蹤執行雜務 %s" + +msgid "Filter by location" +msgstr "根據位置過濾" + +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +msgid "Not logged in" +msgstr "未登錄" + +msgid "You have to select a product" +msgstr "請選擇一個產品" + +msgid "You have to select a chore" +msgstr "您必須選擇一個瑣事" + +msgid "You have to select a battery" +msgstr "請選擇一個電池" + +msgid "A name is required" +msgstr "名稱為必填項" + +msgid "A location is required" +msgstr "需要一個位置" + +msgid "The amount cannot be lower than %s" +msgstr "數量不能少於%s" + +msgid "This cannot be negative" +msgstr "這不能是負數" + +msgid "A quantity unit is required" +msgstr "需要數量單位" + +msgid "A period type is required" +msgstr "必須為期間類型" + +msgid "A best before date is required" +msgstr "需要一個最佳的截止日期" + +msgid "Settings" +msgstr "設置" + +msgid "This can only be before now" +msgstr "這只能在現在之前" + +msgid "Calendar" +msgstr "日曆" + +msgid "Recipes" +msgstr "食譜" + +msgid "Edit recipe" +msgstr "修改食譜" + +msgid "New recipe" +msgstr "新食譜" + +msgid "Ingredients list" +msgstr "成分列表" + +msgid "Add recipe ingredient" +msgstr "增加配方成分" + +msgid "Edit recipe ingredient" +msgstr "編輯配方成分" + +msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?" +msgstr "確定刪除食譜%s" + +msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?" +msgstr "您確定要刪除配方成分嗎 \"%s\"?" + +msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?" +msgstr "您確定要清空購物清單 \"%s\"?" + +msgid "Clear list" +msgstr "清除列表" + +msgid "Requirements fulfilled" +msgstr "滿足要求" + +msgid "Put missing products on shopping list" +msgstr "將缺失的商品放入購物清單" + +msgid "Enough in stock" +msgstr "庫存充足" + +msgid "" +"Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list" +msgid_plural "" +"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list" +msgstr[0] "庫存不足,%s配料丟失,但已經在購物清單中" + +msgid "Expand to fullscreen" +msgstr "全螢幕" + +msgid "Ingredients" +msgstr "成分" + +msgid "Preparation" +msgstr "準備工作" + +msgid "Recipe" +msgstr "食譜" + +msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list" +msgstr "庫存不足,缺少%1$s,%2$s已經在購物清單中" + +msgid "Show notes" +msgstr "顯示筆記" + +msgid "Put missing amount on shopping list" +msgstr "將遺漏的金額放入購物清單" + +msgid "" +"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the " +"shopping list?" +msgstr "您確定將食譜\"%s\"中所有缺少的成分放到購物清單上嗎?" + +msgid "Added for recipe %s" +msgstr "為配方增加 %s" + +msgid "Manage users" +msgstr "管理用戶" + +msgid "User" +msgstr "用戶" + +msgid "Users" +msgstr "用戶" + +msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?" +msgstr "確定要刪除用戶“%s”嗎?" + +msgid "Create user" +msgstr "創建用戶" + +msgid "Edit user" +msgstr "編輯用戶" + +msgid "First name" +msgstr "姓" + +msgid "Last name" +msgstr "名" + +msgid "A username is required" +msgstr "用戶名為必填項" + +msgid "Confirm password" +msgstr "確認密碼" + +msgid "Passwords do not match" +msgstr "密碼不匹配" + +msgid "Change password" +msgstr "修改密碼" + +msgid "Done by" +msgstr "完成者" + +msgid "Last done by" +msgstr "最後完成者" + +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +msgid "Filter by chore" +msgstr "按瑣事過濾" + +msgid "Chores journal" +msgstr "雜務日記" + +msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled" +msgstr "0表示下一個充電週期的建議已禁用" + +msgid "Charge cycle interval (days)" +msgstr "0表示下一個充電週期的建議已禁用" + +msgid "Last price" +msgstr "最後的價格" + +msgid "Price history" +msgstr "價格歷史" + +msgid "No price history available" +msgstr "沒有價格歷史" + +msgid "Price" +msgstr "價格" + +msgid "in %s per purchase quantity unit" +msgstr "每個購買數量單位的 %s" + +msgid "The price cannot be lower than %s" +msgstr "價格不能低於%s" + +msgid "Unit" +msgstr "單位" + +msgid "%s Unit" +msgid_plural "%s Units" +msgstr[0] "%s 單位" + +msgid "%s chore is due to be done" +msgid_plural "%s chores are