diff --git a/changelog/70_UNRELEASED_xxxx.xx.xx.md b/changelog/70_UNRELEASED_xxxx.xx.xx.md index e3f94904..d12f16d4 100644 --- a/changelog/70_UNRELEASED_xxxx.xx.xx.md +++ b/changelog/70_UNRELEASED_xxxx.xx.xx.md @@ -102,6 +102,7 @@ - Fixed that users were unable to delete their own API keys (when not having the `All permissions` permission) - Fixed that button tooltips on some places didn't disappear after clicking the corresponding button - New translations: (thanks all the translators) + - Estonian (demo available at ) - Romanian (demo available at ) ### API diff --git a/localization/demo_data.pot b/localization/demo_data.pot index c4e24687..eccae34e 100644 --- a/localization/demo_data.pot +++ b/localization/demo_data.pot @@ -403,3 +403,6 @@ msgstr "" msgid "Beer" msgstr "" + +msgid "Estonian" +msgstr "" diff --git a/localization/et_EE/chore_assignment_types.po b/localization/et_EE/chore_assignment_types.po new file mode 100644 index 00000000..edb19fdb --- /dev/null +++ b/localization/et_EE/chore_assignment_types.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# +# Translators: +# Mario Loik , 2020 +# Lauri Lepik, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n" +"Last-Translator: Lauri Lepik, 2023\n" +"Language-Team: Estonian (Estonia) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/et_EE/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et_EE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n" + +msgid "no-assignment" +msgstr "määramata" + +msgid "who-least-did-first" +msgstr "kes-tegi-kõige-vähem-esimesena" + +msgid "random" +msgstr "juhuslik" + +msgid "in-alphabetical-order" +msgstr "tähestikulises-järjekorras" diff --git a/localization/et_EE/chore_period_types.po b/localization/et_EE/chore_period_types.po new file mode 100644 index 00000000..706f08d3 --- /dev/null +++ b/localization/et_EE/chore_period_types.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# +# Translators: +# Lauri Lepik, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Lauri Lepik, 2023\n" +"Language-Team: Estonian (Estonia) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/et_EE/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et_EE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/chore_types\n" + +msgid "manually" +msgstr "käsitsi" + +msgid "daily" +msgstr "igapäevane" + +msgid "weekly" +msgstr "nädalane" + +msgid "monthly" +msgstr "kuine" + +msgid "yearly" +msgstr "aastane" + +msgid "hourly" +msgstr "tunnine" + +msgid "adaptive" +msgstr "muutlik" diff --git a/localization/et_EE/component_translations.po b/localization/et_EE/component_translations.po new file mode 100644 index 00000000..a46abbf4 --- /dev/null +++ b/localization/et_EE/component_translations.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# +# Translators: +# Bernd Bestel , 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Bernd Bestel , 2023\n" +"Language-Team: Estonian (Estonia) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/et_EE/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et_EE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/component_translations\n" + +msgid "moment_locale" +msgstr "et" + +msgid "datatables_localization" +msgstr "" +"{\"processing\":\"Palun oodake, koostan kuvamiseks " +"nimekirja!\",\"lengthMenu\":\"Näita kirjeid _MENU_ " +"kaupa\",\"zeroRecords\":\"Otsitavat vastet ei leitud.\",\"info\":\"Kuvatud: " +"_TOTAL_ kirjet (_START_-_END_)\",\"infoEmpty\":\"Otsinguvasteid ei " +"leitud\",\"infoFiltered\":\" - filteeritud _MAX_ kirje " +"seast.\",\"search\":\"Otsi kõikide tulemuste " +"seast:\",\"paginate\":{\"first\":\"Algus\",\"previous\":\"Eelmine\",\"next\":\"Järgmine\",\"last\":\"Viimane\"},\"aria\":{\"sortAscending\":\":" +" sorteeri kasvavalt\",\"sortDescending\":\": sorteeri " +"kahanevalt\"},\"autoFill\":{\"cancel\":\"Tühista\"},\"buttons\":{\"copy\":\"Kopeeri\",\"copyKeys\":\"Vajuta" +" CTRL või u2318 + C et kopeerida tabeli sisu lõikelauale

Tühistamiseks kliki sellel sõnumil või vajutage " +"ESC.\",\"copyTitle\":\"Kopeeri " +"lõikelauale\",\"csv\":\"CSV\",\"excel\":\"Excel\",\"pageLength\":{\"1\":\"Kuvan" +" ühte rida\",\"_\":\"Kuvan %d rida\",\"-1\":\"Kuva kõik " +"read\"},\"pdf\":\"PDF\",\"print\":\"Prindi\"},\"datetime\":{\"amPm\":[\"AM\",\"PM\"],\"hours\":\"Tund\",\"minutes\":\"Minut\",\"months\":{\"0\":\"Jaanuar\",\"1\":\"Veebruar\",\"2\":\"Märts\",\"3\":\"Aprill\",\"4\":\"Mai\",\"5\":\"Juuni\",\"6\":\"Juuli\",\"7\":\"August\",\"8\":\"September\",\"9\":\"Oktoober\",\"10\":\"November\",\"11\":\"Detsember\"},\"next\":\"Järgmine\",\"previous\":\"Eelmine\",\"seconds\":\"Sekund\",\"unknown\":\"Teadmata\",\"weekdays\":[\"P\",\"E\",\"T\",\"K\",\"N\",\"R\",\"L\"]},\"decimal\":\".\",\"editor\":{\"close\":\"Sulge\",\"create\":{\"button\":\"Lisa" +" uus rida\",\"submit\":\"Lisa\",\"title\":\"Lisa uus " +"rida\"},\"edit\":{\"button\":\"Muuda " +"rida\",\"submit\":\"Salvesta\",\"title\":\"Muuda " +"rida\"},\"remove\":{\"button\":\"Kustuta\",\"submit\":\"Kustuta\",\"title\":\"Kustuta" +" rida\"}},\"emptyTable\":\"Andmed " +"puuduvad\",\"loadingRecords\":\"Laen...\",\"searchBuilder\":{\"add\":\"Lisa " +"tingimus\",\"button\":{\"0\":\"Põhjalik otsing\",\"_\":\"Põhjalik otsing " +"(%d)\"},\"clearAll\":\"Eemalda " +"kõik\",\"condition\":\"Tingimus\",\"conditions\":{\"array\":{\"contains\":\"Sisaldab\",\"empty\":\"On" +" tühi\",\"equals\":\"Võrdub\",\"not\":\"Ei ole\",\"notEmpty\":\"Ei ole " +"tühi\"},\"date\":{\"after\":\"Pärast\",\"before\":\"Enne\",\"between\":\"Vahemikus\",\"empty\":\"On" +" tühi\",\"equals\":\"Võrdub\",\"not\":\"Ei ole\",\"notBetween\":\"Ei ole " +"vahemikus\",\"notEmpty\":\"Ei ole tühi\"},\"number\":{\"between\":\"On " +"vahemikus\",\"empty\":\"On tühi\",\"equals\":\"Võrdub\",\"gt\":\"Suurem " +"kui\",\"gte\":\"Suurem või võrdne kui\",\"lt\":\"Väiksem " +"kui\",\"lte\":\"Väiksem või võrdne kui\",\"not\":\"Ei " +"ole\",\"notBetween\":\"Ei ole vahemikus\",\"notEmpty\":\"Ei ole " +"tühi\"},\"string\":{\"contains\":\"Sisaldab\",\"empty\":\"On " +"tühi\",\"endsWith\":\"Lõppeb\",\"equals\":\"Võrdub\",\"not\":\"Ei " +"ole\",\"notContains\":\"Ei sisalda\",\"notEmpty\":\"Ei ole " +"tühi\",\"notEndsWith\":\"Ei lõppe\",\"notStartsWith\":\"Ei " +"alga\",\"startsWith\":\"Algab\"}},\"data\":\"Tulp\",\"deleteTitle\":\"Eemalda" +" " +"tingimus\",\"logicAnd\":\"JA\",\"logicOr\":\"VÕI\",\"title\":{\"0\":\"Põhjalik" +" otsing\",\"_\":\"Põhjalik otsing " +"(%d)\"},\"value\":\"Väärtus\"},\"searchPanes\":{\"clearMessage\":\"Eemalda " +"kõik\",\"count\":\"{total}\",\"countFiltered\":\"{shown} " +"({total})\"},\"searchPlaceholder\":\"Otsi...\"}" + +msgid "summernote_locale" +msgstr "x" + +msgid "fullcalendar_locale" +msgstr "et" + +msgid "bootstrap-select_locale" +msgstr "et_EE" diff --git a/localization/et_EE/demo_data.po b/localization/et_EE/demo_data.po new file mode 100644 index 00000000..73249d85 --- /dev/null +++ b/localization/et_EE/demo_data.po @@ -0,0 +1,411 @@ +# +# Translators: +# Mario Loik , 2020 +# Lauri Lepik, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Lauri Lepik, 2023\n" +"Language-Team: Estonian (Estonia) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/et_EE/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et_EE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/demo_data\n" + +msgid "Cookies" +msgstr "Küpsised" + +msgid "Chocolate" +msgstr "Šokolaad" + +msgid "Pantry" +msgstr "Sahver" + +msgid "Candy cupboard" +msgstr "Kommisahtel" + +msgid "Tinned food cupboard" +msgstr "Metallpurgitoidu sahtel" + +msgid "Fridge" +msgstr "Külmkapp" + +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Tükk" +msgstr[1] "Tükki" + +msgid "Pack" +msgid_plural "Packs" +msgstr[0] "Pakk" +msgstr[1] "Pakki" + +msgid "Glass" +msgid_plural "Glasses" +msgstr[0] "Klaas" +msgstr[1] "Klaasi" + +msgid "Tin" +msgid_plural "Tins" +msgstr[0] "Konserv" +msgstr[1] "Konservi" + +msgid "Can" +msgid_plural "Cans" +msgstr[0] "Konserv" +msgstr[1] "Konservi" + +msgid "Bunch" +msgid_plural "Bunches" +msgstr[0] "Kimp" +msgstr[1] "Kimpu" + +msgid "Gummy bears" +msgstr "Kummikommid" + +msgid "Crisps" +msgstr "Krõpsud" + +msgid "Eggs" +msgstr "Munad" + +msgid "Noodles" +msgstr "Nuudlid" + +msgid "Pickles" +msgstr "Kurgid" + +msgid "Gulash soup" +msgstr "Guljaššisupp" + +msgid "Yogurt" +msgstr "Jogurt" + +msgid "Cheese" +msgstr "Juust" + +msgid "Cold cuts" +msgstr "Külmad Tükid" + +msgid "Paprika" +msgstr "Paprika" + +msgid "Cucumber" +msgstr "Kurkk" + +msgid "Radish" +msgstr "Redis" + +msgid "Tomato" +msgstr "Tomat" + +msgid "Change towels in the bathroom" +msgstr "Vaheta vannitoas rätikud" + +msgid "Mop the kitchen floor" +msgstr "Pühi köögi põrand" + +msgid "Warranty ends" +msgstr "Garantii lõpeb" + +msgid "TV remote control" +msgstr "TV pult" + +msgid "Alarm clock" +msgstr "Äratuskell" + +msgid "Heat remote control" +msgstr "Keskkütte pult" + +msgid "Take out the trash" +msgstr "Vii prügi välja" + +msgid "Some good snacks" +msgstr "Häid snäkke" + +msgid "Pizza dough" +msgstr "Pitsa tainas" + +msgid "Sieved tomatoes" +msgstr "Sõelutud tomatid" + +msgid "Salami" +msgstr "Salaami" + +msgid "Toast" +msgstr "Röstsai" + +msgid "Minced meat" +msgstr "Hakkliha" + +msgid "Pizza" +msgstr "Pitsa" + +msgid "Spaghetti bolognese" +msgstr "Bolognese spagetid" + +msgid "Sandwiches" +msgstr "Võileivad" + +msgid "English" +msgstr "Inglise" + +msgid "German" +msgstr "Saksa" + +msgid "Italian" +msgstr "Itaalia" + +msgid "This is the note content of the recipe ingredient" +msgstr "See on retsepti koostisosade sisu märge" + +msgid "Demo User" +msgstr "Demo Kasutaja" + +msgid "Gram" +msgid_plural "Grams" +msgstr[0] "Gramm" +msgstr[1] "Grammi" + +msgid "Flour" +msgstr "Jahu" + +msgid "Pancakes" +msgstr "Pannkoogid" + +msgid "Sugar" +msgstr "Suhkur" + +msgid "Sweets" +msgstr "Maiustused" + +msgid "Bakery products" +msgstr "Ahjutooted" + +msgid "Tinned food" +msgstr "Konserv" + +msgid "Butchery products" +msgstr "Lihatooted" + +msgid "Vegetables/Fruits" +msgstr "Köögiviljad/Puuviljad" + +msgid "Refrigerated products" +msgstr "Külmutatud Tooted" + +msgid "Coffee machine" +msgstr "Kohvimasin" + +msgid "Dishwasher" +msgstr "Nõudepesumasin" + +msgid "Liter" +msgstr "Liiter" + +msgid "Liters" +msgstr "Liitrit" + +msgid "Bottle" +msgstr "Pudel" + +msgid "Bottles" +msgstr "Pudelit" + +msgid "Milk" +msgstr "Piim" + +msgid "Chocolate sauce" +msgstr "Šokolaadi kaste" + +msgid "Milliliters" +msgstr "Millimeetrit" + +msgid "Milliliter" +msgstr "Millimeeter" + +msgid "Bottom" +msgstr "Alus" + +msgid "Topping" +msgstr "Pealne" + +msgid "French" +msgstr "Prantsuse" + +msgid "Turkish" +msgstr "Türgi" + +msgid "Spanish" +msgstr "Hispaania" + +msgid "Russian" +msgstr "Vene" + +msgid "Vacuum the living room floor" +msgstr "Korista tolmuimejaga elutuba" + +msgid "Clean the litter box" +msgstr "Korista liivakast" + +msgid "Change the bed sheets" +msgstr "Vaheta voodipesu" + +msgid "Swedish" +msgstr "Rootsi" + +msgid "Polish" +msgstr "Poola" + +msgid "Milk Chocolate" +msgstr "Piimašokolaad" + +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Must Šokolaad" + +msgid "Slice" +msgid_plural "Slices" +msgstr[0] "Viil" +msgstr[1] "Viilu" + +msgid "Example userentity" +msgstr "Näidis kasutajasisend" + +msgid "This is an example user entity..." +msgstr "See on kasutaja sisendi näide..." + +msgid "Custom field" +msgstr "Kohandatud väli" + +msgid "Example field value..." +msgstr "Näidisvälja väärtus..." + +msgid "Waffle rolls" +msgstr "Vahvlirullid" + +msgid "Danish" +msgstr "Taani" + +msgid "Dutch" +msgstr "Hollandi" + +msgid "Norwegian" +msgstr "Norra" + +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +msgid "Stable version" +msgstr "Stabiilne versioon" + +msgid "Preview version" +msgstr "Eelvaate versioon" + +msgid "current release" +msgstr "hetke väljalase" + +msgid "not yet released" +msgstr "veel välja laskmata" + +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugali (Brasiilia)" + +msgid "This is a note" +msgstr "See on märge" + +msgid "Freezer" +msgstr "Külmik" + +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungari" + +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaki" + +msgid "Czech" +msgstr "Tšehhi" + +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Portugali (Portugal)" + +# Use a in your country well known supermarket name +msgid "DemoSupermarket1" +msgstr "DemoSupermarket1" + +# Use a in your country well known supermarket name +msgid "DemoSupermarket2" +msgstr "DemoSupermarket2" + +msgid "Japanese" +msgstr "Jaapani" + +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "Hiina (Taiwan)" + +msgid "Greek" +msgstr "Kreeka" + +msgid "Korean" +msgstr "Korea" + +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Hiina (Hiina)" + +msgid "Hebrew (Israel)" +msgstr "Heebera (Israel)" + +msgid "Tamil" +msgstr "Tamili" + +msgid "Finnish" +msgstr "Soome" + +msgid "Breakfast" +msgstr "Hommikusöök" + +msgid "Lunch" +msgstr "Lõunasöök" + +msgid "Dinner" +msgstr "Õhtusöök" + +msgid "Catalan" +msgstr "Katalaani" + +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveenia" + +msgid "Lithuanian" +msgstr "Leedu" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraina" + +msgid "Kilogram" +msgid_plural "Kilograms" +msgstr[0] "Kilogramm" +msgstr[1] "Kilogrammi" + +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeenia" + +msgid "Pint" +msgstr "Pint" + +msgid "Beverages" +msgstr "Joogid" + +msgid "Ice Cream" +msgstr "Jäätis" + +msgid "Soda" +msgstr "Karastusjook" + +msgid "Beer" +msgstr "Õlu" diff --git a/localization/et_EE/locales.po b/localization/et_EE/locales.po new file mode 100644 index 00000000..c9b0c660 --- /dev/null +++ b/localization/et_EE/locales.po @@ -0,0 +1,142 @@ +# +# Translators: +# Lauri Lepik, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n" +"Last-Translator: Lauri Lepik, 2023\n" +"Language-Team: Estonian (Estonia) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/et_EE/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et_EE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/locales\n" + +# Czech +msgid "cs" +msgstr "Tšehhi keel" + +# Danish +msgid "da" +msgstr "Taani keel" + +# German +msgid "de" +msgstr "Saksa keel" + +# Greek +msgid "el_GR" +msgstr "Kreeka keel" + +# English +msgid "en" +msgstr "Inglise keel" + +# English (Great Britain) +msgid "en_GB" +msgstr "Ingise keel (Suurbritannia)" + +# Spanish +msgid "es" +msgstr "Hispaania keel" + +# French +msgid "fr" +msgstr "Prantsuse keel" + +# Hungarian +msgid "hu" +msgstr "Ungari keel" + +# Italian +msgid "it" +msgstr "Itaalia keel" + +# Japanese +msgid "ja" +msgstr "Jaapani keel" + +# Korean +msgid "ko_KR" +msgstr "Korea keel" + +# Dutch +msgid "nl" +msgstr "Hollandi keel" + +# Norwegian +msgid "no" +msgstr "Norra keel" + +# Polish +msgid "pl" +msgstr "Poola keel" + +# Portuguese (Brazil) +msgid "pt_BR" +msgstr "Portugali keel (Brasiilia)" + +# Portuguese (Portugal) +msgid "pt_PT" +msgstr "Portugali keel (Portugal)" + +# Russian +msgid "ru" +msgstr "Vene keel" + +# Slovak +msgid "sk_SK" +msgstr "Slovakkia keel" + +# Slovenian +msgid "sl" +msgstr "Sloveenia keel" + +# Swedish +msgid "sv_SE" +msgstr "Rootsi keel" + +# Turkish +msgid "tr" +msgstr "Türgi keel" + +# Chinese (Taiwan) +msgid "zh_TW" +msgstr "Hiina keel (Taiwan)" + +# Chinese (China) +msgid "zh_CN" +msgstr "Hiina keel (Hiina)" + +# Hebrew (Israel) +msgid "he_IL" +msgstr "Heebera keel (Israel)" + +# Tamil +msgid "ta" +msgstr "Tamiili keel" + +# Finnish +msgid "fi" +msgstr "Soome keel" + +# Catalan +msgid "ca" +msgstr "Kataloonia keel" + +# Lithuanian +msgid "lt" +msgstr "Leedu keel" + +# Ukrainian +msgid "uk" +msgstr "Ukraina keel" + +# Romanian +msgid "ro_RO" +msgstr "Rumeenia keel" diff --git a/localization/et_EE/permissions.po b/localization/et_EE/permissions.po new file mode 100644 index 00000000..70e73bb1 --- /dev/null +++ b/localization/et_EE/permissions.po @@ -0,0 +1,138 @@ +# +# Translators: +# Lauri Lepik, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:33+0000\n" +"Last-Translator: Lauri Lepik, 2023\n" +"Language-Team: Estonian (Estonia) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/et_EE/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et_EE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/permissions\n" + +# All permissions +msgid "ADMIN" +msgstr "ADMIN" + +# Create users +msgid "USERS_CREATE" +msgstr "KASUTAJA_LOO" + +# Edit users (including passwords) +msgid "USERS_EDIT" +msgstr "KASUTAJA_MUUDA" + +# Show users +msgid "USERS_READ" +msgstr "KASUTAJA_LOE" + +# Edit own user data / change own password +msgid "USERS_EDIT_SELF" +msgstr "KASUTAJA_MUUDA_ENNAST" + +# Undo charge cycle +msgid "BATTERIES_UNDO_CHARGE_CYCLE" +msgstr "PATAREID_VÕTA_TAGASI_PATAREI_TÜKKEL" + +# Track charge cycle +msgid "BATTERIES_TRACK_CHARGE_CYCLE" +msgstr "PATAREID_JÄLGI_PATAREI_TSÜKLIT" + +# Track execution +msgid "CHORE_TRACK_EXECUTION" +msgstr "KODUSED_TÖÖD_JÄLGI_TEGEMIST" + +# Undo execution +msgid "CHORE_UNDO_EXECUTION" +msgstr "KODUSED_TÖÖD_VÕTA_TAGASI_TEGEMINE" + +# Edit master data +msgid "MASTER_DATA_EDIT" +msgstr "PEA_ANDMETE_MUUTMINE" + +# Undo execution +msgid "TASKS_UNDO_EXECUTION" +msgstr "ÜLESANDED_VÕTA_TAGASI_TEGEMINE" + +# Mark completed +msgid "TASKS_MARK_COMPLETED" +msgstr "ÜLESANDED_MÄRGI_TEHTUKS" + +# Edit stock entries +msgid "STOCK_EDIT" +msgstr "TOOTED_MUUDA" + +# Transfer +msgid "STOCK_TRANSFER" +msgstr "TOOTED_VII_ÜLE" + +# Inventory +msgid "STOCK_INVENTORY" +msgstr "TOOTED_LAOSEIS" + +# Consume +msgid "STOCK_CONSUME" +msgstr "TOOTED_TARBI" + +# Open products +msgid "STOCK_OPEN" +msgstr "TOOTED_AVATUD" + +# Purchase +msgid "STOCK_PURCHASE" +msgstr "TOOTED_OSTA" + +# Add items +msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_ADD" +msgstr "OSTUNIMEKIRI_ESE_LISA" + +# Remove items +msgid "SHOPPINGLIST_ITEMS_DELETE" +msgstr "OSTUNIMEKIRI_ESE_EEMALDA" + +# User management +msgid "USERS" +msgstr "KASUTAJAD" + +# Stock +msgid "STOCK" +msgstr "TOOTED" + +# Shopping list +msgid "SHOPPINGLIST" +msgstr "OSTUNIMEKIRI" + +# Chores +msgid "CHORES" +msgstr "KODUSED_TÖÖD" + +# Batteries +msgid "BATTERIES" +msgstr "PATAREID" + +# Tasks +msgid "TASKS" +msgstr "ÜLESANDED" + +# Recipes +msgid "RECIPES" +msgstr "RETSEPTID" + +# Equipment +msgid "EQUIPMENT" +msgstr "SEADMED" + +# Calendar +msgid "CALENDAR" +msgstr "KALENDER" + +# Meal plan +msgid "RECIPES_MEALPLAN" +msgstr "RETSEPTID_TOIDUPLAAN" diff --git a/localization/et_EE/stock_transaction_types.po b/localization/et_EE/stock_transaction_types.po new file mode 100644 index 00000000..24c17af4 --- /dev/null +++ b/localization/et_EE/stock_transaction_types.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# +# Translators: +# Lauri Lepik, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Lauri Lepik, 2023\n" +"Language-Team: Estonian (Estonia) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/et_EE/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et_EE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n" + +msgid "purchase" +msgstr "ost" + +msgid "transfer_from" +msgstr "kategooriast üleviimine" + +msgid "transfer_to" +msgstr "kategooriasse üleviimine" + +msgid "consume" +msgstr "tarbimine" + +msgid "inventory-correction" +msgstr "invetuuri-parandus" + +msgid "product-opened" +msgstr "toode-avatud" + +msgid "stock-edit-old" +msgstr "tooted-muuda-vana" + +msgid "stock-edit-new" +msgstr "tooted-muuda-uus" + +msgid "self-production" +msgstr "kodune-toodang" diff --git a/localization/et_EE/strings.po b/localization/et_EE/strings.po new file mode 100644 index 00000000..dc86004c --- /dev/null +++ b/localization/et_EE/strings.po @@ -0,0 +1,2743 @@ +# +# Translators: +# Mario Loik , 2020 +# Lauri Lepik, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Lauri Lepik, 2023\n" +"Language-Team: Estonian (Estonia) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/et_EE/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et_EE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/strings\n" + +msgid "Stock overview" +msgstr "Varude ülevaade" + +msgid "%s product expires" +msgid_plural "%s products expiring" +msgstr[0] "%s toode aegumas" +msgstr[1] "%s toodet aegumas" + +msgid "within the next day" +msgid_plural "within the next %s days" +msgstr[0] "järgmise päeva jooksul" +msgstr[1] "järgmise %späeva jooksul" + +msgid "%s product is already expired" +msgid_plural "%s products are already expired" +msgstr[0] "%s toode on juba aegunud" +msgstr[1] "%s toodet on juba aegunud" + +msgid "%s product is overdue" +msgid_plural "%s products are overdue" +msgstr[0] "%s toode on üle aja" +msgstr[1] "%s toodet on üle aja" + +msgid "%s product is below defined min. stock amount" +msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" +msgstr[0] "%s toode on alla määratud minimaalse koguse" +msgstr[1] "%s toodet on alla määratud minimaalse koguse" + +msgid "Product" +msgstr "Toote" + +msgid "%s Product" +msgid_plural "%s Products" +msgstr[0] "%s Toode" +msgstr[1] "%s Toodet" + +msgid "Amount" +msgstr "Kogus" + +msgid "Logout" +msgstr "Logi välja" + +msgid "Chores overview" +msgstr "Kodutööde ülevaade" + +msgid "Batteries overview" +msgstr "Patareide Ülevaade" + +msgid "Purchase" +msgstr "Ostude Sissekanne" + +msgid "Consume" +msgstr "Tarbi" + +msgid "Inventory" +msgstr "Tooted" + +msgid "Shopping list" +msgstr "Ostunimekiri" + +msgid "Chore tracking" +msgstr "Kodutööde jälgimine" + +msgid "Battery tracking" +msgstr "Patareide jälgimine" + +msgid "Locations" +msgstr "Asukohad" + +msgid "Stores" +msgstr "Poed" + +msgid "Quantity units" +msgstr "Koguse ühikud" + +msgid "Chores" +msgstr "Kodutööd" + +msgid "Batteries" +msgstr "Patareid" + +msgid "Chore" +msgstr "Kodutöö" + +msgid "Next estimated tracking" +msgstr "Järgmine eeldatav jälgimine" + +msgid "Last tracked" +msgstr "Viimati jälgitud" + +msgid "Battery" +msgstr "Patarei" + +msgid "Last charged" +msgstr "Viimati laetud" + +msgid "Next planned charge cycle" +msgstr "Järgmine plaanitud laadimistsükkel" + +msgid "Best before" +msgstr "Parim enne" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Product overview" +msgstr "Toote ülevaade" + +msgid "Stock quantity unit" +msgstr "Koguse ühik" + +msgid "Stock amount" +msgstr "Kogus" + +msgid "Last purchased" +msgstr "Viimati ostetud" + +msgid "Last used" +msgstr "Viimati kasutatud" + +msgid "Spoiled" +msgstr "Riknenud" + +msgid "Barcode lookup is disabled" +msgstr "Ribakoodi otsing on