From 7f461bfa5192fa75f4d38e72a35fc6705a06a2ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bernd Bestel Date: Mon, 17 Aug 2020 18:00:56 +0200 Subject: [PATCH] Added the Greek translation (closes #952) --- changelog/60_UNRELEASED_2020-xx-xx.md | 2 + localization/demo_data.pot | 3 + localization/el_GR/chore_assignment_types.po | 30 + localization/el_GR/chore_period_types.po | 36 + localization/el_GR/component_translations.po | 50 + localization/el_GR/demo_data.po | 368 +++ localization/el_GR/stock_transaction_types.po | 46 + localization/el_GR/strings.po | 2032 +++++++++++++++++ localization/el_GR/userfield_types.po | 49 + 9 files changed, 2616 insertions(+) create mode 100644 localization/el_GR/chore_assignment_types.po create mode 100644 localization/el_GR/chore_period_types.po create mode 100644 localization/el_GR/component_translations.po create mode 100644 localization/el_GR/demo_data.po create mode 100644 localization/el_GR/stock_transaction_types.po create mode 100644 localization/el_GR/strings.po create mode 100644 localization/el_GR/userfield_types.po diff --git a/changelog/60_UNRELEASED_2020-xx-xx.md b/changelog/60_UNRELEASED_2020-xx-xx.md index 67b368e2..3de0d440 100644 --- a/changelog/60_UNRELEASED_2020-xx-xx.md +++ b/changelog/60_UNRELEASED_2020-xx-xx.md @@ -27,3 +27,5 @@ ### General & other improvements - UI refresh / style improvements (thanks @zsarnett) - The prerequisites checker now also checks for the minimum required SQLite version (thanks @Forceu) +- New translations: (thanks all the translators) + - Greek (demo available at https://el.demo.grocy.info) diff --git a/localization/demo_data.pot b/localization/demo_data.pot index b1941da4..394f335d 100644 --- a/localization/demo_data.pot +++ b/localization/demo_data.pot @@ -359,3 +359,6 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" diff --git a/localization/el_GR/chore_assignment_types.po b/localization/el_GR/chore_assignment_types.po new file mode 100644 index 00000000..b3c04325 --- /dev/null +++ b/localization/el_GR/chore_assignment_types.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# +# Translators: +# Dionysios Gkotsis , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n" +"Last-Translator: Dionysios Gkotsis , 2020\n" +"Language-Team: Greek (Greece) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/el_GR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el_GR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n" + +msgid "no-assignment" +msgstr "χωρίς ανάθεση" + +msgid "who-least-did-first" +msgstr "όποιος το έκανε πρώτα" + +msgid "random" +msgstr "τυχαία" + +msgid "in-alphabetical-order" +msgstr "με αλφαβητική σειρά" diff --git a/localization/el_GR/chore_period_types.po b/localization/el_GR/chore_period_types.po new file mode 100644 index 00000000..93e0cf68 --- /dev/null +++ b/localization/el_GR/chore_period_types.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# +# Translators: +# Anastasis Gryponisiotis , 2019 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Anastasis Gryponisiotis , 2019\n" +"Language-Team: Greek (Greece) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/el_GR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el_GR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/chore_types\n" + +msgid "manually" +msgstr "χρειροκίνητα" + +msgid "dynamic-regular" +msgstr "δυναμικό-κανονικό" + +msgid "daily" +msgstr "ημερήσιο" + +msgid "weekly" +msgstr "εβδομαδιαίο" + +msgid "monthly" +msgstr "μηνιαίο" + +msgid "yearly" +msgstr "ετήσιο" diff --git a/localization/el_GR/component_translations.po b/localization/el_GR/component_translations.po new file mode 100644 index 00000000..ccc85127 --- /dev/null +++ b/localization/el_GR/component_translations.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# +# Translators: +# Bernd Bestel , 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Bernd Bestel , 2020\n" +"Language-Team: Greek (Greece) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/el_GR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el_GR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/component_translations\n" + +msgid "timeago_locale" +msgstr "el" + +msgid "timeago_nan" +msgstr "NaN χρόνια" + +msgid "moment_locale" +msgstr "el" + +msgid "datatables_localization" +msgstr "" +"{\"sDecimal\":\",\",\"sEmptyTable\":\"Δεν υπάρχουν δεδομένα στον " +"πίνακα\",\"sInfo\":\"Εμφανίζονται _START_ έως _END_ από _TOTAL_ " +"εγγραφές\",\"sInfoEmpty\":\"Εμφανίζονται 0 έως 0 από 0 " +"εγγραφές\",\"sInfoFiltered\":\"(φιλτραρισμένες από _MAX_ συνολικά " +"εγγραφές)\",\"sInfoPostFix\":\"\",\"sInfoThousands\":\".\",\"sLengthMenu\":\"Δείξε" +" _MENU_ " +"εγγραφές\",\"sLoadingRecords\":\"Φόρτωση...\",\"sProcessing\":\"Επεξεργασία...\",\"sSearch\":\"Αναζήτηση:\",\"sSearchPlaceholder\":\"Αναζήτηση\",\"sThousands\":\".\",\"sUrl\":\"\",\"sZeroRecords\":\"Δεν" +" βρέθηκαν εγγραφές που να " +"ταιριάζουν\",\"oPaginate\":{\"sFirst\":\"Πρώτη\",\"sPrevious\":\"Προηγούμενη\",\"sNext\":\"Επόμενη\",\"sLast\":\"Τελευταία\"},\"oAria\":{\"sSortAscending\":\":" +" ενεργοποιήστε για αύξουσα ταξινόμηση της στήλης\",\"sSortDescending\":\": " +"ενεργοποιήστε για φθίνουσα ταξινόμηση της στήλης\"}}" + +msgid "summernote_locale" +msgstr "el-GR" + +msgid "fullcalendar_locale" +msgstr "el" + +msgid "bootstrap-select_locale" +msgstr "en_US" diff --git a/localization/el_GR/demo_data.po b/localization/el_GR/demo_data.po new file mode 100644 index 00000000..3b35ac7e --- /dev/null +++ b/localization/el_GR/demo_data.po @@ -0,0 +1,368 @@ +# +# Translators: +# Anastasis Gryponisiotis , 2019 +# ByteGet, 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: ByteGet, 2020\n" +"Language-Team: Greek (Greece) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/el_GR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el_GR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/demo_data\n" + +msgid "Cookies" +msgstr "Μπισκότα" + +msgid "Chocolate" +msgstr "Σοκολάτα" + +msgid "Pantry" +msgstr "Τροφοθήκη" + +msgid "Candy cupboard" +msgstr "Ντουλάπι γλυκών" + +msgid "Tinned food cupboard" +msgstr "Ντουλάπι κονσερβών" + +msgid "Fridge" +msgstr "Ψυγείο" + +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Τεμάχιο" +msgstr[1] "Τεμάχια" + +msgid "Pack" +msgid_plural "Packs" +msgstr[0] "Πακέτο" +msgstr[1] "Πακέτα" + +msgid "Glass" +msgid_plural "Glasses" +msgstr[0] "Ποτήρι" +msgstr[1] "Ποτήρια" + +msgid "Tin" +msgid_plural "Tins" +msgstr[0] "Κουτάκι" +msgstr[1] "Κουτάκια" + +msgid "Can" +msgid_plural "Cans" +msgstr[0] "Κουτάκι" +msgstr[1] "Κουτάκια" + +msgid "Bunch" +msgid_plural "Bunches" +msgstr[0] "Ματσάκι" +msgstr[1] "Ματσάκια" + +msgid "Gummy bears" +msgstr "Gummy bears" + +msgid "Crisps" +msgstr "Πατατάκια" + +msgid "Eggs" +msgstr "Αυγά" + +msgid "Noodles" +msgstr "Νούντλς" + +msgid "Pickles" +msgstr "Πίκλες" + +msgid "Gulash soup" +msgstr "Σούπα Γκούλας" + +msgid "Yogurt" +msgstr "Γιαούρτι" + +msgid "Cheese" +msgstr "Τυρί" + +msgid "Cold cuts" +msgstr "Αλλαντικά" + +msgid "Paprika" +msgstr "Πάπρικα" + +msgid "Cucumber" +msgstr "Αγγούρι" + +msgid "Radish" +msgstr "Ραδίκι" + +msgid "Tomato" +msgstr "Τομάτα" + +msgid "Changed towels in the bathroom" +msgstr "Άλλαγμα πετσετών στο μπάνιο" + +msgid "Cleaned the kitchen floor" +msgstr "Καθάρισμα πατώματος κουζίνας" + +msgid "Warranty ends" +msgstr "Λήξη εγγύησης" + +msgid "TV remote control" +msgstr "Τηλεκοντρόλ τηλεόρασης" + +msgid "Alarm clock" +msgstr "Ξυπνητήρι" + +msgid "Heat remote control" +msgstr "Τηλεκοντρόλ θέρμανσης" + +msgid "Lawn mowed in the garden" +msgstr "Κούρεμα γρασιδιού στον κήπο" + +msgid "Some good snacks" +msgstr "Μερικά καλά σνακ" + +msgid "Pizza dough" +msgstr "Ζυμάρι πίτσας" + +msgid "Sieved tomatoes" +msgstr "Πασάτα" + +msgid "Salami" +msgstr "Σαλάμι" + +msgid "Toast" +msgstr "Τοστ" + +msgid "Minced meat" +msgstr "Κιμάς" + +msgid "Pizza" +msgstr "Πίτσα" + +msgid "Spaghetti bolognese" +msgstr "Μακαρόνια Μπολονέζ" + +msgid "Sandwiches" +msgstr "Σάντουιτς" + +msgid "English" +msgstr "Αγγλικά" + +msgid "German" +msgstr "Γερμανικά" + +msgid "Italian" +msgstr "Ιταλικά" + +msgid "This is the note content of the recipe ingredient" +msgstr "Αυτό είναι το περιεχόμενο της σημείωσης του υλικού της συνταγής" + +msgid "Demo User" +msgstr "Δοκιμαστικός Χρήστης" + +msgid "Gram" +msgid_plural "Grams" +msgstr[0] "Γραμμάριο" +msgstr[1] "Γραμμάρια" + +msgid "Flour" +msgstr "Αλεύρι" + +msgid "Pancakes" +msgstr "Τηγανήτες" + +msgid "Sugar" +msgstr "Ζάχαρη" + +msgid "Home" +msgstr "Σπίτι" + +msgid "Life" +msgstr "Ζωή" + +msgid "Projects" +msgstr "Σχέδιο" + +msgid "Repair the garage door" +msgstr "Επισκευάστε την πόρτα του γκαράζ" + +msgid "Fork and improve grocy" +msgstr "Fork και Βελτιώστε το grocy" + +msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys" +msgstr "" +"Βρείτε μια λύση για το τι πρέπει να κάνω όταν ξεχάσω τα κλειδιά της πόρτας" + +msgid "Sweets" +msgstr "Γλυκά" + +msgid "Bakery products" +msgstr "Προϊόντα αρτοποιίας" + +msgid "Tinned food" +msgstr "Κονσερβοποιημένα τρόφιμα" + +msgid "Butchery products" +msgstr "Προϊόντα κρεοπωλείου" + +msgid "Vegetables/Fruits" +msgstr "Λαχανικά / Φρούτα" + +msgid "Refrigerated products" +msgstr "Προϊόντα Ψυγείου " + +msgid "Coffee machine" +msgstr "Μηχανή καφέ" + +msgid "Dishwasher" +msgstr "Πλυντήριο πιάτων" + +msgid "Liter" +msgstr "Λίτρο" + +msgid "Liters" +msgstr "Λίτρα" + +msgid "Bottle" +msgstr "Μπουκάλι" + +msgid "Bottles" +msgstr "Μπουκάλια" + +msgid "Milk" +msgstr "Γάλα" + +msgid "Chocolate sauce" +msgstr "Σάλτσα σοκολάτας" + +msgid "Milliliters" +msgstr "Χιλιοστόλιτρα" + +msgid "Milliliter" +msgstr "Χιλιοστόλιτρο" + +msgid "Bottom" +msgstr "Κάτω μέρος" + +msgid "Topping" +msgstr "Επικάλυψη" + +msgid "French" +msgstr "Γαλλικά" + +msgid "Turkish" +msgstr "Turkish" + +msgid "Spanish" +msgstr "Ισπανικά" + +msgid "Russian" +msgstr "Ρώσικα" + +msgid "The thing which happens on the 5th of every month" +msgstr "Το πράγμα που συμβαίνει στις 5 κάθε μήνα" + +msgid "The thing which happens daily" +msgstr "Το πράγμα που συμβαίνει καθημερινά" + +msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays" +msgstr "Αυτό που συμβαίνει Δευτέρα και Τετάρτη" + +msgid "Swedish" +msgstr "Σουηδικά" + +msgid "Polish" +msgstr "Πολωνικά" + +msgid "Milk Chocolate" +msgstr "Σοκολάτα γάλακτος" + +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Μαύρη σοκολάτα" + +msgid "Slice" +msgid_plural "Slices" +msgstr[0] "Φέτα" +msgstr[1] "Φέτες" + +msgid "Example userentity" +msgstr "Παράδειγμα χρήστη" + +msgid "This is an example user entity..." +msgstr "Αυτό είναι ένα παράδειγμα οντότητας χρήστη ..." + +msgid "Custom field" +msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο" + +msgid "Example field value..." +msgstr "Παράδειγμα τιμής πεδίου ..." + +msgid "Waffle rolls" +msgstr "Βάφλες" + +msgid "Danish" +msgstr "Δανέζικα" + +msgid "Dutch" +msgstr "Ολλανδικά" + +msgid "Norwegian" +msgstr "Νορβηγικά" + +msgid "Demo" +msgstr "Δοκιμή " + +msgid "Stable version" +msgstr "Σταθερή έκδοση" + +msgid "Preview version" +msgstr "Έκδοση προεπισκόπησης" + +msgid "current release" +msgstr "τρέχουσα κυκλοφορία" + +msgid "not yet released" +msgstr "δεν έχει κυκλοφορήσει ακόμη" + +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)" + +msgid "This is a note" +msgstr "Αυτή είναι μια σημείωση" + +msgid "Freezer" +msgstr "Καταψύκτης" + +msgid "Hungarian" +msgstr "Ουγγρικά" + +msgid "Slovak" +msgstr "Σλοβάκος" + +msgid "Czech" +msgstr "Τσέχικα" + +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Πορτογαλικά (Πορτογαλία)" + +# Use a in your country well known supermarket name +msgid "DemoSupermarket1" +msgstr "Επίδειξη σούπερ μάρκετ1" + +# Use a in your country well known supermarket name +msgid "DemoSupermarket2" +msgstr "Επίδειξη σούπερ μάρκετ2" + +msgid "Japanese" +msgstr "Ιαπωνικά" + +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "Κινέζικα (Ταϊβάν)" diff --git a/localization/el_GR/stock_transaction_types.po b/localization/el_GR/stock_transaction_types.po new file mode 100644 index 00000000..f3ba2d6b --- /dev/null +++ b/localization/el_GR/stock_transaction_types.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# +# Translators: +# Dionysios Gkotsis , 2020 +# ByteGet, 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: ByteGet, 2020\n" +"Language-Team: Greek (Greece) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/el_GR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el_GR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n" + +msgid "purchase" +msgstr "Αγορά" + +msgid "transfer_from" +msgstr "μεταφορά απο" + +msgid "transfer_to" +msgstr "μεταφορά στο" + +msgid "consume" +msgstr "καταναλώνω" + +msgid "inventory-correction" +msgstr "διόρθωση αποθέματος" + +msgid "product-opened" +msgstr "το προϊόν είναι ανοιχτό" + +msgid "stock-edit-old" +msgstr "απόθεμα-επεξεργασία-παλιά" + +msgid "stock-edit-new" +msgstr "απόθεμα-επεξεργασία-νέο" + +msgid "self-production" +msgstr "αυτοπαραγωγή" diff --git a/localization/el_GR/strings.po b/localization/el_GR/strings.po new file mode 100644 index 00000000..99f8a427 --- /dev/null +++ b/localization/el_GR/strings.po @@ -0,0 +1,2032 @@ +# +# Translators: +# Stathis Stamoulis , 2020 +# Dionysios Gkotsis , 2020 +# ByteGet, 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: ByteGet, 2020\n" +"Language-Team: Greek (Greece) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/el_GR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el_GR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/strings\n" + +msgid "Stock overview" +msgstr "Επισκόπηση αποθεμάτων" + +msgid "%s product expires" +msgid_plural "%s products expiring" +msgstr[0] "%s προϊόν λήγει" +msgstr[1] "%s προϊόντα λήγουν" + +msgid "within the next day" +msgid_plural "within the next %s days" +msgstr[0] "μέσα στην επόμενη ημέρα" +msgstr[1] "μέσα στις επόμενες %s ημέρες" + +msgid "%s product is already expired" +msgid_plural "%s products are already expired" +msgstr[0] "%s προϊόν έχει ήδη λήξει" +msgstr[1] "%s προϊόντα έχουν ήδη λήξει" + +msgid "%s product is below defined min. stock amount" +msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" +msgstr[0] "%s προϊόν είναι κάτω από το ορισμένο ελάχιστο απόθεμα" +msgstr[1] "%s προϊόντα είναι κάτω από το ορισμένο ελάχιστο απόθεμα" + +msgid "Product" +msgstr "Προϊόν" + +msgid "%s Product" +msgid_plural "%s Products" +msgstr[0] "%s Προϊόν" +msgstr[1] "%s Προϊόντα" + +msgid "Amount" +msgstr "Ποσό" + +msgid "Next best before date" +msgstr "Επόμενο καλύτερο πριν από την ημερομηνία" + +msgid "Logout" +msgstr "Αποσύνδεση" + +msgid "Chores overview" +msgstr "Επισκόπηση μικροδουλειών" + +msgid "Batteries overview" +msgstr "Επισκόπηση μπαταριών" + +msgid "Purchase" +msgstr "Αγορά" + +msgid "Consume" +msgstr "Καταναλώνω" + +msgid "Inventory" +msgstr "Καταγραφή εμπορευμάτων" + +msgid "Shopping list" +msgstr "Λίστα με τα ψώνια" + +msgid "Chore tracking" +msgstr "Παρακολούθηση μικροδουλειών" + +msgid "Battery tracking" +msgstr "Παρακολούθηση μπαταρίας" + +msgid "Locations" +msgstr "Τοποθεσίες" + +msgid "Stores" +msgstr "Προμήθεια" + +msgid "Quantity units" +msgstr "Μονάδες ποσότητας" + +msgid "Chores" +msgstr "Μικροδουλειές" + +msgid "Batteries" +msgstr "Μπαταρίες" + +msgid "Chore" +msgstr "Αγγαρεία" + +msgid "Next estimated tracking" +msgstr "Επόμενη εκτιμώμενη παρακολούθηση" + +msgid "Last tracked" +msgstr "Τελευταία παρακολούθηση" + +msgid "Battery" +msgstr "Μπαταρία" + +msgid "Last charged" +msgstr "Τελευταία χρέωση" + +msgid "Next planned charge cycle" +msgstr "Επόμενος προγραμματισμένος κύκλος φόρτισης" + +msgid "Best before" +msgstr "Ανάλωση κατά προτίμηση πριν" + +msgid "OK" +msgstr "Εντάξει" + +msgid "Product overview" +msgstr "Επισκόπηση προϊόντος" + +msgid "Stock quantity unit" +msgstr "Μονάδα ποσότητας αποθεμάτων" + +msgid "Stock amount" +msgstr "Ποσό αποθέματος" + +msgid "Last purchased" +msgstr "Τελευταία αγορά" + +msgid "Last used" +msgstr "Τελευταία χρήση" + +msgid "Spoiled" +msgstr "Κακομαθημένος" + +msgid "Barcode lookup is disabled" +msgstr "Η αναζήτηση γραμμωτού κώδικα είναι απενεργοποιημένη" + +msgid "" +"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit" +msgstr "" +"θα προστεθεί στη λίστα των γραμμικών κωδικών για το επιλεγμένο προϊόν κατά " +"την υποβολή" + +msgid "New amount" +msgstr "Νέο ποσό" + +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" + +msgid "Tracked time" +msgstr "Παρακολούθηση χρόνου" + +msgid "Chore overview" +msgstr "Επισκόπηση μικροδουλειάς" + +msgid "Tracked count" +msgstr "Παρακολούθηση" + +msgid "Battery overview" +msgstr "Επισκόπηση μπαταρίας" + +msgid "Charge cycles count" +msgstr "Πλήθος κύκλων φόρτισης" + +msgid "Create shopping list item" +msgstr "Δημιουργία στοιχείου λίστας αγορών" + +msgid "Edit shopping list item" +msgstr "Επεξεργασία στοιχείου λίστας αγορών" + +msgid "Save" +msgstr "Αποθηκεύσετε" + +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +msgid "Name" +msgstr "Ονομα" + +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +msgid "Min. stock amount" +msgstr "Ελάχ. ποσό αποθέματος" + +msgid "QU purchase" +msgstr "Αγορά QU" + +msgid "QU stock" +msgstr "QU απόθεμα" + +msgid "QU factor" +msgstr "Συντελεστής Q" + +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +msgid "Create product" +msgstr "Δημιουργία προϊόντος" + +msgid "Barcode(s)" +msgstr "Γραμμικός κώδικας" + +msgid "Minimum stock amount" +msgstr "Ελάχιστο ποσό αποθέματος" + +msgid "Default best before days" +msgstr "Προεπιλογή καλύτερη πριν από ημέρες" + +msgid "Quantity unit purchase" +msgstr "Αγορά μονάδας ποσότητας" + +msgid "Quantity unit stock" +msgstr "Απόθεμα μονάδας ποσότητας" + +msgid "Factor purchase to stock quantity unit" +msgstr "Αγορά παράγοντα σε μονάδα ποσότητας αποθεμάτων" + +msgid "Create location" +msgstr "Δημιουργία τοποθεσίας" + +msgid "Create store" +msgstr "Δημιουργία καταστήματος" + +msgid "Create quantity unit" +msgstr "Δημιουργία μονάδας ποσότητας" + +msgid "Period type" +msgstr "Τύπος περιόδου" + +msgid "Period days" +msgstr "Περίοδος ημερών" + +msgid "Create chore" +msgstr "Δημιουργήστε μικροδουλειές" + +msgid "Used in" +msgstr "Χρησιμοποιείται σε" + +msgid "Create battery" +msgstr "Δημιουργήστε μπαταρία" + +msgid "Edit battery" +msgstr "Επεξεργασία μπαταρίας" + +msgid "Edit chore" +msgstr "Επεξεργασία μικροδουλειάς" + +msgid "Edit quantity unit" +msgstr "Επεξεργασία μονάδας ποσότητας" + +msgid "Edit product" +msgstr "Επεξεργασία προϊόντος" + +msgid "Edit location" +msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας" + +msgid "Edit store" +msgstr "Επεξεργασία καταστήματος" + +msgid "Record data" +msgstr "Εγγραφή δεδομένων" + +msgid "Manage master data" +msgstr "Διαχείριση βασικών δεδομένων" + +msgid "This will apply to added products" +msgstr "Αυτό θα ισχύει για προστιθέμενα προϊόντα" + +msgid "never" +msgstr "ποτέ" + +msgid "Add products that are below defined min. stock amount" +msgstr "" +"Προσθέστε προϊόντα που είναι κάτω από τα καθορισμένα ελάχιστα. ποσό " +"αποθέματος" + +msgid "" +"For purchases this amount of days will be added to today for the best before" +" date suggestion" +msgstr "" +"Για αγορές, αυτό το ποσό ημερών θα προστεθεί στο σήμερα για την καλύτερη " +"πρόταση πριν από την ημερομηνία" + +msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock" +msgstr "" +"Αυτό σημαίνει ότι 1% 1 $ s που αγοράζεται θα μετατραπεί σε% 2 $ s% 3 $ s σε " +"απόθεμα" + +msgid "Login" +msgstr "Σύνδεση" + +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης" + +msgid "Invalid credentials, please try again" +msgstr "Μη έγκυρα διαπιστευτήρια, δοκιμάστε ξανά" + +msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την μπαταρία \"% s\";" + +msgid "Yes" +msgstr "Ναί" + +msgid "No" +msgstr "Οχι" + +msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη δουλειά \"% s\";" + +msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η επίλυση του \"% s\" σε ένα προϊόν, πώς θέλετε να " +"προχωρήσετε;" + +msgid "Create or assign product" +msgstr "Δημιουργία ή εκχώρηση προϊόντος" + +msgid "Cancel" +msgstr "Ματαίωση" + +msgid "Add as new product" +msgstr "Προσθήκη ως νέο προϊόν" + +msgid "Add as barcode to existing product" +msgstr "Προσθέστε ως γραμμωτό κώδικα στο υπάρχον προϊόν" + +msgid "Add as new product and prefill barcode" +msgstr "Προσθέστε ως νέο προϊόν και γραμμωτού κώδικα προσυμπλήρωσης" + +msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη μονάδα ποσότητας \"% s\";" + +msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το προϊόν \"% s\";" + +msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την τοποθεσία \"% s\";" + +msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το κατάστημα \"% s\";" + +msgid "Manage API keys" +msgstr "Διαχείριση κλειδιών API" + +msgid "REST API & data model documentation" +msgstr "REST API & τεκμηρίωση μοντέλου δεδομένων" + +msgid "API keys" +msgstr "Κλειδιά API" + +msgid "Create new API key" +msgstr "Δημιουργία νέου κλειδιού API" + +msgid "API key" +msgstr "Κλειδί API" + +msgid "Expires" +msgstr "Λήγει" + +msgid "Created" +msgstr "Δημιουργήθηκε" + +msgid "This product is not in stock" +msgstr "Αυτό το προϊόν δεν είναι διαθέσιμο" + +msgid "This means %s will be added to stock" +msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το% s θα προστεθεί στο απόθεμα" + +msgid "This means %s will be removed from stock" +msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το% s θα αφαιρεθεί από το απόθεμα" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the " +"last execution" +msgstr "" +"Αυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς έχει " +"προγραμματιστεί% s ημέρες μετά την τελευταία εκτέλεση" + +msgid "Removed %1$s of %2$s from stock" +msgstr "Καταργήθηκε% 1 $ s από% 2 $ s από το απόθεμα" + +msgid "About grocy" +msgstr "Σχετικά με το grocy" + +msgid "Close" +msgstr "Κλείσε" + +msgid "Released on" +msgstr "Κυκλοφόρησε στις" + +msgid "Added %1$s of %2$s to stock" +msgstr "Προστέθηκε% 1 $ s από% 2 $ s στο απόθεμα" + +msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s" +msgstr "Το χρηματικό ποσό των% 1 $ s είναι τώρα% 2 $ s" + +msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s" +msgstr "Παρακολούθηση εκτέλεσης της δουλειάς% 1 $ s στο% 2 $ s" + +msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s" +msgstr "Παρακολούθηση κύκλου φόρτισης μπαταρίας% 1 $ s στο% 2 $ s" + +msgid "Consume all %s which are currently in stock" +msgstr "Καταναλώστε όλα τα% s που βρίσκονται σε απόθεμα" + +msgid "All" +msgstr "Ολα" + +msgid "Track charge cycle of battery %s" +msgstr "Παρακολούθηση κύκλου φόρτισης μπαταρίας% s" + +msgid "Track execution of chore %s" +msgstr "Παρακολούθηση εκτέλεσης της δουλειάς% s" + +msgid "Filter by location" +msgstr "Φιλτράρισμα κατά τοποθεσία" + +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +msgid "Not logged in" +msgstr "Δεν έχετε συνδεθεί" + +msgid "You have to select a product" +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα προϊόν" + +msgid "You have to select a chore" +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια δουλειά" + +msgid "You have to select a battery" +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια μπαταρία" + +msgid "A name is required" +msgstr "Απαιτείται όνομα" + +msgid "A location is required" +msgstr "Απαιτείται τοποθεσία" + +msgid "The amount cannot be lower than %s" +msgstr "Το ποσό δεν μπορεί να είναι μικρότερο από% s" + +msgid "This cannot be negative" +msgstr "Αυτό δεν μπορεί να είναι αρνητικό" + +msgid "A quantity unit is required" +msgstr "Απαιτείται μονάδα ποσότητας" + +msgid "A period type is required" +msgstr "Απαιτείται τύπος περιόδου" + +msgid "A best before date is required" +msgstr "Απαιτείται καλύτερη ημερομηνία πριν" + +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +msgid "This can only be before now" +msgstr "Αυτό μπορεί να είναι μόνο πριν από τώρα" + +msgid "Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο" + +msgid "Recipes" +msgstr "Συνταγές" + +msgid "Edit recipe" +msgstr "Επεξεργασία συνταγής" + +msgid "Ingredients list" +msgstr "Λίστα συστατικών" + +msgid "Add recipe ingredient" +msgstr "Προσθέστε συστατικό συνταγής" + +msgid "Edit recipe ingredient" +msgstr "Επεξεργασία συστατικού συνταγής" + +msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη συνταγή \"% s\";" + +msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το συστατικό συνταγής \"% s\";" + +msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι αδειάζετε τη λίστα αγορών \"% s\";" + +msgid "Clear list" +msgstr "Σαφή κατάλογο" + +msgid "Requirements fulfilled" +msgstr "Οι απαιτήσεις πληρούνται" + +msgid "Put missing products on shopping list" +msgstr "Βάλτε τα προϊόντα που λείπουν στη λίστα αγορών" + +msgid "Enough in stock" +msgstr "Αρκετά σε απόθεμα" + +msgid "" +"Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list" +msgid_plural "" +"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list" +msgstr[0] "" +"Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list" +msgstr[1] "" +"Δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα, λείπουν τα συστατικά του %s αλλά ήδη βρίσκονται " +"στη λίστα αγορών" + +msgid "Expand to fullscreen" +msgstr "Ανάπτυξη σε πλήρη οθόνη" + +msgid "Ingredients" +msgstr "Συστατικά" + +msgid "Preparation" +msgstr "Παρασκευή" + +msgid "Recipe" +msgstr "Συνταγή" + +msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα,% 1 $ s λείπει,% 2 $ s ήδη στη λίστα αγορών" + +msgid "Show notes" +msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων" + +msgid "Put missing amount on shopping list" +msgstr "Τοποθετήστε το ποσό που λείπει στη λίστα αγορών" + +msgid "" +"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the " +"shopping list?" +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θα βάλετε όλα τα συστατικά που λείπουν για τη συνταγή \"% " +"s\" στη λίστα αγορών;" + +msgid "Added for recipe %s" +msgstr "Προστέθηκε για τη συνταγή% s" + +msgid "Manage users" +msgstr "Διαχείριση χρηστών" + +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +msgid "Users" +msgstr "Χρήστες" + +msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τον χρήστη \"% s\";" + +msgid "Create user" +msgstr "Δημιουργία χρήστη" + +msgid "Edit user" +msgstr "Επεξεργασία χρήστη" + +msgid "First name" +msgstr "Ονομα" + +msgid "Last name" +msgstr "Επίθετο" + +msgid "A username is required" +msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη" + +msgid "Confirm password" +msgstr "Επιβεβαίωση Κωδικού" + +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" + +msgid "Change password" +msgstr "Αλλαξε κωδικό" + +msgid "Done by" +msgstr "Γίνεται από" + +msgid "Last done by" +msgstr "Τελευταία από" + +msgid "Unknown" +msgstr "Αγνωστος" + +msgid "Filter by chore" +msgstr "Φιλτράρετε ανά μικροδουλειά" + +msgid "Chores journal" +msgstr "Περιοδικό Chores" + +msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled" +msgstr "" +"0 σημαίνει ότι οι προτάσεις για τον επόμενο κύκλο φόρτισης είναι " +"απενεργοποιημένες" + +msgid "Charge cycle interval (days)" +msgstr "Διάστημα κύκλου φόρτισης (ημέρες)" + +msgid "Last price" +msgstr "Τελική τιμή" + +msgid "Price history" +msgstr "Ιστορικό τιμών" + +msgid "No price history available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο ιστορικό τιμών" + +msgid "Price" +msgstr "Τιμή" + +msgid "in %s per purchase quantity unit" +msgstr "σε% s ανά μονάδα ποσότητας αγοράς" + +msgid "The price cannot be lower than %s" +msgstr "Η τιμή δεν μπορεί να είναι χαμηλότερη από% s" + +msgid "Unit" +msgstr "Μονάδα" + +msgid "%s Unit" +msgid_plural "%s Units" +msgstr[0] "%sΜονάδα" +msgstr[1] " %sΜονάδες" + +msgid "%s chore is due to be done" +msgid_plural "%s chores are due to be done" +msgstr[0] "%s δουλειά πρόκειται να γίνει" +msgstr[1] "%s δουλειές πρόκειται να γίνουν" + +msgid "%s chore is overdue to be done" +msgid_plural "%s chores are overdue to be done" +msgstr[0] "%s δουλειά έχει καθυστερήσει να γίνει" +msgstr[1] "%s δουλειές έχουν καθυστερήσει να γίνουν" + +msgid "%s battery is due to be charged" +msgid_plural "%s batteries are due to be charged" +msgstr[0] "%s μπαταρία πρέπει να φορτιστεί" +msgstr[1] "%s μπαταρίες πρέπει να φορτιστούν" + +msgid "%s battery is overdue to be charged" +msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged" +msgstr[0] "%s μπαταρία έχει καθυστερήσει να φορτιστεί" +msgstr[1] "%s μπαταρίες έχουν καθυστερήσει να φορτιστούν" + +msgid "in singular form" +msgstr "σε μοναδική μορφή" + +msgid "Never expires" +msgstr "Δεν λήγει ποτέ" + +msgid "This cannot be lower than %s" +msgstr "Αυτό δεν μπορεί να είναι χαμηλότερο από% s" + +msgid "-1 means that this product never expires" +msgstr "-1 σημαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν λήγει ποτέ" + +msgid "Quantity unit" +msgstr "Μονάδα ποσότητας" + +msgid "" +"Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be " +"used above)" +msgstr "" +"Ελέγξτε μόνο εάν υπάρχει μεμονωμένη μονάδα (μπορεί να χρησιμοποιηθεί " +"διαφορετική ποσότητα παραπάνω)" + +msgid "" +"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients" +" marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?" +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θα καταναλώσετε όλα τα συστατικά που απαιτούνται από τη " +"συνταγή \"% s\" (τα συστατικά που επισημαίνονται με \"ελέγξτε μόνο εάν " +"υπάρχει μεμονωμένη μονάδα\" θα αγνοηθούν);" + +msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock" +msgstr "Καταργήθηκαν όλα τα συστατικά της συνταγής \"% s\" από το απόθεμα" + +msgid "Consume all ingredients needed by this recipe" +msgstr "Καταναλώστε όλα τα συστατικά που απαιτούνται από αυτήν τη συνταγή" + +msgid "Click to show technical details" +msgstr "Κάντε κλικ για να εμφανίσετε τεχνικές λεπτομέρειες" + +msgid "Error while saving, probably this item already exists" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση, πιθανώς αυτό το στοιχείο υπάρχει ήδη" + +msgid "Error details" +msgstr "Λεπτομέρειες σφάλματος" + +msgid "Tasks" +msgstr "Καθήκοντα" + +msgid "Show done tasks" +msgstr "Εμφάνιση ολοκληρωμένων εργασιών" + +msgid "Task" +msgstr "Εργο" + +msgid "Due" +msgstr "Λόγω" + +msgid "Assigned to" +msgstr "Ανατεθεί" + +msgid "Mark task \"%s\" as completed" +msgstr "Επισημάνετε την εργασία \"% s\" ως ολοκληρωμένη" + +msgid "Uncategorized" +msgstr "Χωρίς κατηγορία" + +msgid "Task categories" +msgstr "Κατηγορίες εργασιών" + +msgid "Create task" +msgstr "Δημιουργήστε εργασία" + +msgid "A due date is required" +msgstr "Απαιτείται προθεσμία" + +msgid "Category" +msgstr "Κατηγορία" + +msgid "Edit task" +msgstr "Επεξεργασία εργασίας" + +msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την εργασία \"% s\";" + +msgid "%s task is due to be done" +msgid_plural "%s tasks are due to be done" +msgstr[0] "%s εργασία πρέπει να γίνει" +msgstr[1] "%s εργασίες πρέπει να γίνουν" + +msgid "%s task is overdue to be done" +msgid_plural "%s tasks are overdue to be done" +msgstr[0] "%s καθήκον που πρέπει να γίνει" +msgstr[1] "%s καθήκοντα έχουν καθυστερήσει να γίνουν" + +msgid "Edit task category" +msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας εργασιών" + +msgid "Create task category" +msgstr "Δημιουργία κατηγορίας εργασιών" + +msgid "Product groups" +msgstr "Ομάδες προϊόντων" + +msgid "Ungrouped" +msgstr "Χωρίς ομάδα" + +msgid "Create product group" +msgstr "Δημιουργία ομάδας προϊόντων" + +msgid "Edit product group" +msgstr "Επεξεργασία ομάδας προϊόντων" + +msgid "Product group" +msgstr "Ομάδα προϊόντων" + +msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την ομάδα προϊόντων \"% s\";" + +msgid "Stay logged in permanently" +msgstr "Μείνετε μόνιμα συνδεδεμένοι" + +msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days" +msgstr "Όταν δεν ρυθμιστεί, θα αποσυνδεθείτε το αργότερο μετά από 30 ημέρες" + +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +msgid "Below min. stock amount" +msgstr "Κάτω από ελάχ. ποσό αποθέματος" + +msgid "Expiring soon" +msgstr "Λήγει σύντομα" + +msgid "Already expired" +msgstr "Έχει ήδη λήξει" + +msgid "Due soon" +msgstr "Λήγει σύντομα" + +msgid "Overdue" +msgstr "Εκπρόθεσμος" + +msgid "View settings" +msgstr "Προβολή ρυθμίσεων" + +msgid "Auto reload on external changes" +msgstr "Αυτόματη φόρτωση σε εξωτερικές αλλαγές" + +msgid "Enable night mode" +msgstr "Ενεργοποίηση νυχτερινής λειτουργίας" + +msgid "Auto enable in time range" +msgstr "Αυτόματη ενεργοποίηση στο χρονικό εύρος" + +msgid "From" +msgstr "Από" + +msgid "in format" +msgstr "σε μορφή" + +msgid "To" +msgstr "Το" + +msgid "Time range goes over midnight" +msgstr "Το χρονικό εύρος ξεπερνά τα μεσάνυχτα" + +msgid "Product picture" +msgstr "Εικόνα προϊόντος" + +msgid "No file selected" +msgstr "Κανένα επιλεγμένο αρχείο" + +msgid "If you don't select a file, the current picture will not be altered" +msgstr "Εάν δεν επιλέξετε ένα αρχείο, η τρέχουσα εικόνα δεν θα αλλάξει" + +msgid "Delete" +msgstr "Διαγράφω" + +msgid "The current picture will be deleted when you save the product" +msgstr "Η τρέχουσα εικόνα θα διαγραφεί όταν αποθηκεύετε το προϊόν" + +msgid "Select file" +msgstr "Επιλέξτε αρχείο" + +msgid "Image of product %s" +msgstr "Εικόνα του προϊόντος% s" + +msgid "" +"This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the " +"stock amount first." +msgstr "" +"Αυτό το προϊόν δεν μπορεί να διαγραφεί επειδή είναι διαθέσιμο, αφαιρέστε " +"πρώτα το ποσό της μετοχής." + +msgid "Delete not possible" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή" + +msgid "Equipment" +msgstr "Εξοπλισμός" + +msgid "Instruction manual" +msgstr "Εγχειρίδιο οδηγιών" + +msgid "The selected equipment has no instruction manual" +msgstr "Ο επιλεγμένος εξοπλισμός