Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2022-06-04 13:48:20 +02:00
parent 1ef64025c5
commit 337ca7d4ba
84 changed files with 1383 additions and 707 deletions

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n"
msgid "no-assignment"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Domain: grocy/chore_types\n"
msgid "manually"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Domain: grocy/component_translations\n"
msgid "moment_locale"

View File

@@ -3,6 +3,7 @@
# Sergio Zampello <seriotv88@gmail.com>, 2019
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022
# Andrea Raineri, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022\n"
"Last-Translator: Andrea Raineri, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Domain: grocy/demo_data\n"
msgid "Cookies"
@@ -41,31 +42,37 @@ msgid "Piece"
msgid_plural "Pieces"
msgstr[0] "Pezzo"
msgstr[1] "Pezzi"
msgstr[2] "Pezzi"
msgid "Pack"
msgid_plural "Packs"
msgstr[0] "Pacco"
msgstr[1] "Pacchi"
msgstr[2] "Pacchi"
msgid "Glass"
msgid_plural "Glasses"
msgstr[0] "Bicchiere"
msgstr[1] "Bicchieri"
msgstr[2] "Bicchieri"
msgid "Tin"
msgid_plural "Tins"
msgstr[0] "Lattina"
msgstr[1] "Lattine"
msgstr[2] "Lattine"
msgid "Can"
msgid_plural "Cans"
msgstr[0] "Barattolo"
msgstr[1] "Barattoli"
msgstr[2] "Barattoli"
msgid "Bunch"
msgid_plural "Bunches"
msgstr[0] "Grappolo"
msgstr[1] "Grappoli"
msgstr[2] "Grappoli"
msgid "Gummy bears"
msgstr "Orsetti gommosi"
@@ -107,10 +114,10 @@ msgid "Tomato"
msgstr "Pomodoro"
msgid "Change towels in the bathroom"
msgstr ""
msgstr "Cambia gli asciugamani in bagno"
msgid "Mop the kitchen floor"
msgstr ""
msgstr "Lava il pavimento della cucina"
msgid "Warranty ends"
msgstr "Scadenza dalla garanzia"
@@ -125,7 +132,7 @@ msgid "Heat remote control"
msgstr "Termostato"
msgid "Take out the trash"
msgstr ""
msgstr "Porta fuori la spazzatura"
msgid "Some good snacks"
msgstr "Alcuni buoni spuntini"
@@ -173,6 +180,7 @@ msgid "Gram"
msgid_plural "Grams"
msgstr[0] "Grammo"
msgstr[1] "Grammi"
msgstr[2] "Grammi"
msgid "Flour"
msgstr "Farina"
@@ -250,13 +258,13 @@ msgid "Russian"
msgstr "Russo"
msgid "Vacuum the living room floor"
msgstr ""
msgstr "Passa l'aspirapolvere in soggiorno"
msgid "Clean the litter box"
msgstr ""
msgstr "Pulisci la lettiera"
msgid "Change the bed sheets"
msgstr ""
msgstr "Cambia le lenzuola"
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
@@ -274,6 +282,7 @@ msgid "Slice"
msgid_plural "Slices"
msgstr[0] "Fetta"
msgstr[1] "Fette"
msgstr[2] "Fette"
msgid "Example userentity"
msgstr "Esempio di entità utente"
@@ -380,4 +389,4 @@ msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgstr "Sloveno"

View File

@@ -1,6 +1,7 @@
#
# Translators:
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020
# Andrea Raineri, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -8,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022\n"
"Last-Translator: Andrea Raineri, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Domain: grocy/locales\n"
# Czech
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Slovacco"
# Slovenian
msgid "sl"
msgstr ""
msgstr "Sloveno"
# Swedish
msgid "sv_SE"
@@ -127,4 +128,4 @@ msgstr "Finlandese"
# Catalan
msgid "ca"
msgstr "ca"
msgstr "Canadese"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Domain: grocy/permissions\n"
# All permissions

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n"
msgid "purchase"