keelatud" + +msgid "" +"will be added to the list of barcodes for the selected product on submit" +msgstr "lisatakse toote ribakoodide nimekirja" + +msgid "New amount" +msgstr "Uus kogus" + +msgid "Note" +msgstr "Märge" + +msgid "Tracked time" +msgstr "Jälgitud aeg" + +msgid "Chore overview" +msgstr "Kodutöö ülevaade" + +msgid "Tracked count" +msgstr "Jälgitud arv" + +msgid "Battery overview" +msgstr "Patarei ülevaade" + +msgid "Charge cycles count" +msgstr "Laadimistsüklite arv" + +msgid "Create shopping list item" +msgstr "Loo ostunimekirja ese" + +msgid "Edit shopping list item" +msgstr "Muuda ostunimekirja eset" + +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" + +msgid "Add" +msgstr "Lisa" + +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +msgid "Min. stock amount" +msgstr "Minimaalne kogus" + +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +msgid "Create product" +msgstr "Loo toode" + +msgid "Barcode(s)" +msgstr "Ribakood(id)" + +msgid "Minimum stock amount" +msgstr "Minimaalne kogus" + +msgid "Default best before days" +msgstr "Vaikimisi parim enne" + +msgid "Default quantity unit purchase" +msgstr "Vaikimisi kogusühiku ost" + +msgid "Quantity unit stock" +msgstr "Kogusühiku kogus" + +msgid "Create location" +msgstr "Loo asukoht" + +msgid "Create store" +msgstr "Loo pood" + +msgid "Create quantity unit" +msgstr "Loo koguseühik" + +msgid "Period type" +msgstr "Perioodi tüüp" + +msgid "Period days" +msgstr "Periood päevad" + +msgid "Create chore" +msgstr "Loo kodutöö" + +msgid "Used in" +msgstr "Kasutatud asjas" + +msgid "Create battery" +msgstr "Loo patarei" + +msgid "Edit battery" +msgstr "Muuda patareid" + +msgid "Edit chore" +msgstr "Muuda kodutööd" + +msgid "Edit quantity unit" +msgstr "Muuda koguse ühikut" + +msgid "Edit product" +msgstr "Muuda toodet" + +msgid "Edit location" +msgstr "Muuda asukohta" + +msgid "Edit store" +msgstr "Muuda poodi" + +msgid "Manage master data" +msgstr "Muuda peaandmeid" + +msgid "This will apply to added products" +msgstr "See kohandub uutele toodetele" + +msgid "never" +msgstr "mitte kunagi" + +msgid "Add products that are below defined min. stock amount" +msgstr "Lisa tooted, mis on alla määratud minimaalse koguse" + +msgid "Login" +msgstr "Logi sisse" + +msgid "Username" +msgstr "Kasutajanimi" + +msgid "Password" +msgstr "Parool" + +msgid "Invalid credentials, please try again" +msgstr "Vigane mandaat, palun proovi uuesti" + +msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada patareid \"%s\"?" + +msgid "Yes" +msgstr "Jah" + +msgid "No" +msgstr "Ei" + +msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada kodutööd \"%s\"?" + +msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?" +msgstr "\"%s\" ei saanud tootele lisada, kuidas tahad edasi käituda?" + +msgid "Create or assign product" +msgstr "Loo või määra toode" + +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" + +msgid "Add as new product" +msgstr "Lisa kui uus toode" + +msgid "Add as barcode to existing product" +msgstr "Lisa kui olemasoleva toote ribakood" + +msgid "Add as new product and prefill barcode" +msgstr "Lisa kui uus toode ja selle ribakood" + +msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada koguseühikut \"%s\"?" + +msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada toodet \"%s\"?" + +msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada asukohta \"%s\"?" + +msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada poodi \"%s\"?" + +msgid "Manage API keys" +msgstr "Halda API võtmeid" + +msgid "REST API browser" +msgstr "REST API brauser" + +msgid "API keys" +msgstr "API võtmed" + +msgid "Create new API key" +msgstr "Loo uus API võti" + +msgid "API key" +msgstr "API võti" + +msgid "Expires" +msgstr "Kehtiv kuni" + +msgid "Created" +msgstr "Loodud" + +msgid "This product is not in stock" +msgstr "Seda toodet pole varudes" + +msgid "This means %s will be added to stock" +msgstr "See tähendab, et %s lisatakse varudesse" + +msgid "This means %s will be removed from stock" +msgstr "See tähendab, et %s eemaldatakse varudest" + +msgid "Removed %1$s of %2$s from stock" +msgstr "Eemaldasin %1$s %2$s varudest" + +msgid "About Grocy" +msgstr "Grocy-st" + +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +msgid "Released on" +msgstr "Avaldatud" + +msgid "Added %1$s of %2$s to stock" +msgstr "Lisasin %1$s %2$s varudesse" + +msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s" +msgstr "%1$s kogus varudes on nüüd %2$s" + +msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s" +msgstr "Jälgisin kodutöö %1$s tegemist kuupäeval%2$s" + +msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s" +msgstr "Jälgisin patarei %1$s laadimistsüklit kuupäeval%2$s" + +msgid "Consume all %s which are currently in stock" +msgstr "Tarbi kõik varudes olev %s" + +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +msgid "Search" +msgstr "Otsi" + +msgid "Not logged in" +msgstr "Pole sisse logitud" + +msgid "You have to select a product" +msgstr "Pead valime toote" + +msgid "You have to select a chore" +msgstr "Pead valima kodutöö" + +msgid "You have to select a battery" +msgstr "Pead valima patarei" + +msgid "A name is required" +msgstr "Nimi on nõutud" + +msgid "A location is required" +msgstr "Asukoht on nõutud" + +msgid "A quantity unit is required" +msgstr "Kogusühik on nõutud" + +msgid "A period type is required" +msgstr "Perioodi tüüp on nõutud" + +msgid "A best before date is required" +msgstr "Parim enne on nõutud" + +msgid "Settings" +msgstr "Seaded" + +msgid "This can only be before now" +msgstr "See saab olla vaid enne praegust" + +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +msgid "Recipes" +msgstr "Retseptid" + +msgid "Edit recipe" +msgstr "Muuda retsepti" + +msgid "Ingredients list" +msgstr "Koostisosade nimekiri" + +msgid "Add recipe ingredient" +msgstr "Lisa retsepti koostisosa" + +msgid "Edit recipe ingredient" +msgstr "Muuda retsepti koostisosa" + +msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada retsepti \"%s\"?" + +msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada retsepti koostisosa \"%s\"?" + +msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad tühjendada ostunimekirja \"%s\"?" + +msgid "Clear list" +msgstr "Tühjenda nimekiri" + +msgid "Requirements fulfilled" +msgstr "Nõuded täidetud" + +msgid "Put missing products on shopping list" +msgstr "Pane puuduvad tooted ostunimekirja" + +msgid "Enough in stock" +msgstr "Varudes on piisavalt" + +msgid "" +"Not enough in stock, %s ingredient missing but already on the shopping list" +msgid_plural "" +"Not enough in stock, %s ingredients missing but already on the shopping list" +msgstr[0] "" +"Varudes pole piisavalt, %s koostisosa on puudu, kuid see on juba " +"ostunimekirjas" +msgstr[1] "" +"Varudes pole piisavalt, %s koostisosa on puudu, kuid need on juba " +"ostunimekirjas" + +msgid "Expand to fullscreen" +msgstr "Täisekraanile" + +msgid "Ingredients" +msgstr "Koostisosad" + +msgid "Preparation" +msgstr "Valmistamine" + +msgid "Recipe" +msgstr "Retsept" + +msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list" +msgstr "Varudes pole piisavalt, %1$s puudu, %2$s on juba ostunimekirjas" + +msgid "Show notes" +msgstr "Näita märkusi" + +msgid "Put missing amount on shopping list" +msgstr "Pane puuduv kogus ostunimekirja" + +msgid "" +"Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the " +"shopping list?" +msgstr "" +"Kas oled kindel, et tahad panna kõik retsepti \"%s\" jaoks puuduvad " +"koostisosad ostunimekirja?" + +msgid "Added for recipe %s" +msgstr "Lisatud retsepti %s jaoks" + +msgid "Manage users" +msgstr "Halda kasutajaid" + +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +msgid "Users" +msgstr "Kasutajad" + +msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada kasutaja \"%s\"?" + +msgid "Create user" +msgstr "Loo kasutaja" + +msgid "Edit user" +msgstr "Muuda kasutajat" + +msgid "First name" +msgstr "Eesnimi" + +msgid "Last name" +msgstr "Perekonnanimi" + +msgid "A username is required" +msgstr "Kasutajanimi on nõutud" + +msgid "Confirm password" +msgstr "Kinnita parool" + +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Paroolid ei kattu" + +msgid "Change password" +msgstr "Muuda parooli" + +msgid "Done by" +msgstr "Valmis ajaks" + +msgid "Last done by" +msgstr "Viimati tehtud ajaks" + +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +msgid "Chores journal" +msgstr "Kodutööde päevik" + +msgid "0 means suggestions for the next charge cycle are disabled" +msgstr "0 tähendab, et soovitused järgmise laadimistsükli jaoks on keelatud" + +msgid "Charge cycle interval (days)" +msgstr "Laadimistsükli intervall (päevad)" + +msgid "Last price" +msgstr "Viimane hind" + +msgid "Price history" +msgstr "Hinna ajalugu" + +msgid "No price history available" +msgstr "Hinna ajalugu pole saadaval" + +msgid "Price" +msgstr "Hind" + +msgid "Unit" +msgstr "Ühik" + +msgid "%s Unit" +msgid_plural "%s Units" +msgstr[0] "%s Ühik" +msgstr[1] "%s Ühikut" + +msgid "%s chore is due to be done" +msgid_plural "%s chores are due to be done" +msgstr[0] "%s kodutööd tuleb teha" +msgstr[1] "%s kodutööd tuleb teha" + +msgid "%s chore is overdue to be done" +msgid_plural "%s chores are overdue to be done" +msgstr[0] "%s kodutöö on hilinenud" +msgstr[1] "%s kodutööd on hilinenud" + +msgid "%s battery is due to be charged" +msgid_plural "%s batteries are due to be charged" +msgstr[0] "%s patarei vajab peatselt vahetust" +msgstr[1] "%s patareid vajab peatselt vahetust" + +msgid "%s battery is overdue to be charged" +msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged" +msgstr[0] "%s patarei vajab vahetust" +msgstr[1] "%s patareid vajab vahetust" + +msgid "in singular form" +msgstr "üksikus vormis" + +msgid "Quantity unit" +msgstr "Koguseühik" + +msgid "Only check if any amount is in stock" +msgstr "Kontrolli ainult, kas mingi kogus on varudes" + +msgid "" +"Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients" +" marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?" +msgstr "" +"Kas oled kindel, et tarbida kõik koostisosad, mida vajab retsept \"%s\" " +"(koostisi, mis on märgitud \"Kontrolli ainult, kas mingi kogus on varudes\"," +" ignoreeritakse)?" + +msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock" +msgstr "Eemaldasin kõik retsepti \"%s\" koostisosad varudest" + +msgid "Consume all ingredients needed by this recipe" +msgstr "Tarbi kõik selle retsepti poolt vajalikud koostisosad" + +msgid "Click to show technical details" +msgstr "Vajuta, et näidata tehnilisi detaile" + +msgid "Error while saving, probably this item already exists" +msgstr "Salvestamise viga, ese võib juba eksisteerida" + +msgid "Error details" +msgstr "Veadetailid" + +msgid "Tasks" +msgstr "Ülesanded" + +msgid "Show done tasks" +msgstr "Näita tehtud ülesandeid" + +msgid "Task" +msgstr "Ülesanne" + +msgid "Due" +msgstr "Tähtaeg" + +msgid "Assigned to" +msgstr "Määratud isikule" + +msgid "Mark task \"%s\" as completed" +msgstr "Märgi ülesanne \"%s\" tehtuks" + +msgid "Uncategorized" +msgstr "Kategoriseerimata" + +msgid "Task categories" +msgstr "Ülesannete kategooriad" + +msgid "Create task" +msgstr "Loo