mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-20 12:20:22 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -400,3 +400,12 @@ msgstr "טמילית"
|
||||
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "פינית"
|
||||
|
||||
msgid "Breakfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dinner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -343,8 +343,8 @@ msgstr "למחוק את החנות „%s”?"
|
||||
msgid "Manage API keys"
|
||||
msgstr "ניהול מפתחות API"
|
||||
|
||||
msgid "REST API & data model documentation"
|
||||
msgstr "תיעוד דגם נתונים ו־REST API"
|
||||
msgid "REST API browser"
|
||||
msgstr "דפדפן REST API"
|
||||
|
||||
msgid "API keys"
|
||||
msgstr "מפתחות API"
|
||||
@@ -2085,10 +2085,11 @@ msgstr "ימים בתוקף עד כבררת מחדל"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this product was marked as opened, the due date will be replaced by "
|
||||
"today + this amount of days (a value of 0 disables this)"
|
||||
"today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the"
|
||||
" original due date (a value of 0 disables this)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר המוצר הזה סומן כפתור, מועד בתוקף עד יוחלף ביום הנוכחי + כמות כזו של "
|
||||
"ימים (0 משבית את ההתנהגות הזאת)"
|
||||
"כאשר המוצר הזה מסומן כפתוח, תאריך התפוגה יוחלף ביום הנוכחי + כמות כזאת של "
|
||||
"ימים, אך רק אם התאריך שמתקבל אינו מאוחר מתאריך התפוגה המקורי (0 ישבית את זה)"
|
||||
|
||||
msgid "Default due days after opened"
|
||||
msgstr "ימים לתום התוקף לאחר הפתיחה כבררת מחדל"
|
||||
@@ -2320,17 +2321,15 @@ msgstr "קוד grocy"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "הורדה"
|
||||
|
||||
msgid "Download stock entry grocycode"
|
||||
msgstr "הורדת קוד grocy של רשומת מלאי"
|
||||
|
||||
msgid "Download product grocycode"
|
||||
msgstr "הורדת קוד grocy של מוצר"
|
||||
# Example: Download *Product* grocycode
|
||||
msgid "Download %s grocycode"
|
||||
msgstr "הורדת קוד grocy של %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"grocycode is a unique referer to this product in your grocy instance - print"
|
||||
" it onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
"grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it "
|
||||
"onto a label and scan it like any other barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"קוד grocy הוא ייחוס ייחודי למוצר הזה בעותק ה־grocy שלך - יש להדפיס אותו על "
|
||||
"קוד grocy הוא ייחוס ייחודי עבור %s בעותק ה־grocy שלך - יש להדפיס אותו על "
|
||||
"תווית ולסרוק אותו כמו כל ברקוד אחד."
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
@@ -2365,14 +2364,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error while executing WebHook"
|
||||
msgstr "שגיאה בהפעלת התליית רשת"
|
||||
|
||||
msgid "Print product grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "הדפסת קוד grocy של המוצר במדפסת מדבקות"
|
||||
# Example: Print *Product* grocycode on label printer
|
||||
msgid "Print %s grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "הדפסת קוד grocy של %s במדפסת מדבקות"
|
||||
|
||||
msgid "Print stock entry grocycode on label printer"
|
||||
msgstr "הדפסת קוד grocy של רשומת מלאי במדפסת מדבקות"
|
||||
|
||||
msgid "Open stock entry print label in new window"
|
||||
msgstr "פתיחת תווית מודפסת לרשומת מלאי בחלון חדש"
|
||||
msgid "Open stock entry label in new window"
|
||||
msgstr "פתיחת תווית רשומת מלאי בחלון חדש"
|
||||
|
||||
msgid "Thermal printer"
|
||||
msgstr "מדפסת תרמית"
|
||||
@@ -2385,3 +2382,121 @@ msgstr "מתבצעת התחברות למדפסת…"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to print"
|
||||
msgstr "לא ניתן להדפיס"
|
||||
|
||||
msgid "Only done items"
|
||||
msgstr "רק פריטים שהושלמו"
|
||||
|
||||
msgid "Show only in-stock products"
|
||||
msgstr "להציג מוצרים מהמלאי בלבד"
|
||||
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
msgstr "תיאור מוצר"
|
||||
|
||||
# Example: *3.21 USD* per *Pack*
|
||||
msgid "%1$s per %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s ל%2$s"
|
||||
|
||||
msgid "Mark this item as undone"
|
||||
msgstr "סימון הביטול הזה כלא בוצע"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr "חובה"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Userfield"
|
||||
msgstr "שדה משתמש חובה"
|
||||
|
||||
msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form"
|
||||
msgstr "כאשר פעיל, חובה למלא את השדה הזה בטופס היעד"
|
||||
|
||||
msgid "In-stock products"
|
||||
msgstr "מוצרים במלאי"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr "חותמת זמן"
|
||||
|
||||
msgid "Should not be frozen"
|
||||
msgstr "לא אמור להיות קפוא"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing"
|
||||
" it), a warning will be shown"
|
||||
msgstr "כאשר פעיל, בהעברת המוצר הזה להקפאה, תופיע אזהרה"
|
||||
|
||||
msgid "This product shouldn't be frozen"
|
||||
msgstr "מוצר זה לא אמור להיות קפוא"
|
||||
|
||||
msgid "Copy all meal plan entries of %s"
|
||||
msgstr "העתקת כל רשומות תכנית הארוחות של %s"
|
||||
|
||||
msgid "A date is required"
|
||||
msgstr "נדרש תאריך"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "יום"
|
||||
|
||||
msgid "Add recipe"
|
||||
msgstr "הוספת מתכון"
|
||||
|
||||
msgid "Copy this day"
|
||||
msgstr "העתקת היום הזה"
|
||||
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr "טווח תאריכים"
|
||||
|
||||
msgid "%s month"
|
||||
msgid_plural "%s months"
|
||||
msgstr[0] "חודש"
|
||||
msgstr[1] "חודשיים"
|
||||
msgstr[2] "%s חודשים"
|
||||
msgstr[3] "%s חודשים"
|
||||
|
||||
msgid "%s year"
|
||||
msgid_plural "%s years"
|
||||
msgstr[0] "שנה"
|
||||
msgstr[1] "שנתיים"
|
||||
msgstr[2] "%s שנים"
|
||||
msgstr[3] "%s שנים"
|
||||
|
||||
msgid "Display product"
|
||||
msgstr "הצגת מוצר"
|
||||
|
||||
msgid "Copy recipe"
|
||||
msgstr "העתקת מתכון"
|
||||
|
||||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr "עותק של %s"
|
||||
|
||||
msgid "Add decimal separator automatically for price inputs"
|
||||
msgstr "יש להוסיף נקודה עשרונית לקלט של מחיר"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, you always have to enter the value including decimal places, "
|
||||
"the decimal separator will be automatically added based on the amount of "
|
||||
"allowed decimal places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר האפשרות פעילה, עליך תמיד למלא את הערך כולל הספרות אחרי הנקודה, הנקודה "
|
||||
"העשרונית תתווסף אוטומטית בהתאם לכמות המקומות העשרוניים האפשריים."
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry"
|
||||
msgstr "רשומה במלאי"
|
||||
|
||||
msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Meal plan sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user