mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 04:12:59 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# datablitz7 <plant7@gmail.com>, 2019
|
||||
# emmker kats, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: datablitz7 <plant7@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: emmker kats, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (Greece) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/el_GR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -33,7 +34,7 @@ msgid "yearly"
|
||||
msgstr "ετήσιο"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ωριαίο"
|
||||
|
||||
msgid "adaptive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -4,6 +4,8 @@
|
||||
# Dionysios Gkotsis <bloodsak4@yahoo.gr>, 2020
|
||||
# ByteGet, 2020
|
||||
# Thodoris Kalatzis <teo.kal@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2022
|
||||
# emmker kats, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -11,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thodoris Kalatzis <teo.kal@hotmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: emmker kats, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (Greece) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/el_GR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -40,8 +42,8 @@ msgstr[1] "%s προϊόντα έχουν ήδη λήξει"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is overdue"
|
||||
msgid_plural "%s products are overdue"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s προϊόν που έχει ήδη λήξει"
|
||||
msgstr[1] "%s προϊόντα που έληξαν"
|
||||
|
||||
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
|
||||
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
|
||||
@@ -276,8 +278,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το προϊόν% s έχει ήδη λήξειΑυτό σημαίνει ότι 1% 1 $ s που αγοράζεται θα "
|
||||
"μετατραπεί σε% 2 $ s% 3 $ s σε απόθεμα"
|
||||
"Το προϊόν% s έχει ήδη λήξειΑυτό σημαίνει ότι %1$s s που αγοράζεται θα "
|
||||
"μετατραπεί σε% %2$s %3$s σε απόθεμα"
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Σύνδεση"
|
||||
@@ -292,7 +294,7 @@ msgid "Invalid credentials, please try again"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρα διαπιστευτήρια, δοκιμάστε ξανά"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την μπαταρία \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την μπαταρία \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ναί"
|
||||
@@ -301,12 +303,12 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Οχι"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη δουλειά \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη δουλειά \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το προϊόν% s είναι κάτω από το καθορισμένο ελάχιστο. ποσό αποθέματοςΔεν ήταν"
|
||||
" δυνατή η επίλυση του \"% s\" σε ένα προϊόν, πώς θέλετε να προχωρήσετε;"
|
||||
" δυνατή η επίλυση του \"%s\" σε ένα προϊόν, πώς θέλετε να προχωρήσετε;"
|
||||
|
||||
msgid "Create or assign product"
|
||||
msgstr "Δημιουργία ή εκχώρηση προϊόντος"
|
||||
@@ -324,16 +326,16 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode"
|
||||
msgstr "Προσθέστε ως νέο προϊόν και γραμμωτού κώδικα προσυμπλήρωσης"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη μονάδα ποσότητας \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη μονάδα ποσότητας \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το προϊόν \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το προϊόν \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την τοποθεσία \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την τοποθεσία \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το κατάστημα \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το κατάστημα \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "Διαχείριση κλειδιών API"
|
||||
@@ -360,13 +362,13 @@ msgid "This product is not in stock"
|
||||