due to be done" +msgstr[0] "%schores are due to be done" + +msgid "%s chore is overdue to be done" +msgid_plural "%s chores are overdue to be done" +msgstr[0] "%s家務事早該完成" + +msgid "%s battery is due to be charged" +msgid_plural "%s batteries are due to be charged" +msgstr[0] "%s電池需要充電" + +msgid "%s battery is overdue to be charged" +msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged" +msgstr[0] "%s電池逾期未充電" + +msgid "in singular form" +msgstr "的所有成分" + +msgid "Never expires" +msgstr "永不過期" + +msgid "This cannot be lower than %s" +msgstr "這不能低於 %s" + +msgid "-1 means that this product never expires" +msgstr "-1意味著這個商品不會過期" + +msgid "Quantity unit" +msgstr "數量單位" + +msgid "" +"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be " +"used above)" +msgstr "僅檢查是否有一個單位庫存(上面可以使用其他數量)" + +msgid "" +"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients" +" marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?" +msgstr "您確定要消耗配方\"%s\" 所需的所有成分(標記為“僅檢查一個單位是否有庫存”的成分將被忽略)嗎?" + +msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock" +msgstr "從庫存中刪除了配方 \"%s\" 的所有成分" + +msgid "Consume all ingredients needed by this recipe" +msgstr "食用此食譜所需的所有成分" + +msgid "Click to show technical details" +msgstr "點擊顯示技術細節" + +msgid "Error while saving, probably this item already exists" +msgstr "保存失敗,可能這一項已經存在" + +msgid "Error details" +msgstr "錯誤詳情" + +msgid "Tasks" +msgstr "任務" + +msgid "Show done tasks" +msgstr "顯示已完成的任務" + +msgid "Task" +msgstr "任務" + +msgid "Due" +msgstr "到期" + +msgid "Assigned to" +msgstr "分配給" + +msgid "Mark task \"%s\" as completed" +msgstr "標記任務“%s”為完成" + +msgid "Uncategorized" +msgstr "未分類的" + +msgid "Task categories" +msgstr "任務分類" + +msgid "Create task" +msgstr "創建任務" + +msgid "A due date is required" +msgstr "需要截止日期" + +msgid "Category" +msgstr "類別" + +msgid "Edit task" +msgstr "編輯任務" + +msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?" +msgstr "您確定要刪除任務 \"%s\" 嗎?" + +msgid "%s task is due to be done" +msgid_plural "%s tasks are due to be done" +msgstr[0] "%s任務將要完成" + +msgid "%s task is overdue to be done" +msgid_plural "%s tasks are overdue to be done" +msgstr[0] "%s 任務早該完成" + +msgid "Edit task category" +msgstr "編輯任務分類" + +msgid "Create task category" +msgstr "創建任務分類" + +msgid "Product groups" +msgstr "產品組" + +msgid "Ungrouped" +msgstr "未分組" + +msgid "Create product group" +msgstr "創建產品組" + +msgid "Edit product group" +msgstr "編輯產品組" + +msgid "Product group" +msgstr "產品組" + +msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?" +msgstr "您確定要刪除產品組 \"%s\"嗎?" + +msgid "Stay logged in permanently" +msgstr "保持登陸" + +msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days" +msgstr "如果未設置,則最遲在30天后退出" + +msgid "Filter by status" +msgstr "根據狀態過濾" + +msgid "Below min. stock amount" +msgstr "少於庫存最低閾值" + +msgid "Expiring soon" +msgstr "即將過期" + +msgid "Already expired" +msgstr "已經過期" + +msgid "Due soon" +msgstr "即將到期" + +msgid "Overdue" +msgstr "逾期" + +msgid "View settings" +msgstr "視圖設置" + +msgid "Auto reload on external changes" +msgstr "在外部更改時自動重新加載" + +msgid "Enable night mode" +msgstr "開啟夜間模式" + +msgid "Auto enable in time range" +msgstr "在時間範圍內自動啟用" + +msgid "From" +msgstr "從" + +msgid "in format" +msgstr "格式" + +msgid "To" +msgstr "To" + +msgid "Time range goes over midnight" +msgstr "時間範圍超過午夜" + +msgid "Product picture" +msgstr "產品圖片" + +msgid "No file selected" +msgstr "未選中文件" + +msgid "If you don't select a file, the current picture will not be altered" +msgstr "如果您不選擇文件,則當前圖片不會被更改" + +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +msgid "The current picture will be deleted when you save the