δεν έχει εγχειρίδιο οδηγιών" + +msgid "Notes" +msgstr "Σημειώσεις" + +msgid "Edit equipment" +msgstr "Επεξεργασία εξοπλισμού" + +msgid "Create equipment" +msgstr "Δημιουργήστε εξοπλισμό" + +msgid "" +"If you don't select a file, the current instruction manual will not be " +"altered" +msgstr "" +"Εάν δεν επιλέξετε ένα αρχείο, το τρέχον εγχειρίδιο οδηγιών δεν θα αλλάξει" + +msgid "No instruction manual available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο εγχειρίδιο οδηγιών" + +msgid "" +"The current instruction manual will be deleted when you save the equipment" +msgstr "" +"Το τρέχον εγχειρίδιο οδηγιών θα διαγραφεί όταν αποθηκεύετε τον εξοπλισμό" + +msgid "No picture available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη εικόνα" + +msgid "Filter by product group" +msgstr "Φιλτράρισμα κατά ομάδα προϊόντων" + +msgid "Presets for new products" +msgstr "Προεπιλογές για νέα προϊόντα" + +msgid "Included recipes" +msgstr "Συμπεριλαμβάνονται συνταγές" + +msgid "A recipe is required" +msgstr "Απαιτείται συνταγή" + +msgid "Add included recipe" +msgstr "Προσθέστε συμπεριλαμβανόμενη συνταγή" + +msgid "Edit included recipe" +msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανόμενης συνταγής" + +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +msgid "This will be used as a headline to group ingredients together" +msgstr "Αυτό θα χρησιμοποιηθεί ως τίτλος για την ομαδοποίηση συστατικών" + +msgid "Journal" +msgstr "Εφημερίδα" + +msgid "Stock journal" +msgstr "Περιοδικό αποθεμάτων" + +msgid "Filter by product" +msgstr "Φιλτράρισμα ανά προϊόν" + +msgid "Booking time" +msgstr "Χρόνος κράτησης" + +msgid "Booking type" +msgstr "Τύπος κράτησης" + +msgid "Undo booking" +msgstr "Αναίρεση κράτησης" + +msgid "Undone on" +msgstr "Αναίρεση στις" + +msgid "Batteries journal" +msgstr "Περιοδικό μπαταριών" + +msgid "Filter by battery" +msgstr "Φιλτράρετε με μπαταρία" + +msgid "Undo charge cycle" +msgstr "Αναίρεση κύκλου φόρτισης" + +msgid "Undo chore execution" +msgstr "Αναίρεση εκτέλεσης μικροδουλειάς" + +msgid "Chore execution successfully undone" +msgstr "Η εκτέλεση της δουλειάς αναιρέθηκε με επιτυχία" + +msgid "Undo" +msgstr "Ξεκάνω" + +msgid "Booking successfully undone" +msgstr "Η κράτηση ακυρώθηκε με επιτυχία" + +msgid "Charge cycle successfully undone" +msgstr "Ο κύκλος φόρτισης αναιρέθηκε με επιτυχία" + +msgid "This cannot be negative and must be an integral number" +msgstr "" +"Αυτό δεν μπορεί να είναι αρνητικό και πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός" + +msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient" +msgstr "" +"Απενεργοποιήστε τον έλεγχο εκπλήρωσης αποθεμάτων για αυτό το συστατικό" + +msgid "Add all list items to stock" +msgstr "Προσθήκη όλων των στοιχείων λίστας στο απόθεμα" + +msgid "Add %1$s of %2$s to stock" +msgstr "Προσθέστε% 1 $ s από% 2 $ s στο απόθεμα" + +msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s" +msgstr "Προσθήκη στοιχείου λίστας αγορών% 1 $ s από% 2 $ s" + +msgid "Use a specific stock item" +msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα συγκεκριμένο είδος αποθέματος" + +msgid "" +"The first item in this list would be picked by the default rule which is " +"\"First expiring first, then first in first out\"" +msgstr "" +"Το πρώτο στοιχείο αυτής της λίστας θα επιλεγεί από τον προεπιλεγμένο κανόνα " +"που είναι \"Πρώτα λήγει πρώτα και έπειτα πρώτο στην πρώτη έξοδο\"" + +msgid "Mark %1$s of %2$s as open" +msgstr "Επισήμανση% 1 $ s από% 2 $ s ως ανοιχτό" + +msgid "" +"When this product was marked as opened, the best before date will be " +"replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)" +msgstr "" +"Όταν αυτό το προϊόν επισημάνθηκε ως ανοιχτό, το καλύτερο πριν από την " +"ημερομηνία θα αντικατασταθεί από σήμερα + αυτό το ποσό ημερών (μια τιμή 0 " +"απενεργοποιεί αυτό)" + +msgid "Default best before days after opened" +msgstr "Η προεπιλογή καλύτερη πριν από ημέρες μετά το άνοιγμα" + +msgid "Marked %1$s of %2$s as opened" +msgstr "Επισημάνθηκε% 1 $ s από% 2 $ s ως άνοιγμα" + +msgid "Mark as opened" +msgstr "Επισήμανση ως άνοιξε" + +msgid "Not opened" +msgstr "Δεν άνοιξε" + +msgid "Opened" +msgstr "Άνοιξε" + +msgid "%s opened" +msgstr "Το% s άνοιξε" + +msgid "Product expires" +msgstr "Το προϊόν λήγει" + +msgid "Task due" +msgstr "Η εργασία οφείλεται" + +msgid "Chore due" +msgstr "Η δουλειά οφείλεται" + +msgid "Battery charge cycle due" +msgstr "Ο κύκλος φόρτισης της μπαταρίας οφείλεται" + +msgid "Show clock in header" +msgstr "Εμφάνιση ρολογιού στην κεφαλίδα" + +msgid "Stock settings" +msgstr "Ρυθμίσεις αποθεμάτων" + +msgid "Shopping list to stock workflow" +msgstr "Λίστα αγορών σε απόθεμα ροής εργασίας" + +msgid "" +"Automatically do the booking using the last price and the amount of the " +"shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set" +msgstr "" +"Πραγματοποιήστε αυτόματα την κράτηση χρησιμοποιώντας την τελευταία τιμή και " +"το ποσό του αντικειμένου της λίστας αγορών, εάν το προϊόν έχει οριστεί " +"\"Προεπιλεγμένο καλύτερο πριν από τις ημέρες\"" + +msgid "Skip" +msgstr "Παραλείπω" + +msgid "Servings" +msgstr "Μερίδες" + +msgid "Costs" +msgstr "Δικαστικά έξοδα" + +msgid "Based on the prices of the last purchase per product" +msgstr "Με βάση τις τιμές της τελευταίας αγοράς ανά προϊόν" + +msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings" +msgstr "Τα συστατικά που αναφέρονται εδώ οδηγούν σε αυτό το ποσό μερίδων" + +msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it" +msgstr "" +"Μην ελέγχετε τη λίστα αγορών κατά την προσθήκη λείπουν αντικειμένων σε αυτήν" + +msgid "" +"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - " +"stock amount - shopping list amount\" - when this is enabled, it is only " +"checked against the stock amount, not against what is already on the " +"shopping list" +msgstr "" +"Από προεπιλογή, το ποσό που πρέπει να προστεθεί στη λίστα αγορών είναι " +"\"απαιτούμενο ποσό - ποσό μετοχής - ποσό λίστας αγορών\" - όταν είναι " +"ενεργοποιημένο, ελέγχεται μόνο με το ποσό της μετοχής και όχι με αυτό που " +"υπάρχει ήδη στη λίστα αγορών" + +msgid "Picture" +msgstr "Εικόνα" + +msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list" +msgstr "" +"Καταργήστε την επιλογή των συστατικών για να μην τα βάλετε στη λίστα αγορών" + +msgid "This is for statistical purposes only" +msgstr "Αυτό είναι μόνο για στατιστικούς σκοπούς" + +msgid "You have to select a recipe" +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια συνταγή" + +msgid "Key type" +msgstr "Τύπος κλειδιού" + +msgid "Share/Integrate calendar (iCal)" +msgstr "Κοινή χρήση / ενοποίηση ημερολογίου (iCal)" + +msgid "" +"Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal " +"format" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη (δημόσια) διεύθυνση URL για κοινή χρήση ή " +"ενοποίηση του ημερολογίου σε μορφή iCal" + +msgid "Allow partial units in stock" +msgstr "Επιτρέψτε μερικές μονάδες σε απόθεμα" + +msgid "Enable tare weight handling" +msgstr "Ενεργοποίηση χειρισμού απόβαρου βάρους" + +msgid "" +"This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you " +"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically " +"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below" +msgstr "" +"Αυτό είναι χρήσιμο π.