|
|
|
@@ -1,11 +1,12 @@
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2020
|
|
|
|
|
# Miguel Pereira <miguelpereira.pro@gmail.com>, 2020
|
|
|
|
|
# Carlos Pereira <cmp.sta@gmail.com>, 2020
|
|
|
|
|
# Jorge Araújo, 2021
|
|
|
|
|
# Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022
|
|
|
|
|
# Luís Neto, 2022
|
|
|
|
|
# Francisco Norton Brandão, 2022
|
|
|
|
|
# Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2022
|
|
|
|
|
# Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -13,13 +14,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Luís Neto, 2022\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Domain: grocy/strings\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stock overview"
|
|
|
|
@@ -29,26 +30,31 @@ msgid "%s product expires"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s products expiring"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s produto expira"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s produtos a expirar"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%s produtos a expirar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "within the next day"
|
|
|
|
|
msgid_plural "within the next %s days"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "no próximo dia"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "nos próximos %s dias"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "nos próximos %s dias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s product is already expired"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s products are already expired"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s produto já expirou"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s produtos já expiraram"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%s produtos já expiraram"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s product is overdue"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s products are overdue"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s produto expirado"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s produtos expirados"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%s produtos expirados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s produto está abaixo da quantidade min. de stock"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s produtos estão abaixo da quantidade min. de stock"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%s produtos estão abaixo da quantidade min. de stock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
|
msgstr "Produto"
|
|
|
|
@@ -57,6 +63,7 @@ msgid "%s Product"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s Products"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s Produto"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s Produtos"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%s Produtos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Quantidade"
|
|
|
|
@@ -89,7 +96,7 @@ msgid "Battery tracking"
|
|
|
|
|
msgstr "Tracking de Pilhas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Localizações"
|
|
|
|
|
msgstr "Locais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stores"
|
|
|
|
|
msgstr "Lojas"
|
|
|
|
@@ -191,7 +198,7 @@ msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Localização"
|
|
|
|
|
msgstr "Local"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Min. stock amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Quantidade mínima de stock"
|
|
|
|
@@ -221,7 +228,7 @@ msgid "Factor purchase to stock quantity unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Unidade de medida do stock por compra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create location"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar localização"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar local"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create store"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar loja"
|
|
|
|
@@ -257,7 +264,7 @@ msgid "Edit product"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar Produto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit location"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar Localização"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar local"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit store"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar loja"
|
|
|
|
@@ -414,7 +421,7 @@ msgid "A name is required"
|
|
|
|
|
msgstr "O nome é obrigatório"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A location is required"
|
|
|
|
|
msgstr "A localização é obrigatória"
|
|
|
|
|
msgstr "O local é obrigatório"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A quantity unit is required"
|
|
|
|
|
msgstr "Uma unidade de medida é obrigatória"
|
|
|
|
@@ -480,6 +487,9 @@ msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Não existe suficiente em stock, %s ingredientes em falta mas já na lista de "
|
|
|
|
|
"compras"
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
"Não existe suficiente em stock, %s ingredientes em falta mas já na lista de "
|
|
|
|
|
"compras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Expand to fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Expandir para ecrã inteiro"
|
|
|
|
@@ -588,26 +598,31 @@ msgid "%s Unit"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s Units"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s Unidade"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s Unidades"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%s Unidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s chore is due to be done"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s chores are due to be done"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s tarefa está agendada"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s tarefas estão agendadas "
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%s tarefas estão agendadas "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s chore is overdue to be done"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s chores are overdue to be done"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s tarefa já ultrapassou o prazo"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s tarefas já ultrapassaram o prazo"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%s tarefas já ultrapassaram o prazo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s battery is due to be charged"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s pilha precisa ser carregada"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s pilhas precisam ser carregadas"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%s pilhas precisam ser carregadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s battery is overdue to be charged"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s pilha ultrapassou o prazo para ser carregada"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s pilhas ultrapassaram o prazo para serem carregadas"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%s pilhas ultrapassaram o prazo para serem carregadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "in singular form"
|
|
|
|
|
msgstr "no singular"
|
|
|
|
@@ -681,11 +696,13 @@ msgid "%s task is due to be done"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s tarefa agendada"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s tarefas agendadas"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%s tarefas agendadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s task is overdue to be done"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s tasks are overdue to be done"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s tarefas pendentes de execução"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%staferas pendentes de realização"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%staferas pendentes de realização"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit task category"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar categoria da tarefa"
|
|
|
|
@@ -967,7 +984,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have to select a location"
|
|
|
|
|
msgstr "Precisa de seleccionar uma localização"
|
|
|
|
|
msgstr "É necessário seleccionar um local"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have to select a store"
|
|
|
|
|
msgstr "Tem de seleccionar uma loja"
|
|
|
|
@@ -1129,6 +1146,7 @@ msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Sem stock suficiente, %s ingredientes faltando"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Sem stock suficiente, %s ingredientes faltando"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Sem stock suficiente, %s ingredientes faltando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
|
|
|
|
|
msgstr "Stock insuficiente, mas já na lista de compras"
|