ülesanne" + +msgid "A due date is required" +msgstr "Tähtaeg on nõutud" + +msgid "Category" +msgstr "Kategooria" + +msgid "Edit task" +msgstr "Muuda ülesannet" + +msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada ülesannet \"%s\"?" + +msgid "%s task is due to be done" +msgid_plural "%s tasks are due to be done" +msgstr[0] "%s ülesanne vajab peatselt tegemist" +msgstr[1] "%s ülesannet vajab peatselt tegemist" + +msgid "%s task is overdue to be done" +msgid_plural "%s tasks are overdue to be done" +msgstr[0] "%s ülesanne on üle tähtaja" +msgstr[1] "%s ülesanne on üle tähtaja" + +msgid "Edit task category" +msgstr "Muuda ülesande kategooriat" + +msgid "Create task category" +msgstr "Loo ülesande kategooria" + +msgid "Product groups" +msgstr "Tootegrupid" + +msgid "Ungrouped" +msgstr "Grupitamata" + +msgid "Create product group" +msgstr "Loo tootegrupp" + +msgid "Edit product group" +msgstr "Muuda tootegruppi" + +msgid "Product group" +msgstr "Tootegrupp" + +msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada tootegruppi \"%s\"?" + +msgid "Stay logged in permanently" +msgstr "Jää alati sisselogituks" + +msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days" +msgstr "Kui on märkimata, logitakse sind välja vähemalt 30 päeva pärast" + +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +msgid "Below min. stock amount" +msgstr "Alla minimaalse koguse" + +msgid "Due soon" +msgstr "Vajab tegemist" + +msgid "Overdue" +msgstr "Üle aja" + +msgid "View settings" +msgstr "Vaate seaded" + +msgid "Auto reload on external changes" +msgstr "Automaatne lehe värskendamine välistel muutustel" + +msgid "Auto enable in time range" +msgstr "Automaatne lubamine ajavahemikus" + +msgid "From" +msgstr "Alates" + +msgid "in format" +msgstr "formaadis" + +msgid "To" +msgstr "Kuni" + +msgid "Time range goes over midnight" +msgstr "Ajavahemik läheb üle kesköö" + +msgid "Product picture" +msgstr "Tootepilt" + +msgid "No file selected" +msgstr "Faili pole valitud" + +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" + +msgid "Select file" +msgstr "Vali fail" + +msgid "Image of product %s" +msgstr "Toote %s pilt" + +msgid "Deletion not possible" +msgstr "Kustutamine pole võimalik" + +msgid "Equipment" +msgstr "Tehnika" + +msgid "Instruction manual" +msgstr "Juhend" + +msgid "The selected equipment has no instruction manual" +msgstr "Valitud tehnikal pole juhendit" + +msgid "Notes" +msgstr "Märkmed" + +msgid "Edit equipment" +msgstr "Muuda tehnikat" + +msgid "Create equipment" +msgstr "Loo tehnika" + +msgid "The current file will be deleted on save" +msgstr "Praegune fail kustutatakse salvestamisel" + +msgid "No picture available" +msgstr "Pilti pole saadaval" + +msgid "Presets for new products" +msgstr "Vaikesätted uutele toodetele" + +msgid "Included recipes" +msgstr "Retseptid mis sisaldavad" + +msgid "A recipe is required" +msgstr "Retsept on nõutud" + +msgid "Add included recipe" +msgstr "Lisa retsept mis sisaldab" + +msgid "Edit included recipe" +msgstr "Muuda retsepti mis sisaldab" + +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +msgid "This will be used as a headline to group ingredients together" +msgstr "Seda kasutatakse sildina, et ühendada koostisosad kokku" + +msgid "Journal" +msgstr "Päevik" + +msgid "Stock journal" +msgstr "Varude päevik" + +msgid "Undone on" +msgstr "Tagasi võetud kuupäeval" + +msgid "Batteries journal" +msgstr "Patareide päevik" + +msgid "Undo charge cycle" +msgstr "Laadimistsükli tagasivõtmine" + +msgid "Undo chore execution" +msgstr "Kodutöö tegemise tagasivõtmine" + +msgid "Chore execution successfully undone" +msgstr "Kodutöö tegemine edukalt tühistatud" + +msgid "Undo" +msgstr "Võta tagasi" + +msgid "Booking successfully undone" +msgstr "Broneering edukalt tagasivõetud" + +msgid "Charge cycle successfully undone" +msgstr "Laadimistsükkel edukalt tagasivõetud" + +msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient" +msgstr "Keela varude olemasolu kontroll selle koostisosa jaoks" + +msgid "Add all list items to stock" +msgstr "Lisa kõik nimekirja esemed varudesse" + +msgid "Add this item to stock" +msgstr "Lisa see toode varudesse" + +msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s" +msgstr "Lisan toote %1$s %2$s-st ostunimekirja" + +msgid "Use a specific stock item" +msgstr "Tarbi kindalt varudes olevat toodet" + +msgid "" +"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule" +" (Opened first, then first due first, then first in first out)" +msgstr "" +"Selle loendi esimese üksuse valib vaikereegli tarbimise reegel (kõigepealt " +"avatatud, seejärel esmalt tähtaeg, seejärel esimesena sisse esimesena välja)" + +msgid "Mark %1$s of %2$s as open" +msgstr "Märgi %1$s %2$s-st avatuks" + +msgid "Marked %1$s of %2$s as opened" +msgstr "Märkisin %1$s %2$s-st avatuks" + +msgid "Mark as opened" +msgstr "Märgi avatuks" + +msgid "Not opened" +msgstr "Avamata" + +msgid "Opened" +msgstr "Avatud" + +msgid "%s opened" +msgstr "%s avatud" + +msgid "Product due" +msgstr "Toote parim enne" + +msgid "Task due" +msgstr "Ülesande tähtaeg" + +msgid "Chore due" +msgstr "Kodutöö tähtaeg" + +msgid "Battery charge cycle due" +msgstr "Patarei laadimistsükli tähtaeg" + +msgid "Show clock in header" +msgstr "Näita pealdises kella" + +msgid "Stock settings" +msgstr "Varude seaded" + +msgid "Shopping list to stock workflow" +msgstr "Ostunimekiri varude töövoogu" + +msgid "Skip" +msgstr "Jäta vahele" + +msgid "Servings" +msgstr "Serveeringut" + +msgid "Costs" +msgstr "Hind" + +msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings" +msgstr "Siin loetletud koostisosad annavad sellise koguse portsjoneid" + +msgid "Do not check against the shopping list when adding missing items to it" +msgstr "" +"Ära kontrolli puuduvate toodete lisamisel ostunimekirjas olevate toodete " +"vastu" + +msgid "" +"By default the amount to be added to the shopping list is \"needed amount - " +"stock amount - shopping list amount\" - when this is enabled, it is only " +"checked against the stock amount, not against what is already on the " +"shopping list" +msgstr "" +"Vaikimisi, kogus lisatud ostunimekirja on \"vajatud kogus - varude kogus - " +"ostunimekirja kogus\" - kui see on lubatud, kontrollitakse seda vastu varude" +" kogust, mitte ostunimekirjas oleva" + +msgid "Picture" +msgstr "Pilt" + +msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list" +msgstr "Eemalda märge koostisosadelt, et neid mitte ostunimekirja panna" + +msgid "This is for statistical purposes only" +msgstr "See on ainult statistilistel eesmärkidel" + +msgid "You have to select a recipe" +msgstr "Pead valima retsepti" + +msgid "Key type" +msgstr "Võtme tüüp" + +msgid "Share/Integrate calendar (iCal)" +msgstr "Jaga/Integreeri kalender (iCal)" + +msgid "" +"Use the following (public) URL to share or integrate the calendar in iCal " +"format" +msgstr "" +"Kasuta järgnevat (avalikku) URLi, et jagada või integreerida kalender iCal " +"formaadis" + +msgid "Enable tare weight handling" +msgstr "Luba taara raskuse arvestamine" + +msgid "" +"This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you " +"always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically " +"calculated based on what is in stock and the tare weight defined below" +msgstr "" +"See on kasulik nt. purkides oleva jahu puhul - " +"ostmisel/tarbimisel/inventuuril kaalud alati kogu purgi, postitatav kogus " +"arvutatakse siis automaatselt laos oleva ja allpool määratletud taara kaalu " +"järgi." + +msgid "Tare weight" +msgstr "Taara raskus" + +msgid "" +"Tare weight handling enabled - please weigh the whole container, the amount " +"to be posted will be automatically calculcated" +msgstr "" +"Taara raskuse arvestamine lubatud - palun kaalu kogu konteiner, postitatav " +"summa arvutatakse automaatselt" + +msgid "You have to select a location" +msgstr "Pead valima asukoha" + +msgid "You have to select a store" +msgstr "Pead valima poe" + +msgid "List" +msgstr "Nimekiri" + +msgid "Gallery" +msgstr "Galerii" + +msgid "The current picture will be deleted on save" +msgstr "Praegune pilt kustutatakse salvestamisel" + +msgid "Journal for this battery" +msgstr "Selle patarei päevik" + +msgid "System info" +msgstr "Süsteemiinfo" + +msgid "Changelog" +msgstr "Muutuste nimekiri" + +msgid "will be multiplied by a factor of %1$s to get %2$s" +msgstr "korrutatakse %1$s-ga, et saada %2$s" + +msgid "The given date is earlier than today, are you sure?" +msgstr "Esitatud kuupäev on tänasest varasem, kas oled kindel?" + +msgid "Product count" +msgstr "Toote arv" + +msgid "" +"Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow" +msgstr "" +"Sisesta uus tootenimi või ribakood ja vajuta TAB või ENTER, et alustata " +"töövoog" + +msgid "" +"This will be used as the default setting when adding this product as a " +"recipe ingredient" +msgstr "Seda kasutatakse vaikesättena, kui seda toodet kasutatakse retseptis" + +msgid "Add item" +msgstr "Lisa toode" + +msgid "Selected shopping list" +msgstr "Valitud ostunimekiri" + +msgid "New shopping list" +msgstr "Uus ostunimekiri" + +msgid "Delete shopping list" +msgstr "Kustuta ostunimekiri" + +msgid "Chores settings" +msgstr "Kodutööde seaded" + +msgid "Batteries settings" +msgstr "Patareide seaded" + +msgid "Tasks settings" +msgstr "Ülesannete seaded" + +msgid "Create shopping list" +msgstr "Loo ostunimekiri" + +msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada ostunimekirja \"%s\"?" + +msgid "Average shelf life" +msgstr "Keskmine säilivusaeg" + +msgid "Spoil rate" +msgstr "Riknemismäär" + +msgid "Show more" +msgstr "Näita rohkem" + +msgid "Show less" +msgstr "Näita vähem" + +msgid "The amount must be between %1$s and %2$s" +msgstr "Kogus peab olema vahemikus %1$s ja %2$s" + +msgid "Day of month" +msgstr "Kuupäev" + +msgid "Monday" +msgstr "Esmaspäev" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Teisipäev" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Kolmapäev" + +msgid "Thursday" +msgstr "Neljapäev" + +msgid "Friday" +msgstr "Reede" + +msgid "Saturday" +msgstr "Laupäev" + +msgid "Sunday" +msgstr "Pühapäev" + +msgid "Configure userfields" +msgstr "Kasutajaväljade seaded" + +msgid "Userfields" +msgstr "Kasutajaväljad" + +msgid "Entity" +msgstr "Üksus" + +msgid "Caption" +msgstr "Pealkiri" + +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +msgid "Create userfield" +msgstr "Loo kasutajaväli" + +msgid "A entity is required" +msgstr "Üksus on nõutud" + +msgid "A caption is required" +msgstr "Pealkiri on nõutud" + +msgid "A type is required" +msgstr "Tüüp on nõutud" + +msgid "Show as column in tables" +msgstr "Kuva tabelites veergudena" + +msgid "This is required and can only contain letters and numbers" +msgstr "See on nõutud ja saab sisaldada ainult tähti ja numbreid" + +msgid "Edit userfield" +msgstr "Muuda kasutajavälja" + +msgid "Plural forms" +msgstr "Mitmuse vormid" + +msgid "One plural form per line, the current language requires" +msgstr "Üks mitmuse vorm rea kohta, praegune keel nõuab" + +msgid "Plural count" +msgstr "Mitmuste arv" + +msgid "Plural rule" +msgstr "Mitmuse reegel" + +msgid "in plural form" +msgstr "mitmuse