χ. για αλεύρι σε βάζα - κατά την αγορά / κατανάλωση / " +"απόθεμα ζυγίζετε πάντα ολόκληρο το βάζο, το ποσό που θα δημοσιευτεί " +"υπολογίζεται αυτόματα αυτόματα με βάση το απόθεμα και το απόβαρο που " +"ορίζεται παρακάτω" + +msgid "Tare weight" +msgstr "απόβαρο" + +msgid "" +"Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount " +"to be posted will be automatically calculcated" +msgstr "" +"Ο χειρισμός απόβαρου βάρους ενεργοποιήθηκε - ζυγίστε ολόκληρο το δοχείο, το " +"ποσό που θα δημοσιευτεί θα υπολογιστεί αυτόματα" + +msgid "You have to select a location" +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια τοποθεσία" + +msgid "You have to select a store" +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα κατάστημα" + +msgid "List" +msgstr "Λίστα" + +msgid "Gallery" +msgstr "Εκθεσιακός χώρος" + +msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe" +msgstr "Η τρέχουσα εικόνα θα διαγραφεί όταν αποθηκεύσετε τη συνταγή" + +msgid "Show product details" +msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών προϊόντος" + +msgid "Stock journal for this product" +msgstr "Χρηματιστήριο για αυτό το προϊόν" + +msgid "Show chore details" +msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών μικροδουλειάς" + +msgid "Journal for this chore" +msgstr "Εφημερίδα για αυτήν τη δουλειά" + +msgid "Show battery details" +msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών μπαταρίας" + +msgid "Journal for this battery" +msgstr "Εφημερίδα για αυτήν την μπαταρία" + +msgid "System info" +msgstr "Πληροφορίες συστήματος" + +msgid "Changelog" +msgstr "Τσανγκολόγκ" + +msgid "will be multiplied by a factor of %1$s to get %2$s" +msgstr "θα πολλαπλασιαστεί με συντελεστή% 1 $ s για να πάρει% 2 $ s" + +msgid "The given date is earlier than today, are you sure?" +msgstr "Η δεδομένη ημερομηνία είναι νωρίτερη από σήμερα, είστε βέβαιοι;" + +msgid "Product count" +msgstr "Αριθμός προϊόντων" + +msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow" +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα προϊόντος ή έναν γραμμικό κώδικα και πατήστε " +"TAB για να ξεκινήσετε μια ροή εργασίας" + +msgid "" +"This will be used as the default setting when adding this product as a " +"recipe ingredient" +msgstr "" +"Αυτό θα χρησιμοποιηθεί ως η προεπιλεγμένη ρύθμιση κατά την προσθήκη αυτού " +"του προϊόντος ως συστατικού συνταγής" + +msgid "Add item" +msgstr "Πρόσθεσε είδος" + +msgid "Selected shopping list" +msgstr "Επιλεγμένη λίστα αγορών" + +msgid "New shopping list" +msgstr "Νέα λίστα αγορών" + +msgid "Delete shopping list" +msgstr "Διαγραφή λίστας αγορών" + +msgid "Chores settings" +msgstr "Ρυθμίσεις μικροδουλειών" + +msgid "Batteries settings" +msgstr "Ρυθμίσεις μπαταριών" + +msgid "Tasks settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εργασιών" + +msgid "Create shopping list" +msgstr "Δημιουργία λίστας αγορών" + +msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη λίστα αγορών \"% s\";" + +msgid "Average shelf life" +msgstr "Μέση διάρκεια ζωής" + +msgid "Spoil rate" +msgstr "Ποσοστό χαλάρωσης" + +msgid "Show more" +msgstr "Δείτε περισσότερα" + +msgid "Show less" +msgstr "Δείξε λιγότερο" + +msgid "The amount must be between %1$s and %2$s" +msgstr "Το ποσό πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ% 1 $ s και% 2 $ s" + +msgid "Day of month" +msgstr "Ημέρα του μήνα" + +msgid "Monday" +msgstr "Δευτέρα" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Τρίτη" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Τετάρτη" + +msgid "Thursday" +msgstr "Πέμπτη" + +msgid "Friday" +msgstr "Παρασκευή" + +msgid "Saturday" +msgstr "Σάββατο" + +msgid "Sunday" +msgstr "Κυριακή" + +msgid "Configure userfields" +msgstr "Διαμόρφωση πεδίων χρήστη" + +msgid "Userfields" +msgstr "Πεδία χρηστών" + +msgid "Filter by entity" +msgstr "Φιλτράρισμα κατά οντότητα" + +msgid "Entity" +msgstr "Οντότητα" + +msgid "Caption" +msgstr "Λεζάντα" + +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +msgid "Create userfield" +msgstr "Δημιουργία πεδίου χρήστη" + +msgid "A entity is required" +msgstr "Απαιτείται οντότητα" + +msgid "A caption is required" +msgstr "Απαιτείται λεζάντα" + +msgid "A type is required" +msgstr "Απαιτείται τύπος" + +msgid "Show as column in tables" +msgstr "Εμφάνιση ως στήλη σε πίνακες" + +msgid "This is required and can only contain letters and numbers" +msgstr "Αυτό απαιτείται και μπορεί να περιέχει μόνο γράμματα και αριθμούς" + +msgid "Edit userfield" +msgstr "Επεξεργασία πεδίου χρήστη" + +msgid "Plural forms" +msgstr "Πληθυντικές μορφές" + +msgid "One plural form per line, the current language requires" +msgstr "Μία πληθυντική μορφή ανά γραμμή, απαιτεί η τρέχουσα γλώσσα" + +msgid "Plural count" +msgstr "Πληθυντικός αριθμός" + +msgid "Plural rule" +msgstr "Πληθυντικός κανόνας" + +msgid "in plural form" +msgstr "σε πληθυντικό σχήμα" + +msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" +msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" +msgstr[0] "Δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα, λείπει %s συστατικό" +msgstr[1] "Δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα, λείπουν %s συστατικά" + +msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s" +msgstr "Το ποσό δεν μπορεί να είναι μικρότερο από% 1 $ s ή ίσο με% 2 $ s" + +msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" +msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα, αλλά ήδη στη λίστα αγορών" + +msgid "Not enough in stock" +msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα" + +msgid "Expiring soon days" +msgstr "Λήγει σύντομα ημέρες" + +msgid "Default location" +msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία" + +msgid "Default amount for purchase" +msgstr "Προεπιλεγμένο ποσό για αγορά" + +msgid "Default amount for consume" +msgstr "Προεπιλεγμένο ποσό για κατανάλωση" + +msgid "Variable amount" +msgstr "Μεταβλητό ποσό" + +msgid "" +"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above" +" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking" +msgstr "" +"Όταν αυτό δεν είναι κενό, θα εμφανίζεται αντί για το ποσό που έχει εισαχθεί " +"παραπάνω, ενώ το ποσό εκεί θα εξακολουθεί να χρησιμοποιείται για τον έλεγχο " +"της εκπλήρωσης αποθεμάτων" + +msgid "Track date only" +msgstr "Μόνο ημερομηνία παρακολούθησης" + +msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time" +msgstr "" +"Όταν ενεργοποιείται, παρακολουθείται μόνο η ημέρα εκτέλεσης και όχι η ώρα" + +msgid "Consume %1$s of %2$s" +msgstr "Καταναλώστε% 1 $ s από% 2 $ s" + +msgid "Meal plan" +msgstr "Προτίμηση γεύματος" + +msgid "Add recipe on %s" +msgstr "Προσθέστε συνταγή στο% s" + +msgid "%s serving" +msgid_plural "%s servings" +msgstr[0] "Μερίδα %s" +msgstr[1] "%s Μερίδες" + +msgid "Week costs" +msgstr "Κόστος εβδομάδας" + +msgid "Configuration" +msgstr "Διαμόρφωση" + +msgid "A predefined list of values, one per line" +msgstr "Μια προκαθορισμένη λίστα τιμών, μία ανά γραμμή" + +msgid "Chores due soon days" +msgstr "Οι δουλειές οφείλονται σύντομα" + +msgid "Batteries due to be charged soon days" +msgstr "Οι μπαταρίες πρόκειται να φορτιστούν σύντομα ημέρες" + +msgid "Tasks due soon days" +msgstr "Οι εργασίες αναμένεται σύντομα" + +msgid "Products" +msgstr "Προϊόντα" + +msgid "Marked task %s as completed on %s" +msgstr "Επισημάνθηκε η εργασία% s ως ολοκληρωμένη στο% s" + +msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible" +msgstr "" +"Η κράτηση έχει επακόλουθες εξαρτημένες κρατήσεις, δεν είναι δυνατή η " +"αναίρεση" + +msgid "per serving" +msgstr "ανά μερίδα" + +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +msgid "Today" +msgstr "Σήμερα" + +msgid "Consume %1$s of %2$s as spoiled" +msgstr "Καταναλώστε% 1 $ s από% 2 $ s ως χαλασμένο" + +msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed" +msgstr "Δεν υπάρχουν όλα τα συστατικά της συνταγής \"% s\", τίποτα δεν αφαιρείται" + +msgid "Undo task \"%s\"" +msgstr "Αναίρεση εργασίας \"% s\"" + +msgid "Due date rollover" +msgstr "Ανατροπή ημερομηνίας λήξης" + +msgid "" +"When enabled the chore can never be overdue, the due date will shift forward" +" each day when due" +msgstr "" +"Όταν είναι ενεργοποιημένη, η δουλειά δεν μπορεί ποτέ να είναι καθυστερημένη," +" η ημερομηνία λήξης θα αλλάζει προς τα εμπρός κάθε μέρα, όταν πρέπει" + +msgid "Location Content Sheet" +msgstr "Φύλλο περιεχομένου τοποθεσίας" + +msgid "Print" +msgstr "Τυπώνω" + +msgid "all locations" +msgstr "όλες οι τοποθεσίες" + +msgid "" +"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang" +" it there and note the consumed things on it." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να εκτυπώσετε μια σελίδα ανά τοποθεσία με το τρέχον απόθεμα, " +"ίσως να την κρεμάσετε εκεί και να σημειώσετε τα αναλωμένα πράγματα σε αυτήν." + +msgid "this location" +msgstr "αυτήν την τοποθεσία" + +msgid "Consumend amount" +msgstr "Καταναλώστε το ποσό" + +msgid "Time of printing" +msgstr "Ώρα εκτύπωσης" + +msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τον εξοπλισμό \"% s\";" + +msgid "Parent product" +msgstr "Γονικό προϊόν" + +msgid "" +"Not possible because this product is already used as a parent product in " +"another product" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατό επειδή αυτό το προϊόν χρησιμοποιείται ήδη ως μητρικό προϊόν" +" σε άλλο προϊόν" + +msgid "Default conversions" +msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές" + +msgid "Factor" +msgstr "Παράγοντας" + +msgid "1 %s is the same as..." +msgstr "Το 1% s είναι το ίδιο με ..." + +msgid "Create QU conversion" +msgstr "Δημιουργία μετατροπής QU" + +msgid "Default for QU" +msgstr "Προεπιλογή για QU" + +msgid "Quantity unit from" +msgstr "Μονάδα ποσότητας από" + +msgid "Quantity unit to" +msgstr "Μονάδα ποσότητας έως" + +msgid "" +"This cannot be lower than %1$s and must be a valid number with max. %2$s " +"decimal places" +msgstr "" +"Αυτό δεν μπορεί να είναι χαμηλότερο από% 1 $ s και πρέπει να είναι έγκυρος " +"αριθμός με μέγ. Δεκαδικά ψηφία% 2 $ s" + +msgid "This cannot be equal to %s" +msgstr "Αυτό δεν μπορεί να είναι ίσο με% s" + +msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s" +msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το 1% 1 $ s είναι το ίδιο με το% 2 $ s% 3 $ s" + +msgid "QU conversions" +msgstr "QU μετατροπές" + +msgid "Product overrides" +msgstr "Παράκαμψη προϊόντος" + +msgid "Override for product" +msgstr "Παράκαμψη προϊόντος" + +msgid "This equals %1$s %2$s in stock" +msgstr "Αυτό ισούται με% 1 $ s% 2 $ s σε απόθεμα" + +msgid "Edit QU conversion" +msgstr "Επεξεργασία μετατροπής QU" + +msgid "An assignment type is required" +msgstr "Απαιτείται τύπος ανάθεσης" + +msgid "Assignment type" +msgstr "Τύπος εργασίας" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the " +"last execution" +msgstr "" +"Αυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς έχει προγραμματιστεί" +" 1 ημέρα μετά την τελευταία εκτέλεση" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the " +"last execution, but only for the weekdays selected below" +msgstr "" +"Αυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς έχει προγραμματιστεί" +" 1 ημέρα μετά την τελευταία εκτέλεση, αλλά μόνο για τις καθημερινές που " +"επιλέγονται παρακάτω" + +msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled" +msgstr "" +"Αυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς δεν είναι " +"προγραμματισμένη" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled on the below " +"selected day of each month" +msgstr "" +"Αυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς έχει προγραμματιστεί" +" την παρακάτω επιλεγμένη ημέρα κάθε μήνα" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone" +msgstr "" +"Αυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς δεν θα ανατεθεί σε " +"κανέναν" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who " +"executed it least" +msgstr "" +"Αυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς θα ανατεθεί σε αυτόν" +" που την εκτέλεσε λιγότερο" + +msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly" +msgstr "" +"Αυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς θα ανατεθεί τυχαία" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one" +" in alphabetical order" +msgstr "" +"Αυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς θα ανατεθεί στην " +"επόμενη με αλφαβητική σειρά" + +msgid "Assign to" +msgstr "Ανάθεση σε" + +msgid "This assignment type requires that at least one is assigned" +msgstr "Αυτός ο τύπος ανάθεσης απαιτεί να αντιστοιχιστεί τουλάχιστον ένας" + +msgid "%s chore is assigned to me" +msgid_plural "%s chores are assigned to me" +msgstr[0] "%s δουλειά μου έχει ανατεθεί" +msgstr[1] "%s δουλειές μου έχουν ανατεθεί" + +msgid "Assigned to me" +msgstr "Ανατέθηκε σε μένα" + +msgid "assigned to %s" +msgstr "εκχωρήθηκε στο% s" + +msgid "Assignment" +msgstr "ΑΝΑΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ" + +msgid "Consume product on chore execution" +msgstr "Καταναλώστε το προϊόν κατά την εκτέλεση της δουλειάς" + +msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το πεδίο χρήστη \"% s\";" + +msgid "Userentities" +msgstr "Χρήστες" + +msgid "Create userentity" +msgstr "Δημιουργία χρήστη" + +msgid "Show in sidebar menu" +msgstr "Εμφάνιση στο μενού πλευρικής γραμμής" + +msgid "Edit userentity" +msgstr "Επεξεργασία χρήστη" + +msgid "Edit %s" +msgstr "Επεξεργασία% s" + +msgid "Create %s" +msgstr "Δημιουργία% s" + +msgid "Are you sure to delete this userobject?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι διαγράψατε αυτό το αντικείμενο χρήστη;" + +msgid "Icon CSS class" +msgstr "Εικονίδιο CSS τάξη" + +msgid "For example" +msgstr "Για παράδειγμα" + +msgid "Configure fields" +msgstr "Διαμόρφωση πεδίων" + +msgid "Quantity unit plural form testing" +msgstr "Έλεγχος πολλαπλών μορφών μονάδας ποσότητας" + +msgid "Result" +msgstr "Αποτέλεσμα" + +msgid "Test plural forms" +msgstr "Δοκιμή πολλαπλών μορφών" + +msgid "Scan a barcode" +msgstr "Σάρωση γραμμωτού κώδικα" + +msgid "Error while initializing the barcode scanning library" +msgstr "Σφάλμα κατά την προετοιμασία της βιβλιοθήκης σάρωσης γραμμωτού κώδικα" + +msgid "" +"The resulting price of this ingredient will be multiplied by this factor" +msgstr "" +"Η προκύπτουσα τιμή αυτού του συστατικού πολλαπλασιάζεται με αυτόν τον " +"παράγοντα" + +msgid "Price factor" +msgstr "Συντελεστής τιμής" + +msgid "Do you find grocy useful?" +msgstr "Βρίσκετε το grocy χρήσιμο;" + +msgid "Say thanks" +msgstr "Πες ευχαριστώ" + +msgid "Search for recipes containing this product" +msgstr "Αναζητήστε συνταγές που περιέχουν αυτό το προϊόν" + +msgid "Add to shopping list" +msgstr "Προσθήκη στη λίστα αγορών" + +msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\"" +msgstr "Προστέθηκε% 1 $ s από% 2 $ s στη λίστα αγορών \"% 3 $ s\"" + +msgid "Output" +msgstr "Παραγωγή" + +msgid "Energy (kcal)" +msgstr "Ενέργεια (kcal)" + +msgid "Per stock quantity unit" +msgstr "Ανά μονάδα ποσότητας αποθεμάτων" + +msgid "Barcode scanner testing" +msgstr "Δοκιμή σαρωτή γραμμωτού κώδικα" + +msgid "Expected barcode" +msgstr "Αναμενόμενος γραμμικός κώδικας" + +msgid "Scan field" +msgstr "Πεδίο σάρωσης" + +msgid "Scanned barcodes" +msgstr "Σαρωμένοι γραμμωτοί κώδικες" + +msgid "Hit" +msgstr "Κτύπημα" + +msgid "Miss" +msgstr "Δεσποινίδα" + +msgid "Display recipe" +msgstr "Εμφάνιση συνταγής" + +msgid "Accumulate sub products min. stock amount" +msgstr "Συσσώρευση υποπροϊόντων ελάχ. ποσό αποθέματος" + +msgid "" +"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into " +"this product, means the sub product will never be \"missing\", only this " +"product" +msgstr "" +"Εάν είναι ενεργοποιημένο, το ελάχιστο το απόθεμα των υπο-προϊόντων θα " +"συσσωρευτεί σε αυτό το προϊόν, σημαίνει ότι το υπο-προϊόν δεν θα \"λείπει\" " +"ποτέ, μόνο αυτό το προϊόν" + +msgid "Are you sure to remove this conversion?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα καταργήσετε αυτήν τη μετατροπή;" + +msgid "Unit price" +msgstr "Τιμή μονάδας" + +msgid "Total price" +msgstr "Συνολικό ποσό" + +msgid "in %s and based on the purchase quantity unit" +msgstr "σε% s και βασίζεται στη μονάδα ποσότητας αγοράς" + +msgid "Unlimited" +msgstr "Απεριόριστος" + +msgid "Clear" +msgstr "Σαφή" + +msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι έχετε καταργήσει τη συνταγή \"% s\";" + +msgid "Period interval" +msgstr "Διάστημα περιόδου" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s days" +msgstr "" +"Αυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς θα πρέπει να " +"προγραμματίζεται μόνο κάθε% s ημέρες" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s weeks" +msgstr "" +"Αυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς θα πρέπει να " +"προγραμματίζεται μόνο κάθε% s εβδομάδες" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s months" +msgstr "" +"Αυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς θα πρέπει να " +"προγραμματίζεται μόνο κάθε% s μήνες" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the " +"last execution" +msgstr "" +"Αυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς έχει προγραμματιστεί" +" 1 έτος μετά την τελευταία εκτέλεση" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore should only be scheduled every " +"%s years" +msgstr "" +"Αυτό σημαίνει ότι η επόμενη εκτέλεση αυτής της δουλειάς θα πρέπει να " +"προγραμματίζεται μόνο κάθε% s χρόνια" + +msgid "Transfer" +msgstr "ΜΕΤΑΦΟΡΑ" + +msgid "From location" +msgstr "Από την τοποθεσία" + +msgid "To location" +msgstr "Στην τοποθεσία" + +msgid "There are no units available at this location" +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες μονάδες σε αυτήν την τοποθεσία" + +msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s" +msgstr "Ποσό:% 1 $ s; Λήγει σε% 2 $ s; Αγοράστηκε από% 3 $ s" + +msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s" +msgstr "Μεταφέρθηκε% 1 $ s από% 2's από% 3 $ s σε% 4 $ s" + +msgid "Show stock