msgstr "Αυτό το προϊόν δεν είναι διαθέσιμο"
|
||||
|
||||
msgid "This means %s will be added to stock"
|
||||
msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το% s θα προστεθεί στο απόθεμα"
|
||||
msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το %s θα προστεθεί στο απόθεμα"
|
||||
|
||||
msgid "This means %s will be removed from stock"
|
||||
msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το% s θα αφαιρεθεί από το απόθεμα"
|
||||
msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το %s θα αφαιρεθεί από το απόθεμα"
|
||||
|
||||
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "Καταργήθηκε% 1 $ s από% 2 $ s από το απόθεμα"
|
||||
msgstr "Καταργήθηκε %1$s s από %2$s s από το απόθεμα"
|
||||
|
||||
msgid "About grocy"
|
||||
msgstr "Σχετικά με το grocy"
|
||||
@@ -378,19 +380,19 @@ msgid "Released on"
|
||||
msgstr "Κυκλοφόρησε στις"
|
||||
|
||||
msgid "Added %1$s of %2$s to stock"
|
||||
msgstr "Προστέθηκε% 1 $ s από% 2 $ s στο απόθεμα"
|
||||
msgstr "Προστέθηκε %1$s από %2$s στο απόθεμα"
|
||||
|
||||
msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s"
|
||||
msgstr "Το χρηματικό ποσό των% 1 $ s είναι τώρα% 2 $ s"
|
||||
msgstr "Το χρηματικό ποσό των %1$s είναι τώρα %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "Παρακολούθηση εκτέλεσης της δουλειάς% 1 $ s στο% 2 $ s"
|
||||
msgstr "Παρακολούθηση εκτέλεσης της δουλειάς %1$s στο %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "Παρακολούθηση κύκλου φόρτισης μπαταρίας% 1 $ s στο% 2 $ s"
|
||||
msgstr "Παρακολούθηση κύκλου φόρτισης μπαταρίας %1$s στο %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s which are currently in stock"
|
||||
msgstr "Καταναλώστε όλα τα% s που βρίσκονται σε απόθεμα"
|
||||
msgstr "Καταναλώστε όλα τα %s που βρίσκονται σε απόθεμα"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Ολα"
|
||||
@@ -450,13 +452,13 @@ msgid "Edit recipe ingredient"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία συστατικού συνταγής"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη συνταγή \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη συνταγή \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το συστατικό συνταγής \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το συστατικό συνταγής \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι αδειάζετε τη λίστα αγορών \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι αδειάζετε τη λίστα αγορών \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Σαφή κατάλογο"
|
||||
@@ -494,8 +496,7 @@ msgstr "Συνταγή"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"% s ΠροϊόνΔεν υπάρχει αρκετό απόθεμα,% 1 $ s λείπει,% 2 $ s ήδη στη λίστα "
|
||||
"αγορών"
|
||||
"% s ΠροϊόνΔεν υπάρχει αρκετό απόθεμα, %1$s λείπει, %2$s ήδη στη λίστα αγορών"
|
||||
|
||||
msgid "Show notes"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων"
|
||||
@@ -508,10 +509,10 @@ msgid ""
|
||||
"shopping list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ΠοσόΕίστε βέβαιοι ότι θα βάλετε όλα τα συστατικά που λείπουν για τη συνταγή "
|
||||
"\"% s\" στη λίστα αγορών;"
|
||||
"\"%s\" στη λίστα αγορών;"
|
||||
|
||||
msgid "Added for recipe %s"
|
||||
msgstr "Προστέθηκε για τη συνταγή% s"
|
||||
msgstr "Προστέθηκε για τη συνταγή %s"
|
||||
|
||||
msgid "Manage users"
|
||||
msgstr "Διαχείριση χρηστών"
|
||||
@@ -523,7 +524,7 @@ msgid "Users"
|
||||
msgstr "Χρήστες"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τον χρήστη \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τον χρήστη \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Δημιουργία χρήστη"
|
||||
@@ -624,7 +625,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock"
|
||||
msgstr "Καταργήθηκαν όλα τα συστατικά της συνταγής \"% s\" από το απόθεμα"
|
||||
msgstr "Καταργήθηκαν όλα τα συστατικά της συνταγής \"%s\" από το απόθεμα"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all ingredients needed by this recipe"