|
|
|
@@ -1137,7 +1155,7 @@ msgid "Not enough in stock"
|
|
|
|
|
msgstr "Não há stock suficiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default location"
|
|
|
|
|
msgstr "Localização predefinida"
|
|
|
|
|
msgstr "Local predefinido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default amount for purchase"
|
|
|
|
|
msgstr "Quantidade predefinida para comprar"
|
|
|
|
@@ -1169,6 +1187,7 @@ msgid "%s serving"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s servings"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s porções"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s porções"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%s porções"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Week costs"
|
|
|
|
|
msgstr "Custo por semana"
|
|
|
|
@@ -1220,7 +1239,7 @@ msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "all locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Todas localizações"
|
|
|
|
|
msgstr "Todos os locais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang"
|
|
|
|
@@ -1228,7 +1247,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "this location"
|
|
|
|
|
msgstr "Esta localização"
|
|
|
|
|
msgstr "Este local"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Consumed amount"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -1303,6 +1322,7 @@ msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"(based on the start date) every %s days"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
|
|
|
|
@@ -1312,6 +1332,7 @@ msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"last execution"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
|
|
|
|
@@ -1321,6 +1342,7 @@ msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"the selected weekdays"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
|
|
|
|
@@ -1330,6 +1352,7 @@ msgid_plural ""
|
|
|
|
|
" every %s months"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
|
|
|
|
|
msgstr "Isto significa que a próxima execução desta tarefa não está agendada"
|
|
|
|
@@ -1369,6 +1392,7 @@ msgid "%s chore is assigned to me"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s chores are assigned to me"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Assigned to me"
|
|
|
|
|
msgstr "Atribuído a mim"
|
|
|
|
@@ -1377,7 +1401,7 @@ msgid "assigned to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "atribuído a %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Assignment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tarefa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Consume product on chore execution"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -1522,18 +1546,19 @@ msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"the same day (based on the start date)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transfer"
|
|
|
|
|
msgstr "Transferir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "From location"
|
|
|
|
|
msgstr "Da localização"
|
|
|
|
|
msgstr "De local"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To location"
|
|
|
|
|
msgstr "Para a localização"
|
|
|
|
|
msgstr "Para local"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There are no units available at this location"
|
|
|
|
|
msgstr "Não existem unidades disponíveis nesta localização"
|
|
|
|
|
msgstr "Não existem unidades disponíveis neste local"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -1670,7 +1695,7 @@ msgid "Unknown store"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Store"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Loja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transaction successfully undone"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -1697,46 +1722,46 @@ msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Calorias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "means %1$s per %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create recipe"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Criar receita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save & continue to add ingredients and included recipes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save & continue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar & continuar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save & return to recipes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar & retornar a receitas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stock value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Average price"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Preço médio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Barcodes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Códigos de barras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Barcode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Código de barras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create Barcode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Criar código de barras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Barcode for product"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Código de barras para produto "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Barcode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Editar código de barras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first "
|
|
|
|
@@ -1745,7 +1770,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear filter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Limpar filtro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Permissions for user %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -1760,16 +1785,16 @@ msgid "You are not allowed to view this page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Página não encontrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unauthorized"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Não autorizado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error source"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem de erro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stack trace"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -1778,13 +1803,13 @@ msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This page does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Esta página não existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Erro do servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A server error occured while processing your request"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -1796,10 +1821,10 @@ msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Configurações do utilizador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stock journal summary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -1814,7 +1839,7 @@ msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s total value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%svalor total"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased "
|
|
|
|
@@ -1831,7 +1856,7 @@ msgid "Decimal places allowed for prices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit shopping list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Editar lista de compras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -1995,6 +2020,7 @@ msgid "%s product is due"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s products are due"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Due date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -2006,6 +2032,7 @@ msgid "%s product is expired"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s products are expired"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Expired"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -2291,11 +2318,13 @@ msgid "%s month"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s months"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s year"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s years"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display product"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -2369,16 +2398,19 @@ msgid "%s task is due to be done today"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s chore is due to be done today"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s battery is due to be charged today"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@@ -2504,7 +2536,18 @@ msgid "Edit meal plan entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default consume location"
|
|
|
|
|
msgstr "Lugar de consumo predefinido"
|
|
|
|
|
msgstr "Local de consumo predefinido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move on open"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
|
|
|
|
|
"will be moved to the default consume location"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Moved to %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|