entries" +msgstr "Εμφάνιση καταχωρίσεων μετοχών" + +msgid "Stock entries" +msgstr "Καταχωρήσεις αποθεμάτων" + +msgid "Best before date" +msgstr "Καλύτερο πριν από την ημερομηνία" + +msgid "Purchased date" +msgstr "Ημερομηνία αγοράς" + +msgid "Consume all %s for this stock entry" +msgstr "Καταναλώστε όλα τα% s για αυτήν την καταχώριση μετοχών" + +msgid "The amount cannot be lower than %1$s" +msgstr "Το ποσό δεν μπορεί να είναι χαμηλότερο από% 1 $ s" + +msgid "Stock entry successfully updated" +msgstr "Η καταχώριση μετοχής ενημερώθηκε με επιτυχία" + +msgid "Edit stock entry" +msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης μετοχών" + +msgid "" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when grocy is served via a secure (https://) connection" +msgstr "" +"Η πρόσβαση στην κάμερα είναι δυνατή μόνο όταν υποστηρίζεται και επιτρέπεται " +"από το πρόγραμμα περιήγησής σας και όταν το grocy σερβίρεται μέσω ασφαλούς " +"σύνδεσης (https: //)" + +msgid "Keep screen on" +msgstr "Συνεχίστε την οθόνη" + +msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\"" +msgstr "" +"Κρατήστε την οθόνη ενεργοποιημένη ενώ εμφανίζετε μια \"κάρτα πλήρους " +"οθόνης\"" + +msgid "A purchased date is required" +msgstr "Απαιτείται ημερομηνία αγοράς" + +msgid "" +"When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)" +" will be added to stock on consuming this recipe" +msgstr "" +"Όταν επιλεγεί ένα προϊόν, μία μονάδα (ανά μερίδα σε μονάδα ποσότητας αγοράς)" +" θα προστεθεί στο απόθεμα κατά την κατανάλωση αυτής της συνταγής" + +msgid "Produces product" +msgstr "Παράγει προϊόν" + +msgid "This booking cannot be undone" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναίρεση αυτής της κράτησης" + +msgid "Booking does not exist or was already undone" +msgstr "Η κράτηση δεν υπάρχει ή έχει ήδη αναιρεθεί" + +msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το κλειδί API \"% s\";" + +msgid "Add note" +msgstr "Προσθήκη σημείωσης" + +msgid "Add note on %s" +msgstr "Προσθήκη σημείωσης στο% s" + +msgid "per day" +msgstr "ανά μέρα" + +msgid "Compact view" +msgstr "Συμπαγής προβολή" + +msgid "Normal view" +msgstr "Κανονική προβολή" + +msgid "Only undone items" +msgstr "Αναίρεση μόνο αντικειμένων" + +msgid "Add product" +msgstr "Προσθήκη προϊόντος" + +msgid "Add product on %s" +msgstr "Προσθήκη προϊόντος στο% s" + +msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" +msgstr "" +"Καταναλώστε όλα τα συστατικά που χρειάζονται αυτές τις εβδομάδες συνταγές ή " +"προϊόντα" + +msgid "Meal plan recipe" +msgstr "Συνταγή γεύματος" + +msgid "Meal plan note" +msgstr "Σημείωση για το γεύμα" + +msgid "Meal plan product" +msgstr "Προϊόν γεύματος" + +msgid "Scan mode" +msgstr "Λειτουργία σάρωσης" + +msgid "on" +msgstr "επί" + +msgid "off" +msgstr "μακριά από" + +msgid "" +"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically" +msgstr "" +"Η λειτουργία σάρωσης είναι ενεργοποιημένη αλλά δεν μπορούν να συμπληρωθούν " +"αυτόματα όλα τα απαιτούμενα πεδία" + +msgid "Is freezer" +msgstr "Είναι καταψύκτης" + +msgid "" +"When moving products from/to a freezer location, the products best before " +"date is automatically adjusted according to the product settings" +msgstr "" +"Όταν μετακινείτε προϊόντα από / προς μια θέση κατάψυξης, τα καλύτερα " +"προϊόντα πριν από την ημερομηνία προσαρμόζονται αυτόματα σύμφωνα με τις " +"ρυθμίσεις του προϊόντος" + +msgid "" +"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best" +" before date will be replaced by today + this amount of days" +msgstr "" +"Κατά τη μετακίνηση αυτού του προϊόντος σε μια θέση κατάψυξης (οπότε κατά την" +" κατάψυξή του), το καλύτερο πριν από την ημερομηνία θα αντικατασταθεί από " +"σήμερα + αυτό το ποσό ημερών" + +msgid "Default best before days after freezing" +msgstr "Προεπιλογή καλύτερη πριν από ημέρες μετά την κατάψυξη" + +msgid "" +"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the " +"best before date will be replaced by today + this amount of days" +msgstr "" +"Κατά τη μετακίνηση αυτού του προϊόντος από μια θέση κατάψυξης (έτσι κατά την" +" απόψυξη), η καλύτερη ημερομηνία πριν από την αντικατάσταση θα " +"αντικατασταθεί από σήμερα + αυτό το ποσό ημερών" + +msgid "Default best before days after thawing" +msgstr "Η προεπιλογή είναι καλύτερη πριν από ημέρες μετά την απόψυξη" + +msgid "This cannot be the same as the \"From\" location" +msgstr "Αυτό δεν μπορεί να είναι το ίδιο με την τοποθεσία \"Από\"" + +msgid "Thawed" +msgstr "Αποψυχθεί" + +msgid "Frozen" +msgstr "Παγωμένος" + +msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το userentity \"% s\";" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "Ρυθμίσεις λίστας αγορών" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "Εμφάνιση ημερολογίου μηνιαίας προβολής" + +msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" +msgstr "Μην μεταβείτε αυτόματα στη συμπαγή προβολή σε φορητές συσκευές" + +msgid "Edit note on %s" +msgstr "Επεξεργασία σημείωσης στο% s" + +msgid "Edit product on %s" +msgstr "Επεξεργασία προϊόντος στο% s" + +msgid "Edit recipe on %s" +msgstr "Επεξεργασία συνταγής στο% s" + +msgid "Desired servings" +msgstr "Επιθυμητές μερίδες" + +msgid "Base: %s" +msgstr "Βάση:% s" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "Ρυθμίσεις συνταγών" + +msgid "Recipe card" +msgstr "Κάρτα συνταγής" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr "Ομαδοποιήστε τα συστατικά ανά ομάδα προϊόντων" + +msgid "Unknown store" +msgstr "Άγνωστο κατάστημα" + +msgid "Store" +msgstr "Κατάστημα" + +msgid "Transaction successfully undone" +msgstr "Η συναλλαγή αναιρέθηκε με επιτυχία" + +msgid "Default store" +msgstr "Προεπιλεγμένο κατάστημα" + +msgid "Consume this stock entry" +msgstr "Καταναλώστε αυτήν την καταχώριση μετοχών" + +msgid "Mark this stock entry as open" +msgstr "Επισημάνετε αυτήν την καταχώρηση ως ανοιχτή" + +msgid "Mark this item as done" +msgstr "Επισημάνετε αυτό το στοιχείο ως ολοκληρωμένο" + +msgid "Edit this item" +msgstr "Επεξεργαστείτε αυτό το αντικείμενο" + +msgid "Delete this item" +msgstr "Διαγραφή αυτού του αντικειμένου" + +msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list" +msgstr "Εμφάνιση ενός εικονιδίου εάν το προϊόν βρίσκεται ήδη στη λίστα αγορών" + +msgid "Calories" +msgstr "Θερμίδες" + +msgid "" +"By default the amount to be added to the shopping list is `needed amount - " +"stock amount - shopping list amount` - when this is enabled, it is only " +"checked against the stock amount, not against what is already on the " +"shopping list" +msgstr "" +"Από προεπιλογή, το ποσό που θα προστεθεί στη λίστα αγορών είναι «απαιτούμενο" +" ποσό - ποσό μετοχής - ποσό λίστας αγορών» - όταν είναι ενεργοποιημένο, " +"ελέγχεται μόνο με το ποσό της μετοχής και όχι με αυτό που υπάρχει ήδη στη " +"λίστα αγορών" + +msgid "means %1$s per %2$s" +msgstr "σημαίνει% 1 $ s ανά% 2 $ s" + +msgid "Create inverse QU conversion" +msgstr "Δημιουργία αντίστροφης μετατροπής QU" + +msgid "Create recipe" +msgstr "Δημιουργήστε συνταγή" + +msgid "Save & continue to add ingredients and included recipes" +msgstr "Αποθηκεύστε & συνεχίστε να προσθέτετε συστατικά και συνταγές" + +msgid "Save & continue" +msgstr "Αποθήκευση & συνέχεια" + +msgid "Save & return to recipes" +msgstr "Αποθήκευση και επιστροφή στις συνταγές" diff --git a/localization/el_GR/userfield_types.po b/localization/el_GR/userfield_types.po new file mode 100644 index 00000000..982c843a --- /dev/null +++ b/localization/el_GR/userfield_types.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +# Translators: +# Dionysios Gkotsis , 2020 +# ByteGet, 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n" +"Last-Translator: ByteGet, 2020\n" +"Language-Team: Greek (Greece) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/el_GR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el_GR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/userfield_types\n" + +msgid "text-single-line" +msgstr "κείμενο-μονή γραμμή" + +msgid "text-multi-line" +msgstr "κείμενο-πολλαπλών γραμμών" + +msgid "number-integral" +msgstr "αριθμός-ακέραιο" + +msgid "number-decimal" +msgstr "αριθμός-δεκαδικός" + +msgid "date" +msgstr "ημερομηνία" + +msgid "datetime" +msgstr "ημερομηνία ώρα" + +msgid "checkbox" +msgstr "πλαίσιο ελέγχου" + +msgid "preset-list" +msgstr "προκαθορισμένη λίστα" + +msgid "preset-checklist" +msgstr "προκαθορισμένη λίστα ελέγχου" + +msgid "link" +msgstr "σύνδεσμος"