|
||||
msgstr "Καταναλώστε όλα τα συστατικά που απαιτούνται από αυτήν τη συνταγή"
|
||||
@@ -654,7 +655,7 @@ msgid "Assigned to"
|
||||
msgstr "Ανατεθεί"
|
||||
|
||||
msgid "Mark task \"%s\" as completed"
|
||||
msgstr "Επισημάνετε την εργασία \"% s\" ως ολοκληρωμένη"
|
||||
msgstr "Επισημάνετε την εργασία \"%s\" ως ολοκληρωμένη"
|
||||
|
||||
msgid "Uncategorized"
|
||||
msgstr "Χωρίς κατηγορία"
|
||||
@@ -675,7 +676,7 @@ msgid "Edit task"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία εργασίας"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την εργασία \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την εργασία \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "%s task is due to be done"
|
||||
msgid_plural "%s tasks are due to be done"
|
||||
@@ -709,7 +710,7 @@ msgid "Product group"
|
||||
msgstr "Ομάδα προϊόντων"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την ομάδα προϊόντων \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την ομάδα προϊόντων \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "Stay logged in permanently"
|
||||
msgstr "Μείνετε μόνιμα συνδεδεμένοι"
|
||||
@@ -763,7 +764,7 @@ msgid "Select file"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε αρχείο"
|
||||
|
||||
msgid "Image of product %s"
|
||||
msgstr "Εικόνα του προϊόντος% s"
|
||||
msgstr "Εικόνα του προϊόντος %s"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion not possible"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή"
|
||||
@@ -855,7 +856,7 @@ msgid "Add this item to stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "Προσθήκη στοιχείου λίστας αγορών% 1 $ s από% 2 $ s"
|
||||
msgstr "Προσθήκη στοιχείου λίστας αγορών %1$s από %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Use a specific stock item"
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα συγκεκριμένο είδος αποθέματος"
|
||||
@@ -866,10 +867,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
|
||||
msgstr "Επισήμανση% 1 $ s από% 2 $ s ως ανοιχτό"
|
||||
msgstr "Επισήμανση %1$s s από %2$s ως ανοιχτό"
|
||||
|
||||
msgid "Marked %1$s of %2$s as opened"
|
||||
msgstr "Επισημάνθηκε% 1 $ s από% 2 $ s ως άνοιγμα"
|
||||
msgstr "Επισημάνθηκε %1$s από %2$s ως άνοιγμα"
|
||||
|
||||
msgid "Mark as opened"
|
||||
msgstr "Επισήμανση ως άνοιξε"
|
||||
@@ -881,7 +882,7 @@ msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Άνοιξε"
|
||||
|
||||
msgid "%s opened"
|
||||
msgstr "Το% s άνοιξε"
|
||||
msgstr "Το %s άνοιξε"
|
||||
|
||||
msgid "Product due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1008,7 +1009,7 @@ msgid "Changelog"
|
||||
msgstr "Τσανγκολόγκ"
|
||||
|
||||
msgid "will be multiplied by a factor of %1$s to get %2$s"
|
||||
msgstr "θα πολλαπλασιαστεί με συντελεστή% 1 $ s για να πάρει% 2 $ s"
|
||||
msgstr "θα πολλαπλασιαστεί με συντελεστή %1$s για να πάρει %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "The given date is earlier than today, are you sure?"
|
||||
msgstr "Η δεδομένη ημερομηνία είναι νωρίτερη από σήμερα, είστε βέβαιοι;"
|
||||
@@ -1052,7 +1053,7 @@ msgid "Create shopping list"
|
||||
msgstr "Δημιουργία λίστας αγορών"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη λίστα αγορών \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη λίστα αγορών \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "Average shelf life"
|
||||
msgstr "Μέση διάρκεια ζωής"
|
||||
@@ -1067,7 +1068,7 @@ msgid "Show less"
|
||||
msgstr "Δείξε λιγότερο"
|
||||
|
||||
msgid "The amount must be between %1$s and %2$s"
|
||||
msgstr "Το ποσό πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ% 1 $ s και% 2 $ s"
|
||||
msgstr "Το ποσό πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ %1$s και %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Day of month"
|
||||
msgstr "Ημέρα του μήνα"
|
||||
@@ -1184,7 +1185,7 @@ msgstr ""
|
||||
"παρακολουθείται μόνο η ημέρα εκτέλεσης και όχι η ώρα"