vormis" + +msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" +msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" +msgstr[0] "Pole piisavalt varusid, %s koostisosa puudu" +msgstr[1] "Pole piisavalt varusid, %s koostisosa puudu" + +msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" +msgstr "Pole piisavalt varusid, kuid puuduvad on juba lisatud ostunimekirja" + +msgid "Not enough in stock" +msgstr "Pole piisavalt varusid" + +msgid "Default location" +msgstr "Vaikimisi asukoht" + +msgid "Default amount for purchase" +msgstr "Vaikimisi kogus ostmiseks" + +msgid "Default amount for consume" +msgstr "Vaikimisi kogus tarbimiseks" + +msgid "Variable amount" +msgstr "Muutuja kogus" + +msgid "" +"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above" +" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking" +msgstr "" +"Kui see pole tühi, kuvatakse see ülal sisestatud summa asemel, samas kui " +"seal olevat summat kasutatakse endiselt laoseisu kontrollimiseks" + +msgid "Track date only" +msgstr "Jälgi ainult kuupäeva" + +msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time" +msgstr "Kui lubatud, siis salvestatakse ainult tegemise päeva, mitte aega" + +msgid "Consume %1$s of %2$s" +msgstr "Tarbi %1$s %2$s-st" + +msgid "Meal plan" +msgstr "Toituplaan" + +msgid "%s serving" +msgid_plural "%s servings" +msgstr[0] "%s serveering" +msgstr[1] "%s serveeringut" + +msgid "Week costs" +msgstr "Nädala kulud" + +msgid "Configuration" +msgstr "Seadistus" + +msgid "A predefined list of values, one per line" +msgstr "Eelseadistatud nimekiri väärtustest, üks rea kohta" + +msgid "Products" +msgstr "Tooted" + +msgid "Marked task %s as completed on %s" +msgstr "Märgitud ülesanne %s lõpetatuks kuupäeval %s" + +msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible" +msgstr "" +"Broneeringul on järgnevad sõltuvad broneeringud, tagasivõtmine ei ole " +"võimalik" + +msgid "per serving" +msgstr "serveeringu kohta" + +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" + +msgid "Today" +msgstr "Täna" + +msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed" +msgstr "" +"Mitte kõiki retsepti \"%s\" koostisosasid pole varudes, midagi ei eemaldatud" + +msgid "Undo task" +msgstr "Võta ülesanne tagasi" + +msgid "Due date rollover" +msgstr "Tähtaja edasilükkamine" + +msgid "" +"When enabled the chore can never be overdue, the due date will shift forward" +" each day when due" +msgstr "" +"Kui see on sisse lülitatud, ei saa majapidamistööde tähtaeg kunagi hilineda," +" nihkub tähtaeg iga päev ettepoole" + +msgid "Location Content Sheet" +msgstr "Asukoha Toodete Leht" + +msgid "Print" +msgstr "Prindi" + +msgid "all locations" +msgstr "kõik asukohad" + +msgid "" +"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang" +" it there and note the consumed things on it" +msgstr "" +"Siit saab välja printida lehekülje iga asukoha kohta hetke laoseisuga, võib-" +"olla selle sinna riputamiseks ja tarbitud asjade märkimiseks" + +msgid "this location" +msgstr "see asukoht" + +msgid "Consumed amount" +msgstr "Tarbitud kogus" + +msgid "Time of printing" +msgstr "Printimise aeg" + +msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada tehnikat \"%s\"?" + +msgid "Parent product" +msgstr "Peatoode" + +msgid "" +"Not possible because this product is already used as a parent product in " +"another product" +msgstr "" +"Pole võimalik, kuna seda toodet kasutatakse juba teises tootes peatootena" + +msgid "Default conversions" +msgstr "Vaikekonversioonid" + +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +msgid "1 %s is the same as..." +msgstr "1 %s on sama mis ..." + +msgid "Create QU conversion" +msgstr "Loo QU konversioon" + +msgid "Default for QU" +msgstr "Vaikimisi QU jaoks" + +msgid "Quantity unit from" +msgstr "Koguse ühik alates" + +msgid "Quantity unit to" +msgstr "Koguse ühik kuni" + +msgid "This cannot be equal to %s" +msgstr "See ei saa võrduda arvuga %s" + +msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s" +msgstr "See tähendab, et 1 %1$s on sama mis %2$s %3$s" + +msgid "QU conversions" +msgstr "QU konversioonid" + +msgid "Override for product" +msgstr "Kirjuta toote jaoks üle" + +msgid "This equals %1$s %2$s" +msgstr "See võrdub %1$s %2$s" + +msgid "Edit QU conversion" +msgstr "Muuda QU konversiooni" + +msgid "An assignment type is required" +msgstr "Kodutöö tüüp on nõutav" + +msgid "Assignment type" +msgstr "Kodutöö tüüp" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time " +"(based on the start date) every day" +msgid_plural "" +"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time " +"(based on the start date) every %s days" +msgstr[0] "" +"See tähendab, et selle kodutöö järgmine sooritamine on planeeritud iga päev " +"samal ajal (alguskuupäeva alusel)." +msgstr[1] "" +"See tähendab, et selle kodutöö järgmine sooritamine on planeeritud igal " +"%s-ll päeval samal ajal (alguskuupäeva alusel)." + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the " +"last execution" +msgid_plural "" +"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the " +"last execution" +msgstr[0] "" +"See tähendab, et selle kodutöö järgmine täitmine on kavandatud %s tunni " +"jooksul pärast viimast täitmist" +msgstr[1] "" +"See tähendab, et selle kodutöö järgmine täitmine on kavandatud %s tunni " +"jooksul pärast viimast täitmist" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the " +"selected weekdays" +msgid_plural "" +"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on " +"the selected weekdays" +msgstr[0] "" +"See tähendab, et selle kodutöö järgmine sooritamine on planeeritud iga " +"nädala tagant valitud tööpäevadel" +msgstr[1] "" +"See tähendab, et selle kodutöö järgmine sooritamine on planeeritud iga %s " +"nädala tagant valitud tööpäevadel" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day" +" every month" +msgid_plural "" +"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day" +" every %s months" +msgstr[0] "" +"See tähendab, et selle kodutöö järgmine sooritamine on planeeritud iga kuu " +"valitud päevale" +msgstr[1] "" +"See tähendab, et selle kodutöö järgmine sooritamine on planeeritud iga %s " +"kuu valitud päevale" + +msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled" +msgstr "See tähendab, et selle kodutöö järgmist korda ei ole plaanitud" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone" +msgstr "See tähendab, et selle kodutöö järgmist korda ei määrata kellelegi" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will be assigned to the one who " +"executed it least" +msgstr "" +"See tähendab, et selle kodutöö järgmine sooritamine määratakse sellele, kes " +"seda kõige viimasena tegi" + +msgid "This means the next execution of this chore will be assigned randomly" +msgstr "" +"See tähendab, et selle kodutöö järgmine täitmine määratakse juhuslikult" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore will be assigned to the next one" +" in alphabetical order" +msgstr "" +"See tähendab, et selle kodutöö järgmine täitmine määratakse järgmisele " +"tähestikulises järjekorras" + +msgid "Assign to" +msgstr "Määra isikule" + +msgid "This assignment type requires that at least one is assigned" +msgstr "" +"See kodutöö tüüp nõuab, et vähemalt üks isik on sellega tegelemiseks " +"määratud" + +msgid "%s chore is assigned to me" +msgid_plural "%s chores are assigned to me" +msgstr[0] "%s kodutöö on määratud mulle" +msgstr[1] "%s kodutööd on määratud mulle" + +msgid "Assigned to me" +msgstr "Minule määratud" + +msgid "assigned to %s" +msgstr "määratud %s-le" + +msgid "Assignment" +msgstr "Kodutöö" + +msgid "Consume product on chore execution" +msgstr "Tarbi toode kodutöö tegemisel" + +msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada kasutajavälja \"%s\"?" + +msgid "Userentities" +msgstr "Kasutajaolemid" + +msgid "Create userentity" +msgstr "Loo kasutajaolem" + +msgid "Show in sidebar menu" +msgstr "Näita külgriba menüüs" + +msgid "Edit userentity" +msgstr "Muuda kasutajaolemit" + +msgid "Edit %s" +msgstr "Muuda %s" + +msgid "Create %s" +msgstr "Loo %s" + +msgid "Are you sure to delete this userobject?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad seda kasutajaobjekti kustutada?" + +msgid "Icon CSS class" +msgstr "Ikooni CSS klass" + +msgid "For example" +msgstr "Näiteks" + +msgid "Configure fields" +msgstr "Seadista välju" + +msgid "Quantity unit plural form testing" +msgstr "Koguseühiku mitmuse vormi testimine" + +msgid "Result" +msgstr "Tulem" + +msgid "Test plural forms" +msgstr "Testi mitmuse vorme" + +msgid "Scan a barcode" +msgstr "Skanni ribakood" + +msgid "Error while initializing the barcode scanning library" +msgstr "Viga vöötkoodi skannimise teegi käivitamisel" + +msgid "" +"The resulting price of this ingredient will be multiplied by this factor" +msgstr "Selle koostisosa hind korrutatakse selle teguriga" + +msgid "Price factor" +msgstr "Hinna faktor" + +msgid "Do you find Grocy useful?" +msgstr "Kas leiad, et Grocy on kasulik?" + +msgid "Say thanks" +msgstr "Ütle Aitäh" + +msgid "Search for recipes containing this product" +msgstr "Otsi retsepte, mis sisaldavad seda toodet" + +msgid "Add to shopping list" +msgstr "Lisa ostunimekirja" + +msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\"" +msgstr "Lisasin %1$s %2$s-st ostunimekirja \"%3$s\"" + +msgid "Output" +msgstr "Väljund" + +msgid "Energy" +msgstr "Energia" + +msgid "Per stock quantity unit" +msgstr "Laokoguseühiku kohta" + +msgid "Barcode scanner testing" +msgstr "Ribakoodi skanneri testimine" + +msgid "Expected barcode" +msgstr "Eeldatud ribakood" + +msgid "Scan field" +msgstr "Skanneeri välja" + +msgid "Scanned barcodes" +msgstr "Skanneeritud ribakoodid" + +msgid "Hit" +msgstr "Pihtas" + +msgid "Miss" +msgstr "Mööda" + +msgid "Display recipe" +msgstr "Näita retsepti" + +msgid "Accumulate sub products min. stock amount" +msgstr "Kogu alamtoodete minimaalne kogus" + +msgid "" +"If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into " +"this product, means the sub product will never be missing, only this product" +msgstr "" +"Kui see on lubatud, siis minimaalne kogus alamtoodet kogutakse kokku selle " +"toote alla, mis tähendab, et alamtoode ei kao kunagi, vaid ainult see toode" + +msgid "Are you sure to remove this conversion?