product" +msgstr "當你保存產品時當前圖片會被刪除" + +msgid "Select file" +msgstr "選擇文件" + +msgid "Image of product %s" +msgstr "產品%s的圖片" + +msgid "" +"This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the " +"stock amount first." +msgstr "當前產品不能被刪除,請先清空庫存中的數量" + +msgid "Delete not possible" +msgstr "無法刪除" + +msgid "Equipment" +msgstr "設備" + +msgid "Instruction manual" +msgstr "使用手冊" + +msgid "The selected equipment has no instruction manual" +msgstr "所選設備沒有說明手冊" + +msgid "Notes" +msgstr "筆記" + +msgid "Edit equipment" +msgstr "編輯設備" + +msgid "Create equipment" +msgstr "創建設備" + +msgid "" +"If you don't select a file, the current instruction manual will not be " +"altered" +msgstr "如果不選擇文件,當前使用手冊不會被修改" + +msgid "No instruction manual available" +msgstr "沒有可用使用手冊" + +msgid "" +"The current instruction manual will be deleted when you save the equipment" +msgstr "保存設備時,當前的使用說明書將被刪除。" + +msgid "No picture available" +msgstr "沒有可用圖片" + +msgid "Filter by product group" +msgstr "按產品組篩選" + +msgid "Presets for new products" +msgstr "新產品預設" + +msgid "Included recipes" +msgstr "包含的食譜" + +msgid "A recipe is required" +msgstr "需要食譜" + +msgid "Add included recipe" +msgstr "增加隨附的食譜" + +msgid "Edit included recipe" +msgstr "編輯隨附的食譜" + +msgid "Group" +msgstr "Group" + +msgid "This will be used as a headline to group ingredients together" +msgstr "這將用作將成分分組在一起的標題" + +msgid "Journal" +msgstr "日誌" + +msgid "Stock journal" +msgstr "庫存日誌" + +msgid "Filter by product" +msgstr "按產品篩選" + +msgid "Booking time" +msgstr "預約時間" + +msgid "Booking type" +msgstr "預訂類型" + +msgid "Undo booking" +msgstr "撤消預訂" + +msgid "Undone on" +msgstr "撤消" + +msgid "Batteries journal" +msgstr "電池日誌" + +msgid "Filter by battery" +msgstr "電池過濾" + +msgid "Undo charge cycle" +msgstr "撤消充電週期" + +msgid "Undo chore execution" +msgstr "撤銷雜項執行" + +msgid "Chore execution successfully undone" +msgstr "雜項執行成功撤消" + +msgid "Undo" +msgstr "撤銷" + +msgid "Booking successfully undone" +msgstr "預訂成功撤消" + +msgid "Charge cycle successfully undone" +msgstr "充電週期成功撤消" + +msgid "This cannot be negative and must be an integral number" +msgstr "這必須是數字且不能是負數" + +msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient" +msgstr "禁用此成分的庫存履行檢查" + +msgid "Add all list items to stock" +msgstr "將所有清單項目添加到庫存" + +msgid "Add %1$s of %2$s to stock" +msgstr "新增%1$s之%2$s進庫存" + +msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s" +msgstr "添加購物清單項目%1$s之%2$s" + +msgid "Use a specific stock item" +msgstr "使用特定的庫存物料" + +msgid "" +"The first item in this list would be picked by the default rule which is " +"\"First expiring first, then first in first out\"" +msgstr "默認規則將選擇此列表中的第一項,即\"先過期,然後先進先出\"" + +msgid "Mark %1$s of %2$s as open" +msgstr "標記%1$s %2$s為已拆封" + +msgid "" +"When this product was marked as opened, the best before date will be " +"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)" +msgstr "當此產品標記為已打開時,最好的截止日期將替換為今天+該天數(值0會禁用此日期)" + +msgid "Default best before days after opened" +msgstr "默認最佳開封後幾天" + +msgid "Marked %1$s of %2$s as opened" +msgstr "已標記%1$s %2$s為已拆封" + +msgid "Mark as opened" +msgstr "標記為已拆封" + +msgid "Not opened" +msgstr "未拆封" + +msgid "Opened" +msgstr "已拆封" + +msgid "%s opened" +msgstr "%s已拆封" + +msgid "Product expires" +msgstr "產品過期" + +msgid "Task due" +msgstr "任務到期" + +msgid "Chore due" +msgstr "雜務" + +msgid "Battery charge cycle due" +msgstr "電池充電週期到期" + +msgid "Show clock in header" +msgstr "在標題中顯示時鐘" + +msgid "Stock settings" +msgstr "庫存設置" + +msgid "Shopping list to stock workflow" +msgstr "購物清單到庫存工作流程" + +msgid "" +"Automatically do the booking using the last price and the amount of the " +"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set" +msgstr "如果產品設置了“幾天前默認最佳”,則使用最新價格和購物清單項目的金額自動進行預訂" + +msgid "Skip" +msgstr "跳過" + +msgid "Servings" +msgstr "份量" + +msgid "Costs" +msgstr "費用" + +msgid "Based on the prices of the last purchase per product" +msgstr "根據每件產品的最後購買價格" + +msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings" +msgstr "這裡列出的成分導致份量如此" + +msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it" +msgstr "向購物清單中添加缺失物品時,請勿進行核對" + +msgid "" +"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - " +"stock amount - shopping list amount\" - when this is enabled, it is only " +"checked against the stock amount, not against what is already on the " +"shopping list" +msgstr "" +"默認情況下,要添加到購物清單中的金額為“所需數量-庫存金額-購物清單金額”-啟用此選項後,僅根據庫存金額而不是購物清單中已存在的金額進行檢查" + +msgid "Picture" +msgstr "圖片" + +msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list" +msgstr "取消選中不將其放入購物清單的成分" + +msgid "This is for statistical purposes only" +msgstr "這僅出於統計目的" + +msgid "You have to select a recipe" +msgstr "您必須選擇一個食譜" + +msgid "Key type" +msgstr "鑰匙類型" + +msgid "Share/Integrate calendar (iCal)" +msgstr "共享或集成日曆(iCal )" + +msgid "" +"Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal " +"format" +msgstr "使用以下(public)URL以iCal格式共享或集成日曆" + +msgid "Allow partial units in stock" +msgstr "允許部分庫存" + +msgid "Enable tare weight handling" +msgstr "啟用皮重處理" + +msgid "" +"This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you " +"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically " +"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below" +msgstr "這很有用,例如 對於罐中的麵粉-在購買/消費/庫存時,您總是稱重整個罐,然後根據庫存量和以下定義的皮重自動計算要過帳的量" + +msgid "Tare weight" +msgstr "Tare weight" + +msgid "" +"Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount " +"to be posted will be automatically calculcated" +msgstr "啟用皮重處理-請稱量整個容器的重量,待發量將自動計算" + +msgid "You have to select a location" +msgstr "你需要選擇一個地址" + +msgid "You have to select a store" +msgstr "你需要選擇一個商店" + +msgid "List" +msgstr "清單" + +msgid "Gallery" +msgstr "畫廊" + +msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe" +msgstr "保存配方時,當前圖片將被刪除" + +msgid "Show product details" +msgstr "顯示產品詳情" + +msgid "Stock journal for this product" +msgstr "這個產品的庫存日誌" + +msgid "Show chore details" +msgstr "" +"This will be used as the default setting when adding this product as a " + +msgid "Journal for this chore" +msgstr "這項雜事日記" + +msgid "Show battery details" +msgstr "顯示電池詳情" + +msgid "Journal for this battery" +msgstr "這個電池的日誌" + +msgid "System info" +msgstr "系統信息" + +msgid "Changelog" +msgstr "變更日誌" + +msgid "will be multiplied a factor of %1$s to get %2$s" +msgstr "將乘以 %1$s的倍數得到 %2$s" + +msgid "The given date is earlier than today, are you sure?" +msgstr "該日期早於今天,確認嗎?" + +msgid "Product count" +msgstr "產品數量" + +msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow" +msgstr "輸入新的產品名稱或條形碼並點擊TAB以啟動工作流程" + +msgid "" +"This will be used as the default setting when adding this product as a " +"recipe ingredient" +msgstr "將本產品添加為配方成分時,它將用作默認設置" + +msgid "Add item" +msgstr "新增項目" + +msgid "Selected shopping list" +msgstr "選中的購物清單" + +msgid "New shopping list" +msgstr "新建購物清單" + +msgid "Delete shopping list" +msgstr "刪除購物清單" + +msgid "Chores settings" +msgstr "雜務設置" + +msgid "Batteries settings" +msgstr "電池設定" + +msgid "Tasks settings" +msgstr "任務設置" + +msgid "Create shopping list" +msgstr "創建購物清單" + +msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?" +msgstr "確認要刪除購物清單“%s”嗎?" + +msgid "Average shelf life" +msgstr "平均保質期" + +msgid "Spoil rate" +msgstr "損壞率" + +msgid "Show more" +msgstr "顯示更多" + +msgid "Show less" +msgstr "顯示較少" + +msgid "The amount must be between %1$s and %2$s" +msgstr "數量需在%1$s和%2$s之間" + +msgid "Day of month" +msgstr "一個月中的某天" + +msgid "Monday" +msgstr "星期一" + +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" + +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" + +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" + +msgid "Friday" +msgstr "星期五" + +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" + +msgid "Sunday" +msgstr "星期日" + +msgid "Configure userfields" +msgstr "配置用戶字段" + +msgid "Userfields" +msgstr "用戶領域" + +msgid "Filter by entity" +msgstr "按實體篩選" + +msgid "Entity" +msgstr "實體" + +msgid "Caption" +msgstr "字幕" + +msgid "Type" +msgstr "類型" + +msgid "Create userfield" +msgstr "創建用戶區" + +msgid "A entity is required" +msgstr "實體是必需的" + +msgid "A caption is required" +msgstr "必須輸入字幕" + +msgid "A type is required" +msgstr "必須輸入類型" + +msgid "Show as column in tables" +msgstr "在表格中顯示為列" + +msgid "This is required and can only contain letters and numbers" +msgstr "這是必填項,只能包含字母和數字" + +msgid "Edit userfield" +msgstr "編輯用戶字段" + +msgid "Plural forms" +msgstr "複數形式" + +msgid "One plural form per line, the current language requires" +msgstr "每行一種複數形式,當前語言要求" + +msgid "Plural count" +msgstr "複數" + +msgid "Plural rule" +msgstr "複數規則" + +msgid "in plural form" +msgstr "複數形式" + +msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" +msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" +msgstr[0] "庫存不足,%s配料丟失" + +msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s" +msgstr "金額不能小於%1$s或等於%2$s" + +msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" +msgstr "庫存不足,但已在購物清單中" + +msgid "Not enough in stock" +msgstr "庫存不足" + +msgid "Expiring soon days" +msgstr "即將過期" + +msgid "Default location" +msgstr "默認位置" + +msgid "Default amount for purchase" +msgstr "默認購買金額" + +msgid "Default amount for consume" +msgstr "默認消費量" + +msgid "Variable amount" +msgstr "可變數量" + +msgid "" +"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above" +" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking" +msgstr "如果此字段不為空,則將顯示它而不是上面輸入的數量,而該數量仍將用於庫存履行檢查" + +msgid "Track date only" +msgstr "僅跟踪日期" + +msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time" +msgstr "啟用後,僅跟踪執行的日期,而不跟踪時間" + +msgid "Consume %1$s of %2$s" +msgstr "消耗 %1$s 之 %2$s" + +msgid "Meal plan" +msgstr "進食計劃" + +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "在 %s 上增加食譜" + +msgid "%s serving" +msgid_plural "%s servings" +msgstr[0] "%s 份" + +msgid "Week costs" +msgstr "週費用" + +msgid "Configuration" +msgstr "組態" + +msgid "A predefined list of values, one per line" +msgstr "預定義的值列表,每行一個" + +msgid "Chores due soon days" +msgstr "家務勞動即將到來" + +msgid "Batteries due to be charged soon days" +msgstr "即將要充電的電池" + +msgid "Tasks due soon days" +msgstr "即將到期的任務" + +msgid "Products" +msgstr "產品展示" + +msgid "Marked task %s as completed on %s" +msgstr "已將任務%s標記為已在%s上完成" + +msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible" +msgstr "預訂具有後續的相關預訂,無法撤消" + +msgid "per serving" +msgstr "每份" + +msgid "Never" +msgstr "決不" + +msgid "Today" +msgstr "今天" + +msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled" +msgstr "將 %1$s 之 %2$s 設為變質" + +msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed" +msgstr "並非所有配方 \"%s\" 的成分都在庫存中,沒有除去任何東西" + +msgid "Undo task \"%s\"" +msgstr "撤銷任務“%s”" + +msgid "Due date rollover" +msgstr "到期日展期" + +msgid "" +"When enabled the chore can never be overdue, the due date will shift forward" +" each day when due" +msgstr "啟用後,雜項就永遠不會過期,到期日將在到期日的每一天向前移動" + +msgid "Location Content Sheet" +msgstr "位置內容表" + +msgid "Print" +msgstr "列印" + +msgid "all locations" +msgstr "所有地點" + +msgid "" +"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang" +" it there and note the consumed things on it." +msgstr "在這裡,您可以按當前位置在每個位置打印頁面,也可以將其掛在這裡並記錄消耗的物品。" + +msgid "this location" +msgstr "這個位置" + +msgid "Consumend amount" +msgstr "消費量" + +msgid "Time of printing" +msgstr "印刷時間" + +msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?" +msgstr "您確定要刪除設備 \"%s\" 嗎?" + +msgid "Parent product" +msgstr "母產品" + +msgid "" +"Not possible because this product is already used as a parent product in " +"another product" +msgstr "不可能,因為此產品已經用作另一產品的母產品" + +msgid "Default conversions" +msgstr "默認轉化" + +msgid "Factor" +msgstr "因子" + +msgid "1 %s is the same as..." +msgstr "1 %s等同於..." + +msgid "Create QU conversion" +msgstr "創建QU轉換" + +msgid "Default for QU" +msgstr "QU的默認值" + +msgid "Quantity unit from" +msgstr "從數量單位" + +msgid "Quantity unit to" +msgstr "到數量單位" + +msgid "" +"This cannot be lower than %1$s and must be a valid number with max. %2$s " +"decimal places" +msgstr "此數字不能低於 %1$s ,並且必須是有效數字,最大值為 %2$s 小數位" + +msgid "This cannot be equal to %s" +msgstr "這不能等於%s" + +msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s" +msgstr "這意味著1%1$s與%2$s%3$s相同" + +msgid "QU conversions" +msgstr "QU轉換" + +msgid "Product overrides" +msgstr "產品替代" + +msgid "Override for product" +msgstr "覆蓋產品" + +msgid "This equals %1$s %2$s in stock" +msgstr "這等於 %1$s%2$s庫存" + +msgid "Edit QU conversion" +msgstr "產品替代" + +msgid "An assignment type is required" +msgstr "分配類型為必填項" + +msgid "Assignment type" +msgstr "作業類型" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the " +"last execution" +msgstr "這意味著此雜事的下一次執行是在最後一次執行之後的1天" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the " +"last execution, but only for the weekdays selected below" +msgstr "這意味著此雜務的下一次執行計劃在上一次執行之後的1天進行,但僅適用於以下所選的工作日" + +msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled" +msgstr "這意味著沒有安排下一次執行此雜務" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled on the below " +"selected day of each month" +msgstr "這意味著該雜務的下一次執行計劃在每月的以下所選日期進行" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone" +msgstr "這意味著此雜事的下一次執行將不會分配給任何人" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who " +"executed it least" +msgstr "這意味著該雜事的下一次執行將分配給執行得最少的那個" + +msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly" +msgstr "這意味著該雜事的下一次執行將被隨機分配" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one" +" in alphabetical order" +msgstr "這意味著該雜項的下一次執行將按字母順序分配給下一個" + +msgid "Assign to" +msgstr "分配給" + +msgid "This assignment type requires that at least one is assigned" +msgstr "此分配類型要求至少分配一個" + +msgid "%s chore is assigned to me" +msgid_plural "%s chores are assigned to me" +msgstr[0] "%s 家務都分配給我" + +msgid "Assigned to me" +msgstr "分配給我" + +msgid "assigned to %s" +msgstr "分配給%s" + +msgid "Filter by assignment" +msgstr "按分配過濾" + +msgid "Consume product on chore execution" +msgstr "在執行雜項時消費產品" + +msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?" +msgstr "您確定要刪除用戶字段 \"%s\" 嗎?" + +msgid "Userentities" +msgstr "用戶實體" + +msgid "Create userentity" +msgstr "創建用戶實體" + +msgid "Show in sidebar menu" +msgstr "在側邊欄菜單中顯示" + +msgid "Edit userentity" +msgstr "編輯用戶實體" + +msgid "Edit %s" +msgstr "編輯%s" + +msgid "Create %s" +msgstr "創建%s" + +msgid "Are you sure to delete this userobject?" +msgstr "您確定要刪除此用戶對象嗎?" + +msgid "Icon CSS class" +msgstr "圖標CSS類" + +msgid "For example" +msgstr "例如" + +msgid "Configure fields" +msgstr "配置字段" + +msgid "Quantity unit plural form testing" +msgstr "數量單位複數形式的檢驗" + +msgid "Result" +msgstr "結果" + +msgid "Test plural forms" +msgstr "測試複數形式" + +msgid "Scan a barcode" +msgstr "掃描條形碼" + +msgid "Error while initializing the barcode scanning library" +msgstr "初始化條形碼掃描庫時出錯" + +msgid "" +"The resulting price of this ingredient will be multiplied by this factor" +msgstr "該成分的最終價格將乘以該係數" + +msgid "Price factor" +msgstr "價格因素" + +msgid "Do you find grocy useful?" +msgstr "您覺得 grocy 有用嗎?" + +msgid "Say thanks" +msgstr "表示感謝" + +msgid "Search for recipes containing this product" +msgstr "搜索包含該產品的食譜" + +msgid "Add to shopping list" +msgstr "加入購物清單" + +msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\"" +msgstr "已將%2$s中的%1$s添加到購物清單 \"%3$s\"" + +msgid "Output" +msgstr "輸出量" + +msgid "Energy (kcal)" +msgstr "能量(千卡)" + +msgid "Per stock quantity unit" +msgstr "每庫存數量單位" + +msgid "Barcode scanner testing" +msgstr "條形碼掃描儀測試" + +msgid "Expected barcode" +msgstr "預期條碼" + +msgid "Scan field" +msgstr "掃描範圍" + +msgid "Scanned barcodes" +msgstr "掃描條碼" + +msgid "Hit" +msgstr "擊中" + +msgid "Miss" +msgstr "小姐" + +msgid "Display recipe" +msgstr "顯示配方" + +msgid "Accumulate sub products min. stock amount" +msgstr "最少累積子產品。 庫存量" + +msgid "" +"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into " +"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this " +"product" +msgstr "如果啟用,則最小值 子產品的庫存量將累計到該產品中,這意味著子產品將永遠不會 \"丟失\",只有該產品" + +msgid "Are you sure to remove this conversion?" +msgstr "您確定要刪除此轉換嗎?" + +msgid "Unit price" +msgstr "單價" + +msgid "Total price" +msgstr "總金額" + +msgid "in %s and based on the purchase quantity unit" +msgstr "以%s為單位,基於購買數量單位" + +msgid "Unlimited" +msgstr "無限" + +msgid "Clear" +msgstr "明確" + +msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?" +msgstr "您確定要刪除隨附的配方\"%s\"?嗎?" + +msgid "Period interval" +msgstr "週期間隔" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s days" +msgstr "這意味著此雜事的下一次執行僅應安排在每 %s 天" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s weeks" +msgstr "這意味著此雜事的下一次執行僅應安排在每 %s 週" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s months" +msgstr "這意味著此雜事的下一次執行僅應安排在每 %s 月" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the " +"last execution" +msgstr "這意味著下一次執行此雜務的時間是最後一次執行後的一年" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s years" +msgstr "這意味著此雜事的下一次執行僅應安排在每個 %s 年" + +msgid "Transfer" +msgstr "傳遞" + +msgid "From location" +msgstr "從位置" + +msgid "To location" +msgstr "到位置" + +msgid "There are no units available at this location" +msgstr "這個位置沒有單位" + +msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s" +msgstr "金額:%1$s; 將於%2$s到期; 在%3$s上購買" + +msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s" +msgstr "Transfered %1$s 之 %2$s 從 %3$s 之 %4$s" + +msgid "Show stock entries" +msgstr "顯示庫存條目" + +msgid "Stock entries" +msgstr "庫存條目" + +msgid "Best before date" +msgstr "此日期前最佳" + +msgid "Purchased date" +msgstr "購買日期" + +msgid "Consume all %s for this stock entry" +msgstr "消耗此庫存條目的所有%s" + +msgid "The amount cannot be lower than %1$s" +msgstr "該金額不能低於%1$s" + +msgid "Stock entry successfully updated" +msgstr "庫存輸入已成功更新" + +msgid "Edit stock entry" +msgstr "編輯庫存條目" + +msgid "" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" +msgstr "只有在您的瀏覽器支持和允許下並且通過安全(https://)連接提供雜項功能時,才可以訪問相機" + +msgid "Keep screen on" +msgstr "保持螢幕開啟" + +msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\"" +msgstr "在顯示 \"全螢幕\" 時保持屏幕開啟" + +msgid "A purchased date is required" +msgstr "購買日期為必填項" + +msgid "" +"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)" +" will be added to stock on consuming this recipe" +msgstr "選擇一種產品時,將在食用此配方時向庫存添加一個單位(每份購買數量單位)" + +msgid "Produces product" +msgstr "生產產品" + +msgid "This booking cannot be undone" +msgstr "此預訂無法撤消" + +msgid "Booking does not exist or was already undone" +msgstr "預訂不存在或已撤消" + +msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?" +msgstr "您確定要刪除API密鑰 \"%s\"嗎?" + +msgid "Add note" +msgstr "增加筆記" + +msgid "Add note on %s" +msgstr "在%s上增加註釋" + +msgid "per day" +msgstr "每天" + +msgid "Compact view" +msgstr "緊湊型視圖 " + +msgid "Normal view" +msgstr "普通視圖" + +msgid "Only undone items" +msgstr "僅未完成的項目" + +msgid "Add product" +msgstr "增加產品" + +msgid "Add product on %s" +msgstr "在%s上增加產品" + +msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" +msgstr "食用本週食譜或產品所需的所有成分" + +msgid "Meal plan recipe" +msgstr "膳食計劃食譜" + +msgid "Meal plan note" +msgstr "膳食計劃說明" + +msgid "Meal plan product" +msgstr "用餐計劃商品" + +msgid "Scan mode" +msgstr "掃描方式" + +msgid "on" +msgstr "開" + +msgid "off" +msgstr "關" + +msgid "" +"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically" +msgstr "掃描模式已開啟,但並非所有必填字段都可以自動填充" + +msgid "Is freezer" +msgstr "是冷凍機" + +msgid "" +"When moving products from/to a freezer location, the products best before " +"date is automatically adjusted according to the product settings" +msgstr "將產品移入/移出冰櫃位置時,會根據產品設置自動調整日期之前最有效的產品" + +msgid "" +"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best" +" before date will be replaced by today + this amount of days" +msgstr "將本產品移至冷藏室時(因此將其冷凍時),最好的截止日期將由今天+此天數代替" + +msgid "Default best before days after freezing" +msgstr "默認最好在凍結後幾天" + +msgid "" +"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the " +"best before date will be replaced by today + this amount of days" +msgstr "將本產品移至冷藏室時(因此將其冷凍時),最好的終止日期將由今天+此天數代替" + +msgid "Default best before days after thawing" +msgstr "融化後幾天前的默認最佳" + +msgid "This cannot be the same as the \"From\" location" +msgstr "這不能與 \"發件人\" 位置相同" + +msgid "Thawed" +msgstr "解凍" + +msgid "Frozen" +msgstr "冰凍的" + +msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" +msgstr "您確定要刪除用戶身份嗎 \"%s\"?" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "購物清單設置" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "顯示月視圖日曆" + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" +msgstr "不要自動切換到移動設備上的緊湊視圖" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "編輯 %s 上的筆記" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "在 %s 上編輯產品" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "在 %s 上編輯配方" + +msgid "Desired servings" +msgstr "所需份量" + +msgid "Base: %s" +msgstr "基於: %s" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "食譜設定" + +msgid "Recipe card" +msgstr "食譜卡" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr "按產品組對成分進行分組" + +msgid "Unknown store" +msgstr "未知商店" + +msgid "Store" +msgstr "商店" + +msgid "Transaction successfully undone" +msgstr "交易成功取消" + +msgid "Default store" +msgstr "默認商店" diff --git a/localization/zh_TW/userfield_types.po b/localization/zh_TW/userfield_types.po new file mode 100644 index 00000000..80bee49d --- /dev/null +++ b/localization/zh_TW/userfield_types.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# Translators: +# jd615645 , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n" +"Last-Translator: jd615645 , 2020\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Domain: grocy/userfield_types\n" + +msgid "text-single-line" +msgstr "單行" + +msgid "text-multi-line" +msgstr "多行" + +msgid "number-integral" +msgstr "數量(整數)" + +msgid "number-decimal" +msgstr "數量(有小數)" + +msgid "date" +msgstr "日期" + +msgid "datetime" +msgstr "日期與時間" + +msgid "checkbox" +msgstr "多選" + +msgid "preset-list" +msgstr "巢狀列表" + +msgid "preset-checklist" +msgstr "巢狀勾選" + +msgid "link" +msgstr "連結"