|
||||
|
||||
msgid "Consume %1$s of %2$s"
|
||||
msgstr "Καταναλώστε% 1 $ s από% 2 $ s"
|
||||
msgstr "Καταναλώστε %1$s από %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan"
|
||||
msgstr "Προτίμηση γεύματος"
|
||||
@@ -1207,7 +1208,7 @@ msgid "Products"
|
||||
msgstr "Προϊόντα"
|
||||
|
||||
msgid "Marked task %s as completed on %s"
|
||||
msgstr "Επισημάνθηκε η εργασία% s ως ολοκληρωμένη στο% s"
|
||||
msgstr "Επισημάνθηκε η εργασία %s ως ολοκληρωμένη στο %s"
|
||||
|
||||
msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1224,7 +1225,7 @@ msgid "Today"
|
||||
msgstr "Σήμερα"
|
||||
|
||||
msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν όλα τα συστατικά της συνταγής \"% s\", τίποτα δεν αφαιρείται"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν όλα τα συστατικά της συνταγής \"%s\", τίποτα δεν αφαιρείται"
|
||||
|
||||
msgid "Undo task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1264,7 +1265,7 @@ msgid "Time of printing"
|
||||
msgstr "Ώρα εκτύπωσης"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τον εξοπλισμό \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τον εξοπλισμό \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "Parent product"
|
||||
msgstr "Γονικό προϊόν"
|
||||
@@ -1283,7 +1284,7 @@ msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Παράγοντας"
|
||||
|
||||
msgid "1 %s is the same as..."
|
||||
msgstr "Το 1% s είναι το ίδιο με ..."
|
||||
msgstr "Το %s είναι το ίδιο με ..."
|
||||
|
||||
msgid "Create QU conversion"
|
||||
msgstr "Δημιουργία μετατροπής QU"
|
||||
@@ -1298,10 +1299,10 @@ msgid "Quantity unit to"
|
||||
msgstr "Μονάδα ποσότητας έως"
|
||||
|
||||
msgid "This cannot be equal to %s"
|
||||
msgstr "Αυτό δεν μπορεί να είναι ίσο με% s"
|
||||
msgstr "Αυτό δεν μπορεί να είναι ίσο με %s"
|
||||
|
||||
msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s"
|
||||
msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το 1% 1 $ s είναι το ίδιο με το% 2 $ s% 3 $ s"
|
||||
msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το %1$s s είναι το ίδιο με το %2$s %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "QU conversions"
|
||||
msgstr "QU μετατροπές"
|
||||
@@ -1406,7 +1407,7 @@ msgid "Assigned to me"
|
||||
msgstr "Ανατέθηκε σε μένα"
|
||||
|
||||
msgid "assigned to %s"
|
||||
msgstr "εκχωρήθηκε στο% s"
|
||||
msgstr "εκχωρήθηκε στο %s"
|
||||
|
||||
msgid "Assignment"
|
||||
msgstr "ΑΝΑΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ"
|
||||
@@ -1415,7 +1416,7 @@ msgid "Consume product on chore execution"
|
||||
msgstr "Καταναλώστε το προϊόν κατά την εκτέλεση της δουλειάς"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το πεδίο χρήστη \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το πεδίο χρήστη \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "Userentities"
|
||||
msgstr "Χρήστες"
|
||||
@@ -1430,10 +1431,10 @@ msgid "Edit userentity"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία χρήστη"
|
||||
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία% s"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία %s"
|
||||
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "Δημιουργία% s"
|
||||
msgstr "Δημιουργία %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete this userobject?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι διαγράψατε αυτό το αντικείμενο χρήστη;"
|
||||
@@ -1484,7 +1485,7 @@ msgid "Add to shopping list"
|
||||
msgstr "Προσθήκη στη λίστα αγορών"
|
||||
|
||||
msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\""
|
||||
msgstr "Προστέθηκε% 1 $ s από% 2 $ s στη λίστα αγορών \"% 3 $ s\""
|
||||
msgstr "Προστέθηκε% %1$s από% %2$s στη λίστα αγορών \"%3$s\""
|
||||
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Παραγωγή"
|
||||
@@ -1534,7 +1535,7 @@ msgid "Total price"
|
||||
msgstr "Συνολικό ποσό"
|
||||
|
||||
msgid "in %s and based on the purchase quantity unit"