View File

@@ -1,11 +1,12 @@
#
# Translators:
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019
# Matteo Piotto <matteo.piotto@welaika.com>, 2019
# 42d76af3cd20bc399c7e8a413695959f, 2019
# Matteo Piccina <altermatte@gmail.com>, 2021
# Sergio Zampello <seriotv88@gmail.com>, 2021
# Matteo Piotto <matteo.piotto@welaika.com>, 2022
# Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022
# Walter Palagi, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022\n"
"Last-Translator: Walter Palagi, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Domain: grocy/strings\n"
msgid "Stock overview"
@@ -29,27 +30,33 @@ msgid "%s product expires"
msgid_plural "%s products expiring"
msgstr[0] "%s prodotto in scadenza"
msgstr[1] "%s prodotti in scadenza"
msgstr[2] "%s prodotti in scadenza"
msgid "within the next day"
msgid_plural "within the next %s days"
msgstr[0] "entro domani"
msgstr[1] "entro i prossimi %s giorni"
msgstr[2] "entro i prossimi %s giorni"
msgid "%s product is already expired"
msgid_plural "%s products are already expired"
msgstr[0] "%s prodotto è già scaduto"
msgstr[1] "%s prodotti sono già scaduti"
msgstr[2] "%s prodotti sono già scaduti"
msgid "%s product is overdue"
msgid_plural "%s products are overdue"
msgstr[0] "%s prodotto è scaduto"
msgstr[1] "%s prodotti sono scaduti"
msgstr[2] "%s prodotti sono scaduti"
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
msgstr[0] "%s prodotto sotto la quantità minima di dispensa definita"
msgstr[1] ""
"%s prodotti sono al di sotto della quantità minima di dispensa definita"
msgstr[2] ""
"%s prodotti sono al di sotto della quantità minima di dispensa definita"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
@@ -58,6 +65,7 @@ msgid "%s Product"
msgid_plural "%s Products"
msgstr[0] "%s Prodotto"
msgstr[1] "%s Prodotti"
msgstr[2] "%s Prodotti"
msgid "Amount"
msgstr "Quantità"
@@ -478,6 +486,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Quantità insufficienti in dispensa, %s ingredienti mancanti ma già nella "
"lista della spesa"
msgstr[2] ""
"Quantità insufficienti in dispensa, %s ingredienti mancanti ma già nella "
"lista della spesa"
msgid "Expand to fullscreen"
msgstr "Espandi a schermo intero"
@@ -586,26 +597,31 @@ msgid "%s Unit"
msgid_plural "%s Units"
msgstr[0] "%s Unità"
msgstr[1] "%s Unità"
msgstr[2] "%s Unità"
msgid "%s chore is due to be done"
msgid_plural "%s chores are due to be done"
msgstr[0] "%s faccenda in scadenza da fare"
msgstr[1] "%s faccende in scadenza da fare"
msgstr[2] "%s faccende in scadenza da fare"
msgid "%s chore is overdue to be done"
msgid_plural "%s chores are overdue to be done"
msgstr[0] "%s faccenda in ritardo da fare "
msgstr[1] "%s faccende in ritardo da fare"
msgstr[2] "%s faccende in ritardo da fare"
msgid "%s battery is due to be charged"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
msgstr[0] "%s batteria deve essere caricata"
msgstr[1] "%s batterie devono essere caricate"
msgstr[2] "%s batterie devono essere caricate"
msgid "%s battery is overdue to be charged"
msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
msgstr[0] "%s batteria è in ritardo di essere ricaricata"
msgstr[1] "%s batterie sono in ritardo di essere ricaricate"
msgstr[2] "%s batterie sono in ritardo di essere ricaricate"
msgid "in singular form"
msgstr "in forma singolare"
@@ -684,11 +700,13 @@ msgid "%s task is due to be done"
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
msgstr[0] "%s compito da fare"
msgstr[1] "%s compiti da fare"
msgstr[2] "%s compiti da fare"
msgid "%s task is overdue to be done"
msgid_plural "%s tasks are overdue to be done"
msgstr[0] "%s compito in ritardo da fare "
msgstr[1] "%s compiti in ritardo da fare"
msgstr[2] "%s compiti in ritardo da fare"
msgid "Edit task category"
msgstr "Modifica categoria di compito"
@@ -866,6 +884,9 @@ msgid ""
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
msgstr ""
"Il primo elemento in questo elenco verrebbe scelto dalla regola predefinita "
"del consumo (prima quello aperto per primo, poi quello dalla data di "
"scadenza più vicina, poi quello entrato per primo)"
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
msgstr "Segna %1$s di %2$s come aperti"
@@ -1149,6 +1170,7 @@ msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing"
msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
msgstr[0] "Non abbastanza in dispensa, %s ingrediente mancante"
msgstr[1] "Non abbastanza in dispensa, %s ingredienti mancanti"
msgstr[2] "Non abbastanza in dispensa, %s ingredienti mancanti"
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
msgstr ""
@@ -1194,6 +1216,7 @@ msgid "%s serving"
msgid_plural "%s servings"
msgstr[0] "%s porzione"
msgstr[1] "%s porzioni"
msgstr[2] "%s porzioni"
msgid "Week costs"
msgstr "Costi settimanali"
@@ -1335,7 +1358,14 @@ msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled at the same time "
"(based on the start date) every %s days"
msgstr[0] ""
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata"
" alla stessa ora (in base alla data di inizio) ogni giorno"
msgstr[1] ""
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata"
" alla stessa ora (in base alla data di inizio) ogni %s giorni"
msgstr[2] ""
"Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata"
" alla stessa ora (in base alla data di inizio) ogni %s giorni"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
@@ -1349,6 +1379,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata %s"
" ore dopo l'ultima esecuzione"
msgstr[2] ""
"Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata %s"