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad eemalda seda konversiooni?" + +msgid "Unit price" +msgstr "Ühiku hind" + +msgid "Total price" +msgstr "Koguhind" + +msgid "in %s and based on the purchase quantity unit" +msgstr "%s-s ja ostukoguse ühiku alusel" + +msgid "Unlimited" +msgstr "Piiramatu" + +msgid "Clear" +msgstr "Puhasta" + +msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada sisaldavat retsepti \"%s\"?" + +msgid "Period interval" +msgstr "Perioodi intervaal" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled every year on the " +"same day (based on the start date)" +msgid_plural "" +"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on " +"the same day (based on the start date)" +msgstr[0] "" +"See tähendab, et selle kodutöö järgmine sooritamine on kavandatud iga aasta " +"samal päeval (alguskuupäeva alusel)" +msgstr[1] "" +"See tähendab, et selle kodutöö järgmine sooritamine on kavandatud iga %s " +"aasta samal päeval (alguskuupäeva alusel)" + +msgid "Transfer" +msgstr "Üleviimine" + +msgid "From location" +msgstr "Asukohast" + +msgid "To location" +msgstr "Asukohta" + +msgid "There are no units available at this location" +msgstr "Selles asukohas pole ühikuid saadaval" + +msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s" +msgstr "Kogus: %1$s; Parim Enne %2$s; Ostetud %3$s" + +msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s" +msgstr "Viidud üle %1$s %2$s-st, %3$s-st %4$s-sse" + +msgid "Stock entries" +msgstr "Tooted" + +msgid "Best before date" +msgstr "Parim enne kuupäev" + +msgid "Purchased date" +msgstr "Ostetud kuupäev" + +msgid "Consume all %s for this stock entry" +msgstr "Tarbi kõik %s selle varude sisendi jaoks" + +msgid "The amount cannot be lower than %1$s" +msgstr "Kogus ei saa olla väiksem kui %1$s" + +msgid "Stock entry successfully updated" +msgstr "Toode edukalt uuendatud" + +msgid "Edit stock entry" +msgstr "Muuda toodet" + +msgid "" +"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " +"and when Grocy is served via a secure (https://) connection" +msgstr "" +"Juurdepääs kaamerale on võimalik ainult siis, kui teie brauser seda toetab " +"ja lubab ning kui Grocyt teenindatakse turvalise (https://) ühenduse kaudu" + +msgid "Keep screen on" +msgstr "Hoia ekraan sees" + +msgid "Keep screen on while displaying a \"fullscreen-card\"" +msgstr "Hoia ekraan sees, kui näidatakse \"täisekraani-kaarti\"" + +msgid "A purchased date is required" +msgstr "Ostukuupäev on nõutud" + +msgid "" +"When a product is selected, one unit (per serving in stock quantity unit) " +"will be added to stock on consuming this recipe" +msgstr "" +"Kui toode on valitud, lisatakse selle retsepti tarbimisel varudele üks ühik " +"(portsjoni kohta laos oleva koguse ühiku kohta)" + +msgid "Produces product" +msgstr "Toodab toodet" + +msgid "This booking cannot be undone" +msgstr "Seda broneeringut ei saa tagasi võtta" + +msgid "Booking does not exist or was already undone" +msgstr "Broneeringut ei eksisteeri või on juba tagasivõetud" + +msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada API võtit \"%s\"?" + +msgid "Add note" +msgstr "Lisa märge" + +msgid "per day" +msgstr "päevas" + +msgid "Only undone items" +msgstr "Ainult tegemata tooted" + +msgid "Add product" +msgstr "Lisa toode" + +msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" +msgstr "" +"Tarbi kõik koostisosad, mida selle nädala retseptid või tooted vajavad" + +msgid "Meal plan recipe" +msgstr "Toituplaani retsept" + +msgid "Meal plan note" +msgstr "Toiduplaani märge" + +msgid "Meal plan product" +msgstr "Toiduplaani toode" + +msgid "Scan mode" +msgstr "Skanneerimise Režiim" + +msgid "on" +msgstr "sees" + +msgid "off" +msgstr "väljas" + +msgid "" +"Scan mode is on but not all required fields could be populated automatically" +msgstr "" +"Skannimisrežiim on sisse lülitatud, kuid kõiki kohustuslikke välju ei saanud" +" automaatselt täita" + +msgid "Is freezer" +msgstr "On külmik" + +msgid "This cannot be the same as the \"From\" location" +msgstr "See ei saa olla sama kui \"Asukohast\"" + +msgid "Thawed" +msgstr "Sulatatud" + +msgid "Frozen" +msgstr "Sügavkülmutatud" + +msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada kasutajaolemit \"%s\"?" + +msgid "Shopping list settings" +msgstr "Ostunimekirja seaded" + +msgid "Show a month-view calendar" +msgstr "Näita kuuvaate kalendrit" + +msgid "Desired servings" +msgstr "Soovitud serveeringuid" + +msgid "Base: %s" +msgstr "Alus: %s" + +msgid "Recipes settings" +msgstr "Retseptide seaded" + +msgid "Recipe card" +msgstr "Retseptikaart" + +msgid "Group ingredients by their product group" +msgstr "Grupita koostisosasid nende toodete grupi järgi" + +msgid "Unknown store" +msgstr "Tundmatu pood" + +msgid "Store" +msgstr "Pood" + +msgid "Transaction successfully undone" +msgstr "Tehing edukalt tühistatud" + +msgid "Default store" +msgstr "Vaikimisi pood" + +msgid "Consume this stock entry" +msgstr "Tarbi see toode" + +msgid "Mark this stock entry as open" +msgstr "Märgi see toode avatuks" + +msgid "Mark this item as done" +msgstr "Märgi see ese tehtuks" + +msgid "Edit this item" +msgstr "Muuda eset" + +msgid "Delete this item" +msgstr "Kustuta see ese" + +msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list" +msgstr "Näita ikooni, kui toode on juba ostunimekirjas" + +msgid "Calories" +msgstr "Kaloreid" + +msgid "means %1$s per %2$s" +msgstr "tähendab %1$s %2$s kohta " + +msgid "Create recipe" +msgstr "Loo retsept" + +msgid "Save & continue to add ingredients and included recipes" +msgstr "Salvesta & jätka, et lisada koostisosasid ja sisaldavaid retsepte" + +msgid "Save & continue" +msgstr "Salvesta & jätka" + +msgid "Save & return to recipes" +msgstr "Salvesta & naase retseptide juurde" + +msgid "Stock value" +msgstr "Toote väärtus" + +msgid "Average price" +msgstr "Keskmine hind" + +msgid "Active" +msgstr "Aktiivne" + +msgid "Barcodes" +msgstr "Ribakoodid" + +msgid "Barcode" +msgstr "Ribakood" + +msgid "Create Barcode" +msgstr "Loo Ribakood" + +msgid "Barcode for product" +msgstr "Toote Ribakood" + +msgid "Edit Barcode" +msgstr "Muuda Ribakoodi" + +msgid "" +"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first " +"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last" +" price for missing ones" +msgstr "" +"Põhineb laos olevate koostisosade puhul vaikimisi tarbimise reegli " +"(Kõigepealt avatud, siis esmalt tähtaeg, siis esimene sisse - esimene välja)" +" hindadel ja puuduvate koostisosade puhul viimasel hinnal" + +msgid "Clear filter" +msgstr "Puhasta filter" + +msgid "Permissions for user %s" +msgstr "Kasutaja %s load" + +msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad eemaldada endalt kõik load?" + +msgid "Permissions saved" +msgstr "Load salvestatud" + +msgid "You are not allowed to view this page" +msgstr "Sul pole luba seda lehte vaadata" + +msgid "Page not found" +msgstr "Lehte ei leitud" + +msgid "Unauthorized" +msgstr "Luba puudub" + +msgid "Error source" +msgstr "Vea allikas" + +msgid "Error message" +msgstr "Veateade" + +msgid "Stack trace" +msgstr "Stack trace" + +msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)" +msgstr "Lihtne vea info kopeerija & kleepija (teatamiseks)" + +msgid "This page does not exist" +msgstr "Seda lehte pole olemas" + +msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds" +msgstr "Sind suunatakse vaikelehele %s sekundi pärast" + +msgid "Server error" +msgstr "Serveri viga" + +msgid "A server error occured while processing your request" +msgstr "Esines serveri viga su päringu töötlemisel" + +msgid "If you think this is a bug, please report it" +msgstr "Kui arvad, et see on viga, palun teata sellest" + +msgid "Language" +msgstr "Keel" + +msgid "User settings" +msgstr "Kasutajaseaded" + +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" + +msgid "Stock journal summary" +msgstr "Varude päeviku kokkuvõte" + +msgid "Journal summary" +msgstr "Päeviku kokkuvõte" + +msgid "Consume exact amount" +msgstr "Tarbi täpset kogust" + +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +msgid "%s total value" +msgstr "%s täisväärtus" + +msgid "" +"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased " +"date defaults to today)" +msgstr "" +"Kuva ostukuupäev ostu- ja varuseisulehel (muidu on ostukuupäevaks vaikimisi " +"tänane)" + +msgid "Common" +msgstr "Harilik" + +msgid "Decimal places allowed for amounts" +msgstr "Lubatud komakohti koguste jaoks" + +msgid "Edit shopping list" +msgstr "Muuda ostunimekirja" + +msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes" +msgstr "Salvesta & jätka kogusühikute konversiooni & ribakoodi lisamisega" + +msgid "Save & return to products" +msgstr "Salvesta & naase toodete juurde" + +msgid "Save & continue to add conversions" +msgstr "Salvesta & jätka konversioonide lisamisega" + +msgid "Save & return to quantity units" +msgstr "Salvesta & naase kogusühikute juurde" + +msgid "price" +msgstr "hind" + +msgid "New stock amount" +msgstr "Uus toote kogus" + +msgid "Price per stock unit" +msgstr "Hind tooteühiku kohta" + +msgid "Table options" +msgstr "Laua valikud" + +msgid "This product is currently on a shopping list" +msgstr "See toode on hetkel ostunimekirjas" + +msgid "Undo transaction" +msgstr "Võta tehing tagasi" + +msgid "Transaction type" +msgstr "Tehingu tüüp" + +msgid "Transaction time" +msgstr "Tehingu kellaaeg" + +msgid "Chore journal" +msgstr "Kodutööde päevik" + +msgid "Track next chore schedule" +msgstr "Jälgi järgmist kodutööde plaani" + +msgid "Mark task as completed" +msgstr "Märgi ülesanne tehtuks" + +msgid "Track charge cycle" +msgstr "Jälgi laadimistsüklit" + +msgid "Battery journal" +msgstr "Patarei päevik" + +msgid "This product has a picture" +msgstr "Sellel tootel on pilt" + +msgid "Consume this stock entry as spoiled" +msgstr "Tarbi see toode kui raiskunud" + +msgid "Configure user permissions" +msgstr "Seadista kasutaja lubasid" + +msgid "Show a QR-Code for this API key" +msgstr "Näita selle API võtme QR-koodi" + +msgid "" +"This is the default quantity unit used on purchase and when adding this " +"product to the shopping list" +msgstr "" +"See on vaikekoguse ühik, mida kasutatakse ostmisel ja selle toote " +"ostunimekirja lisamisel" + +msgid "" +"Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than " +"the next due date in stock" +msgstr "" +"Näita hoiatust, kui osetud eseme parim enne on varasem kui varudes oleva " +"parim enne" + +msgid "This is due earlier than already in-stock items" +msgstr "Selle toote parim enne on varasem, kui varudes olevate toodetel" + +msgid "" +"When enabled, after changing/scanning a product and if all fields could be " +"automatically populated (by product and/or barcode defaults), the " +"transaction is automatically submitted" +msgstr "" +"Kui see on sisse lülitatud, esitatakse tehing pärast toote " +"muutmist/skaneerimist ja kui kõiki välju saab automaatselt täita (toote " +"ja/või vöötkoodi vaikeseadete järgi)" + +msgid "Quick consume amount" +msgstr "Kiirtarbimise kogus" + +msgid "" +"This amount is used for the \"quick consume button\" on the stock overview " +"page (related to quantity unit stock)" +msgstr "" +"Seda summat kasutatakse varude ülevaate lehel \"kiirtarbimise nupu\" jaoks " +"(seoses koguseühiku laoseisuga)" + +msgid "" +"This amount is used for the \"quick open button\" on the stock overview page" +" (related to quantity unit stock)" +msgstr "" +"Seda summat kasutatakse varude ülevaate lehel oleva \"kiiravamise nupu\" " +"jaoks (seoses koguseühiku laoseisuga)" + +msgid "Copy" +msgstr "Kopeeri" + +msgid "Are you sure to remove this barcode?