|
||||
msgstr "σε% s και βασίζεται στη μονάδα ποσότητας αγοράς"
|
||||
msgstr "σε %s και βασίζεται στη μονάδα ποσότητας αγοράς"
|
||||
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr "Απεριόριστος"
|
||||
@@ -1543,7 +1544,7 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Σαφή"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι έχετε καταργήσει τη συνταγή \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι έχετε καταργήσει τη συνταγή \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "Period interval"
|
||||
msgstr "Διάστημα περιόδου"
|
||||
@@ -1573,7 +1574,7 @@ msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s"
|
||||
msgstr "Μεταφέρθηκε% 1 $ s από% 2's από% 3 $ s σε% 4 $ s"
|
||||
msgstr "Μεταφέρθηκε %1$s από %2$s's από %3$s σε %4$s"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries"
|
||||
msgstr "Καταχωρήσεις αποθεμάτων"
|
||||
@@ -1585,10 +1586,10 @@ msgid "Purchased date"
|
||||
msgstr "Ημερομηνία αγοράς"
|
||||
|
||||
msgid "Consume all %s for this stock entry"
|
||||
msgstr "Καταναλώστε όλα τα% s για αυτήν την καταχώριση μετοχών"
|
||||
msgstr "Καταναλώστε όλα τα %s για αυτήν την καταχώριση μετοχών"
|
||||
|
||||
msgid "The amount cannot be lower than %1$s"
|
||||
msgstr "Το ποσό δεν μπορεί να είναι χαμηλότερο από% 1 $ s"
|
||||
msgstr "Το ποσό δεν μπορεί να είναι χαμηλότερο από %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry successfully updated"
|
||||
msgstr "Η καταχώριση μετοχής ενημερώθηκε με επιτυχία"
|
||||
@@ -1630,7 +1631,7 @@ msgid "Booking does not exist or was already undone"
|
||||
msgstr "Η κράτηση δεν υπάρχει ή έχει ήδη αναιρεθεί"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το κλειδί API \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το κλειδί API \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "Add note"
|
||||
msgstr "Προσθήκη σημείωσης"
|
||||
@@ -1686,7 +1687,7 @@ msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Παγωμένος"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το userentity \"% s\";"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το userentity \"%s\";"
|
||||
|
||||
msgid "Shopping list settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις λίστας αγορών"
|
||||
@@ -1698,7 +1699,7 @@ msgid "Desired servings"
|
||||
msgstr "Επιθυμητές μερίδες"
|
||||
|
||||
msgid "Base: %s"
|
||||
msgstr "Βάση:% s"
|
||||
msgstr "Βάση: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Recipes settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις συνταγών"
|
||||
@@ -1743,7 +1744,7 @@ msgid "Calories"
|
||||
msgstr "Θερμίδες"
|
||||
|
||||
msgid "means %1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "σημαίνει% 1 $ s ανά% 2 $ s"
|
||||
msgstr "σημαίνει %1$s ανά %2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Create recipe"
|
||||
msgstr "Δημιουργήστε συνταγή"
|
||||
@@ -1791,7 +1792,7 @@ msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr "Απόθεμα μονάδας ποσότητας"
|
||||
|
||||
msgid "Permissions for user %s"
|
||||
msgstr "Αγορά παράγοντα σε μονάδα ποσότητας αποθεμάτων"
|
||||
msgstr "Αγορά παράγοντα σε μονάδα ποσότητας αποθεμάτων %s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?"
|
||||
msgstr "Δημιουργία τοποθεσίας"
|
||||
@@ -1824,7 +1825,7 @@ msgid "This page does not exist"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία μπαταρίας"
|
||||
|
||||
msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία μικροδουλειάς"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία μικροδουλειάς %s"
|
||||
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία μονάδας ποσότητας"
|
||||
@@ -2547,3 +2548,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Move on open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
|
||||
"will be moved to the default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Moved to %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user