" ore dopo l'ultima esecuzione"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
@@ -1362,6 +1395,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata "
"ogni %s settimane nei giorni selezionati"
msgstr[2] ""
"Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata "
"ogni %s settimane nei giorni selezionati"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
@@ -1375,6 +1411,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata "
"nel giorno selezionato ogni %s mesi"
msgstr[2] ""
"Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata "
"nel giorno selezionato ogni %s mesi"
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
msgstr ""
@@ -1416,6 +1455,7 @@ msgid "%s chore is assigned to me"
msgid_plural "%s chores are assigned to me"
msgstr[0] "%s faccenda è assegnata a me"
msgstr[1] "%s faccende sono assegnate a me"
msgstr[2] "%s faccende sono assegnate a me"
msgid "Assigned to me"
msgstr "Assegnato a me"
@@ -1580,6 +1620,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata "
"ogni %s anni nello stesso giorno (in base alla data di inizio)"
msgstr[2] ""
"Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata "
"ogni %s anni nello stesso giorno (in base alla data di inizio)"
msgid "Transfer"
msgstr "Trasferisci"
@@ -2100,6 +2143,7 @@ msgid "%s product is due"
msgid_plural "%s products are due"
msgstr[0] "%s prodotto è scaduto"
msgstr[1] "%s prodotti sono scaduti"
msgstr[2] "%s prodotti sono scaduti"
msgid "Due date"
msgstr "Data di scadenza"
@@ -2111,6 +2155,7 @@ msgid "%s product is expired"
msgid_plural "%s products are expired"
msgstr[0] "%s prodotto è scaduto"
msgstr[1] "%s prodotti sono scaduti"
msgstr[2] "%s prodotti sono scaduti"
msgid "Expired"
msgstr "Scaduto"
@@ -2275,6 +2320,8 @@ msgid ""
"After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept "
"product (means this product will not exist anymore)"
msgstr ""
"Dopo l'unione, tutte le occorrenze di questo prodotto verranno rimpiazzate "
"dal prodotto mantenuto (significa che questo prodotto non esisterà più)"
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
@@ -2428,11 +2475,13 @@ msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mese"
msgstr[1] "%s mesi"
msgstr[2] "%s mesi"
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s anno"
msgstr[1] "%s anni"
msgstr[2] "%s anni"
msgid "Display product"
msgstr "Visualizza prodotto"
@@ -2514,16 +2563,19 @@ msgid "%s task is due to be done today"
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
msgstr[0] "%s attività che dovrebbe essere svolta oggi"
msgstr[1] "%s attività che dovrebbero essere svolte oggi"
msgstr[2] "%s attività che dovrebbero essere svolte oggi"
msgid "%s chore is due to be done today"
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
msgstr[0] "%s faccenda che dovrebbe essere fatta oggi"
msgstr[1] "%s faccende dovrebbero essere fatte oggi"
msgstr[2] "%s faccende dovrebbero essere fatte oggi"
msgid "%s battery is due to be charged today"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
msgstr[0] "%s batteria che dovrebbe essere caricata oggi"
msgstr[1] "%s batterie che dovrebbero essere caricate oggi"
msgstr[2] "%s batterie che dovrebbero essere caricate oggi"
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
msgstr "Impostare su 0 per nascondere filtri/evidenziazioni a breve"
@@ -2579,21 +2631,23 @@ msgid "Average execution frequency"
msgstr "Frequenza media di esecuzione"
msgid "Reschedule next execution"
msgstr ""
msgstr "Riprogramma la prossima esecuzione"
msgid "This can only be in the future"
msgstr ""
msgstr "Questo può essere soltanto nel futuro"
msgid "Rescheduled"
msgstr ""
msgstr "Riprogrammato"
msgid "Due score"
msgstr ""
msgstr "Punteggio scadenza"
msgid ""
"The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due "
"soon, overdue or already expired"
msgstr ""
"Più questo numero è alto, più sono gli ingredienti attualmente in dispensa "
"che sono in scadenza o già scaduti"
msgid "Disable own stock"
msgstr ""
@@ -2609,6 +2663,8 @@ msgstr ""
msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done"
msgstr ""
"Mostra una piccola casella di controllo accanto a ciascun ingrediente per "
"segnarlo come gestito"
msgid ""
"The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means "
@@ -2622,39 +2678,52 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Night mode"
msgstr ""
msgstr "Modalità notturna"
msgid "On"
msgstr ""
msgstr "Attivato"
msgid "Use system setting"
msgstr ""
msgstr "Usa impostazione di sistema"
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Disattivato"
msgid ""
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
" the shopping list"
msgstr ""
"Aggiungi automaticamente alla lista della spesa i prodotti che sono al di "
"sotto della loro quantià minima definita"
msgid "Reassigned"
msgstr ""
msgstr "Riassegnato"
msgid "Default value"
msgstr ""
msgstr "Valore predefinito"
msgid "Now / today"
msgstr ""
msgstr "Adesso / oggi"
msgid "Add meal plan entry"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi elemento al piano pasti"
msgid "Edit meal plan entry"
msgstr ""
msgstr "Modifica elemento del piano pasti"
msgid "Default consume location"
msgstr ""
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
msgstr ""
msgid "Move on open"
msgstr ""
msgid ""
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
"will be moved to the default consume location"
msgstr ""
msgid "Moved to %1$s"
msgstr "Spostato a %1$s"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Domain: grocy/userfield_types\n"
# Text (single line)