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad seda ribakoodi eemaldada?" + +msgid "Due date type" +msgstr "Tähtaja tüüp" + +msgid "" +"Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will" +" be different" +msgstr "" +"Sõltuvalt valitud tüübist on varude ülevaate lehel esiletõstmine erinev" + +msgid "" +"Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date" +" is reached" +msgstr "" +"Tähendab, et toode on võib-olla siiski ohutu tarbimiseks pärast selle " +"tähtpäeva saabumist" + +msgid "Expiration date" +msgstr "Kõlblik kuni" + +msgid "" +"Means that the product is not safe to be consumed after its due date is " +"reached" +msgstr "" +"Tähendab, et toodet ei ole pärast selle tähtpäeva saabumist ohutu tarbida" + +msgid "" +"For purchases this amount of days will be added to today for the due date " +"suggestion" +msgstr "" +"Ostude puhul lisatakse tähtpäeva soovituse jaoks see päevade arv tänasele " +"päevale" + +msgid "-1 means that this product will be never overdue" +msgstr "-1 tähendab, et selle toode ei rikne" + +msgid "Default due days" +msgstr "Vaikimisi tähtaja päevi" + +msgid "" +"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by " +"today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the" +" original due date (a value of 0 disables this)" +msgstr "" +"Kui see toode märgitakse avatuks, asendatakse tähtaeg tänasega + selle " +"päevade arvuga, kuid ainult siis, kui tulemuseks olev kuupäev ei ole hilisem" +" kui algne tähtaeg (väärtus 0 keelab selle)" + +msgid "Default due days after opened" +msgstr "Vaikimisi tähtaeg pärast avamist" + +msgid "" +"On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due " +"date will be replaced by today + this amount of days" +msgstr "" +"Selle toote sügavkülmikusse teisaldamisel (seega selle külmutamisel) " +"asendatakse tähtaeg tänasega + see arv päevi" + +msgid "Default due days after freezing" +msgstr "Vaikimisi maksetähtaeg päeva pärast külmutamist" + +msgid "" +"On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due" +" date will be replaced by today + this amount of days" +msgstr "" +"Selle toote sügavkülmast teisaldamisel (seega selle sulatamisel) asendatakse" +" tähtaeg tänasega + selle päevade arvuga" + +msgid "Default due days after thawing" +msgstr "Vaikimisi tähtaeg pärast sulatamist" + +msgid "Next due date" +msgstr "Järgmine tähtaeg" + +msgid "%s product is due" +msgid_plural "%s products are due" +msgstr[0] "%s toode on üle aja" +msgstr[1] "%s toodet on üle aja" + +msgid "Due date" +msgstr "Tähtaeg" + +msgid "Never overdue" +msgstr "Mitte kunagi üle aja" + +msgid "%s product is expired" +msgid_plural "%s products are expired" +msgstr[0] "%s toode on riknenud" +msgstr[1] "%s toodet on riknenud" + +msgid "Expired" +msgstr "Riknenud" + +msgid "Due soon days" +msgstr "Päevi enne tähtaega " + +msgid "Add overdue/expired products" +msgstr "Lisa aegunud/riknenud tooted" + +msgid "" +"Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer" +msgstr "Tooteid taara kaaluga ei toetata praegu ülekandmist" + +msgid "" +"This cannot be lower than %1$s or equal %2$s and needs to be a valid number " +"with max. %3$s decimal places" +msgstr "" +"See ei saa olla väiksem, kui %1$s, või võrdne%2$s-ga ja peab olema number " +"maksimaalselt %3$s komakohaga" + +msgid "" +"This must be between %1$s and %2$s, cannot equal %3$s and needs to be a " +"valid number with max. %4$s decimal places" +msgstr "" +"See peab olema vahemikus %1$s kuni %2$s, ei saa olla võrdne %3$s-ga ja peab " +"olema number maksimaalselt %4$s komakohaga" + +msgid "" +"This cannot be lower than %1$s and needs to be a valid number with max. %2$s" +" decimal places" +msgstr "" +"See ei saa olla väiksem kui %1$s ja peab olema number maksimaalselt %2$s " +"komakohaga" + +msgid "" +"This must between %1$s and %2$s and needs to be a valid number with max. " +"%3$s decimal places" +msgstr "" +"See peab olema vahemikus %1$s kuni %2$s ja peab olema number maksimaalselt " +"%3$s komakohaga" + +msgid "" +"Automatically do the booking using the last price and the amount of the " +"shopping list item, if the product has \"Default due days\" set" +msgstr "" +"Tehke broneering automaatselt, kasutades ostunimekirja kauba viimast hinda " +"ja summat, kui tootele on määratud \"Vaikimisi tähtpäevad\"" + +msgid "" +"When moving products from/to a freezer location, the products due date is " +"automatically adjusted according to the product settings" +msgstr "" +"Toodete teisaldamisel sügavkülmiku asukohast/sügavkülmikusse reguleeritakse " +"toodete tähtaeg automaatselt vastavalt toote seadetele" + +msgid "This is the internal field name, e. g. for the API" +msgstr "See on sisene välja nimi, nt API jaoks" + +msgid "This is used to display the field on the frontend" +msgstr "Seda kasutatakse lehel välja näitamiseks" + +msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form" +msgstr "Mitu kasutajavälja järjestatakse selle numbri järgi sisestusvormil" + +msgid "Sort number" +msgstr "Sorteeri number" + +msgid "Download file" +msgstr "Lae fail alla" + +msgid "Use the products \"Quick consume amount\"" +msgstr "Kasuta toote \"kiirtarbimise kogus\"" + +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" + +msgid "" +"This also removes any stock amount, the journal and all other references of " +"this product - consider disabling it instead, if you want to keep that and " +"just hide the product." +msgstr "" +"See eemaldab ka kogu varukoguse, päeviku ja kõik muud selle toote viited – " +"kaaluge selle asemel selle keelamist, kui soovite toote alles jätta ja selle" +" lihtsalt peita." + +msgid "Show disabled" +msgstr "Näitamine keelatud" + +msgid "Never show on stock overview" +msgstr "Ärge kunagi kuvage varude ülevaates" + +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +msgid "Group by" +msgstr "Grupita" + +msgid "Ingredient group" +msgstr "Koostisosade grupp" + +msgid "Reset" +msgstr "Nulli" + +msgid "Are you sure to reset the table options?" +msgstr "Kas sa oled kindel, et tahad nullida laua valikud?" + +msgid "Hide/view columns" +msgstr "Peida/kuva veerud" + +msgid "" +"A different amount/unit can then be used below while for stock fulfillment " +"checking it is sufficient when any amount of the product in stock" +msgstr "" +"Allpool saab kasutada teistsugust kogust/ühikut, samas kui varude " +"kontrollimiseks piisab, kui on mis tahes kogus toodet" + +msgid "Last price (Unit)" +msgstr "Viimane hind (Üksus)" + +msgid "Last price (Total)" +msgstr "Viimane hind (Kokku)" + +msgid "Show header" +msgstr "Näita pealdist" + +msgid "Group by product group" +msgstr "Grupita toote grupi järgi" + +msgid "Table" +msgstr "Laud" + +msgid "Layout type" +msgstr "Paigutuse tüüp" + +msgid "Merge this product with another one" +msgstr "Ühendage see toode teise tootega" + +msgid "Merge products" +msgstr "Ühenda tooted" + +msgid "Product to keep" +msgstr "Toode mida hoida" + +msgid "Product to remove" +msgstr "Toode millest lahti saada" + +msgid "Error while merging" +msgstr "Ühendamise viga" + +msgid "After merging, this product will be kept" +msgstr "Peale ühendamist, see toode hoitakse alles" + +msgid "" +"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept " +"product (means this product will not exist anymore)" +msgstr "" +"Pärast ühendamist asendatakse kõik selle toote esinemised allesjäänud " +"tootega (see tähendab, et seda toodet enam ei eksisteeri)" + +msgid "Merge" +msgstr "Ühenda" + +msgid "Title" +msgstr "Pealkiri" + +msgid "Link" +msgstr "Link" + +msgid "" +"The stock overview page lists all products which are currently in-stock or " +"below their min. stock amount - enable this to hide this product there " +"always" +msgstr "" +"Varude ülevaate lehel on loetletud kõik tooted, mis on hetkel varudes või " +"alla nende minimaalse koguse – lubage see, et see toode seal alati peita" + +msgid "Print options" +msgstr "Printimise valikud" + +msgid "A product or a note is required" +msgstr "Toode või märge on kohustuslik" + +msgid "Grocycode" +msgstr "Grocykood" + +msgid "Download" +msgstr "Lae alla" + +# Example: Download *Product* Grocycode +msgid "Download %s Grocycode" +msgstr "Lae alla %s Grocykood" + +msgid "" +"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it " +"onto a label and scan it like any other barcode" +msgstr "" +"Grocykood on unikaalne suunaja sellele %s sinu Grocy seadistuses - prindi " +"see etiketile ja skaneeri seda nagu igat teist ribakoodi" + +# Abbreviation for "due date" +msgid "DD" +msgstr "KK" + +msgid "Print on label printer" +msgstr "Prindi etiketi printeril" + +msgid "Default stock entry label" +msgstr "Vaikimisi toote silt" + +msgid "Stock entry label" +msgstr "Toote silt" + +msgid "No label" +msgstr "Silt puutub" + +msgid "Single label" +msgstr "Üks etikett" + +msgid "Label per unit" +msgstr "Etikett ühiku kohta" + +msgid "Error while executing WebHook" +msgstr "Viga WebHooki käivitamisel" + +# Example: Print *Product* Grocycode on label printer +msgid "Print %s Grocycode on label printer" +msgstr "Prindi %s Grocykood etiketi printeril" + +msgid "Open stock entry label in new window" +msgstr "Ava toote silt uues aknas" + +msgid "Thermal printer" +msgstr "Termoprinter" + +msgid "Printing" +msgstr "Printimine" + +msgid "Connecting to printer..." +msgstr "Ühendan printeriga..." + +msgid "Unable to print" +msgstr "Ei saa printida" + +msgid "Only done items" +msgstr "Ainult valmis esemed" + +msgid "Show only in-stock products" +msgstr "Näita ainult varudes olevaid tooteid" + +msgid "Product description" +msgstr "Tootekirjeldus" + +# Example: *3.21 USD* per *Pack* +msgid "%1$s per %2$s" +msgstr "%1$s %2$s kohta" + +msgid "Mark this item as undone" +msgstr "Märgi see ese kui tegemata" + +msgid "Mandatory" +msgstr "Kohustuslik" + +msgid "Mandatory Userfield" +msgstr "Kohustuslik Kasutajaväli" + +msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form" +msgstr "" +"Kui lubatud siis peab see väli olema täidetud kohaletoimetamise vormil" + +msgid "In-stock products" +msgstr "Varudes olevad tooted" + +msgid "Timestamp" +msgstr "Ajamärge" + +msgid "Should not be frozen" +msgstr "Ei peaks olema sügavkülmutatud" + +msgid "" +"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing" +" it), a warning will be shown" +msgstr "" +"Kui see on lubatud, kuvatakse selle toote sügavkülmikusse viimisel (seega " +"selle külmutamisel) hoiatus" + +msgid "This product shouldn't be frozen" +msgstr "Seda toodet ei peaks sügavkülmutama" + +msgid "Copy all meal plan entries of %s" +msgstr "Kopeeri kõik %s toiduplaanid" + +msgid "A date is required" +msgstr "Kuupäev on kohustuslik" + +msgid "Day" +msgstr "Päev" + +msgid "Add recipe" +msgstr "Lisa retsept" + +msgid "Copy this day" +msgstr "Kopeeri see päev" + +msgid "Date range" +msgstr "Päevavahemik" + +msgid "%s month" +msgid_plural "%s months" +msgstr[0] "%s kuu" +msgstr[1] "%s kuud" + +msgid "%s year" +msgid_plural "%s years" +msgstr[0] "%s aasta" +msgstr[1] "%s aastat" + +msgid "Display product" +msgstr "Näita toodet" + +msgid "Copy recipe" +msgstr "Kopeeri retsept" + +msgid "Copy of %s" +msgstr "%s Koopia" + +msgid "Add decimal separator automatically for price inputs" +msgstr "Lisage hinnasisendite jaoks automaatselt kümnendkoha eraldaja" + +msgid "" +"When enabled, you always have to enter the value including decimal places, " +"the decimal separator will be automatically added based on the amount of " +"allowed decimal places" +msgstr "" +"Kui see on lubatud, peate alati sisestama väärtuse koos kümnendkohtadega, " +"kümnendkoha eraldaja lisatakse automaatselt lubatud kümnendkohtade arvu " +"alusel" + +msgid "Stock entry" +msgstr "Toode" + +msgid "Configure sections" +msgstr "Sektsioonide seadistamine" + +msgid "Meal plan sections" +msgstr "Toiduplaani sektsioon" + +msgid "Create meal plan section" +msgstr "Loo toiduplaani sektsioon" + +msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan" +msgstr "Sektsioonid järjestatakse selle numbri järgi toiduplaanis" + +msgid "Edit meal plan section" +msgstr "Muuda toiduplaani sektsiooni" + +msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada toiduplaani sekstiooni \"%s\"?" + +msgid "Section" +msgstr "Sektsioon" + +msgid "Are you sure to empty the shopping list?" +msgstr "Kas oled kindel, et tahad tühjendada ostunimekirja?" + +msgid "This is the default which will be prefilled on purchase" +msgstr "See on vaikeseade, mis eeltäidetakse ostmisel" + +msgid "Merge chores" +msgstr "Ühenda kodutööd" + +msgid "Chore to keep" +msgstr "Kodutöö mida alles hoida" + +msgid "After merging, this chore will be kept" +msgstr "Peale ühendamist, jääb see kodutöö alles" + +msgid "Chore to remove" +msgstr "Kodutöö, mida eemaldada" + +msgid "" +"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept " +"chore (means this chore will not exist anymore)" +msgstr "" +"Pärast ühendamist asendatakse selle kodutöö kõik esinemised allesjäänud " +"tööga (tähendab, et seda kodutööd enam ei eksisteeri)" + +msgid "Due today" +msgstr "Täna teha" + +msgid "%s task is due to be done today" +msgid_plural "%s tasks are due to be done today" +msgstr[0] "%s ülesanne tuleb täna ära teha" +msgstr[1] "%s ülesannet tuleb täna vaja ära teha" + +msgid "%s chore is due to be done today" +msgid_plural "%s chores are due to be done today" +msgstr[0] "%s kodutöö tuleb täna ära teha" +msgstr[1] "%s kodutööd tuleb täna ära teha" + +msgid "%s battery is due to be charged today" +msgid_plural "%s batteries are due to be charged today" +msgstr[0] "%s patareid tuleb täna täis laadida" +msgstr[1] "%s patareid tuleb täna täis laadida" + +msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting" +msgstr "" +"Varsti tähtaegsete filtrite/esiletõstmise peitmiseks määrake väärtusele 0" + +msgid "Save & close" +msgstr "Salvesta & sulge" + +msgid "Save & add another task" +msgstr "Salvesta & lisa teine ülesanne" + +msgid "Treat opened as out of stock" +msgstr "Määra avatud tooted kui ostas" + +msgid "" +"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if " +"this product is below its minimum stock amount" +msgstr "" +"Kui see on lubatud, loetakse avatud kaubad puuduvateks, et arvutada, kas see" +" toode on alla selle minimaalse laokoguse" + +msgid "Skipped" +msgstr "Vahele jäetud" + +msgid "Skip next chore schedule" +msgstr "Jäta järgmine töögraafik vahele" + +msgid "Time" +msgstr "Aeg" + +msgid "A start date is required" +msgstr "Alguskuupäev on kohustuslik" + +msgid "Start date" +msgstr "Alguskuupäev" + +msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked" +msgstr "Alguskuupäeva ei saa muuta, kui kodutööd kunagi jälgiti" + +msgid "Show the recipe list and the recipe side by side" +msgstr "Näita retseptide nimekirja ja retsepti kõrvuti" + +msgid "" +"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based " +"on the past average execution frequency" +msgstr "" +"See tähendab, et selle töö järgmine täitmine planeeritakse dünaamiliselt, " +"tuginedes varasemale keskmisele täitmissagedusele" + +msgid "Average execution frequency" +msgstr "Keskmine ülesannete sagedus" + +msgid "Reschedule next execution" +msgstr "Ajastage järgmine ülesanne ümber" + +msgid "This can only be in the future" +msgstr "See saab olla vaid tulevikus" + +msgid "Rescheduled" +msgstr "Ümber ajastatud" + +msgid "Due score" +msgstr "Tulev skoor" + +msgid "" +"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due " +"soon, overdue or already expired" +msgstr "" +"Mida suurem see arv on, seda rohkem on praegu laos olevaid koostisosi varsti" +" aegumas, tähtaja ületanud või juba aegunud" + +msgid "Disable own stock" +msgstr "Keela toote laoseis" + +msgid "" +"When enabled, this product can't have own stock, means it will not be " +"selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a " +"summary/total view of the child products)" +msgstr "" +"Kui see on lubatud, ei saa sellel tootel olla oma laoseisu, mis tähendab, et" +" seda ei saa ostmisel valida (kasulik põhitoodete puhul, mida kasutatakse " +"ainult alamtoodete kokkuvõtte/koguvaatena)" + +msgid "Out of stock items will be shown at the products default location" +msgstr "Varudest otsas olevad kaubad kuvatakse toote vaikeasukohas" + +msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done" +msgstr "" +"Näidake iga koostisosa kõrval väikest märkeruutu, et märkida see valmis" + +msgid "" +"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means " +"reset when the page is reloaded" +msgstr "" +"Klõpsamisel kriipsutatakse koostisosa läbi, olekut ei salvestata, tähendab " +"lähtestamist lehe uuesti laadimisel" + +msgid "" +"The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next " +"sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due " +"first, then first in first out)" +msgstr "" +"Põhitoode %1$s on hetkel otsas, %2$s on praegune järgmine alamtoode, mis " +"põhineb vaikimisi tarbimise reeglil (avatatud kõigepealt, seejärel esimene " +"tähtaeg, siis esimene sisse esimene välja)" + +msgid "Night mode" +msgstr "Öörežiim" + +msgid "On" +msgstr "Sees" + +msgid "Use system setting" +msgstr "Kasuta süsteemi seadeid" + +msgid "Off" +msgstr "Väljas" + +msgid "" +"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to" +" the shopping list" +msgstr "" +"Automaatselt lisa tooted ostunimekirja, mis on alla nende määratud " +"minimaalkoguse" + +msgid "Reassigned" +msgstr "Ümber määratud" + +msgid "Default value" +msgstr "Vaikeväärtus" + +msgid "Now / today" +msgstr "Praegu / täna" + +msgid "Add meal plan entry" +msgstr "Lisa toiduplaani kirje" + +msgid "Edit meal plan entry" +msgstr "Muuda toiduplaani kirjet" + +msgid "Default consume location" +msgstr "Vaikimisi tarbimisasukoht" + +msgid "Stock entries at this location will be consumed first" +msgstr "Tooted selles asukohas tarbitakse esmajärgus" + +msgid "Move on open" +msgstr "Liiguta avamisel" + +msgid "" +"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " +"will be moved to the default consume location" +msgstr "" +"Kui see on lubatud, teisaldatakse selle toote avatuks märkimisel vastav " +"kogus vaikimisi tarbimise asukohta" + +msgid "Moved to %1$s" +msgstr "Liigutatud kohta %1$s" + +msgid "Decimal places allowed for prices (input)" +msgstr "Komakohti lubatud hindadele (sisend)" + +msgid "Decimal places allowed for prices (display)" +msgstr "Komakohti lubatud hindadele (nähtav)" + +msgid "Clear done items" +msgstr "Tühjendage tehtud üksused" + +msgid "" +"This shows all to this product directly or indirectly related quantity units" +" and their derived conversion factors" +msgstr "" +"See näitab kõiki selle tootega otseselt või kaudselt seotud koguseühikuid ja" +" nendest tuletatud teisendustegureid" + +msgid "Show resolved conversions" +msgstr "Näita lahendatud konversioone" + +msgid "QU conversions resolved" +msgstr "QU konversioone lahendatud" + +msgid "Product specifc QU conversions" +msgstr "Tootele omased QU konversioonid" + +msgid "Default quantity unit consume" +msgstr "Vaikimisi tarbitav kogusühik" + +msgid "This is the default quantity unit used when consuming this product" +msgstr "See on selle toote tarbimisel kasutatav vaikekoguse ühik" + +msgid "Add to meal plan" +msgstr "Lisa toiduplaani" + +msgid "Successfully added the recipe to the meal plan" +msgstr "Edukalt lisasin retsepti toiduplaanile" + +msgid "Reprint stock entry label" +msgstr "Prindi uuesti toote etikett" + +msgid "Auto reprint stock entry label" +msgstr "Automaatselt prindi uuesti toote etikett" + +msgid "" +"When enabled, auto-changing the due date of a stock entry (by " +"opening/freezing/thawing and having corresponding default due days set) will" +" reprint its label" +msgstr "" +"Kui see on lubatud, prindib sissekande tähtpäeva automaatne muutmine " +"(avades/külmutades/sulatades ja määrates vastavad vaiketähtpäevad) selle " +"etiketti uuesti" + +msgid "Quick open amount" +msgstr "Kiiravamise kogus" + +msgid "Track chore execution now" +msgstr "Jälgi kodutööde tegemist praegu" + +msgid "Total" +msgstr "Kokku" + +msgid "Apply" +msgstr "Rakenda" + +msgid "Custom range" +msgstr "Kohandatud vahemik" + +msgid "Yesterday" +msgstr "Eile" + +msgid "Last %1$s day" +msgid_plural "Last %1$s days" +msgstr[0] "Viimasel %1$s päeval" +msgstr[1] "Viimasel %1$s päeval" + +msgid "This month" +msgstr "Sellel kuul" + +msgid "Last month" +msgstr "Eelmisel kuul" + +msgid "This year" +msgstr "Sellel aastal" + +msgid "Last year" +msgstr "Eelmisel aastal" + +msgid "Reports" +msgstr "Aruanded" + +msgid "Spendings" +msgstr "Kulutused" + +msgid "Stock report" +msgstr "Varude aruanne" + +msgid "Out-of-stock products" +msgstr "Otsas tooted" + +msgid "Quantity unit for prices" +msgstr "Kogusühik hinna jaoks" + +msgid "" +"When displaying prices for this product, they will be related to this " +"quantity unit" +msgstr "Selle toote hindade kuvamisel on need seotud selle koguseühikuga" + +msgid "This means 1 label will be printed" +msgid_plural "This means %1$s labels will be printed" +msgstr[0] "See tähendab, et prinditakse üks etikett" +msgstr[1] "See tähendab, et prinditakse %1$s etiketti" diff --git a/localization/et_EE/userfield_types.po b/localization/et_EE/userfield_types.po new file mode 100644 index 00000000..caef59de --- /dev/null +++ b/localization/et_EE/userfield_types.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# +# Translators: +# Lauri Lepik, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n" +"Last-Translator: Lauri Lepik, 2023\n" +"Language-Team: Estonian (Estonia) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/et_EE/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et_EE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Domain: grocy/userfield_types\n" + +# Text (single line) +msgid "text-single-line" +msgstr "tekst-üks-rida" + +# Text (multi line) +msgid "text-multi-line" +msgstr "tekst-mitu-rida" + +# Number (integral) +msgid "number-integral" +msgstr "number-terviklik" + +# Number (decimal) +msgid "number-decimal" +msgstr "number-kümnend" + +# Date (without time) +msgid "date" +msgstr "kuupäev" + +# Date & time +msgid "datetime" +msgstr "kuupäevkell" + +# Checkbox +msgid "checkbox" +msgstr "märkekast" + +# Select list (a single item can be selected) +msgid "preset-list" +msgstr "eelseadistatud-nimekiri" + +# Select list (multiple items can be selected) +msgid "preset-checklist" +msgstr "eelseadistatud-märkenimekiri" + +# Link +msgid "link" +msgstr "link" + +# Link (with title) +msgid "link-with-title" +msgstr "link-tiitliga" + +# File +msgid "file" +msgstr "fail" + +# Image +msgid "image" +msgstr "pilt" diff --git a/localization/locales.pot b/localization/locales.pot index 2ae32af2..340c2b9f 100644 --- a/localization/locales.pot +++ b/localization/locales.pot @@ -135,3 +135,7 @@ msgstr "" # Romanian msgid "ro_RO" msgstr "" + +# Estonian +msgid "et_EE" +msgstr ""