mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2025-08-28 09:01:14 +00:00
Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# gimy16 <gimy16@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Carles Riera <blauigris@gmail.com>, 2022
|
||||
# Auri, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carles Riera <blauigris@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Auri, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n"
|
||||
|
||||
msgid "no-assignment"
|
||||
msgstr "sense actius"
|
||||
msgstr "no assignat"
|
||||
|
||||
msgid "who-least-did-first"
|
||||
msgstr "qui menys ha fet primer"
|
||||
|
@@ -1,8 +1,8 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Joan Rodas <joanrc93@gmail.com>, 2020
|
||||
# gimy16 <gimy16@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Martí Gombau, 2023
|
||||
# Auri, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martí Gombau, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Auri, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -23,16 +23,16 @@ msgid "manually"
|
||||
msgstr "manualment"
|
||||
|
||||
msgid "daily"
|
||||
msgstr "diari"
|
||||
msgstr "cada dia"
|
||||
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "setmanalment"
|
||||
msgstr "cada setmana"
|
||||
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "mensual"
|
||||
msgstr "cada mes"
|
||||
|
||||
msgid "yearly"
|
||||
msgstr "anual"
|
||||
msgstr "cada any"
|
||||
|
||||
msgid "hourly"
|
||||
msgstr "cada hora"
|
||||
|
@@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# Joan Rodas <joanrc93@gmail.com>, 2020
|
||||
# gimy16 <gimy16@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Martí Gombau, 2023
|
||||
# Auri, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martí Gombau, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Auri, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -397,19 +398,19 @@ msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Romanès "
|
||||
|
||||
msgid "Pint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terrina/es"
|
||||
|
||||
msgid "Beverages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begudes"
|
||||
|
||||
msgid "Ice Cream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gelats"
|
||||
|
||||
msgid "Soda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refresc"
|
||||
|
||||
msgid "Beer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cervesa"
|
||||
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estonià"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martí Gombau, 2023
|
||||
# Auri, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martí Gombau, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Auri, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -143,4 +144,4 @@ msgstr "ro_RO"
|
||||
|
||||
# Estonian
|
||||
msgid "et_EE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "et_EE"
|
||||
|
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# gimy16 <gimy16@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Auri, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gimy16 <gimy16@hotmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Auri, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -36,10 +37,10 @@ msgid "product-opened"
|
||||
msgstr "Producte_obert"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-old"
|
||||
msgstr "Edició_d'estoc_antic"
|
||||
msgstr "edició-existència-antiga"
|
||||
|
||||
msgid "stock-edit-new"
|
||||
msgstr "Edició_d'estoc_nou"
|
||||
msgstr "edició-existència-nova"
|
||||
|
||||
msgid "self-production"
|
||||
msgstr "Producció_pròpia"
|
||||
|
@@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
# Carles Riera <blauigris@gmail.com>, 2021
|
||||
# jorclaret, 2022
|
||||
# Martí Gombau, 2023
|
||||
# Auri, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martí Gombau, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Auri, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -129,7 +130,7 @@ msgid "Product overview"
|
||||
msgstr "Resum de productes"
|
||||
|
||||
msgid "Stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Unitat d'inventari"
|
||||
msgstr "Unitat d'existències"
|
||||
|
||||
msgid "Stock amount"
|
||||
msgstr "Existències"
|
||||
@@ -213,7 +214,7 @@ msgid "Default quantity unit purchase"
|
||||
msgstr "Unitat predeterminada"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit stock"
|
||||
msgstr "Unitat d'inventari"
|
||||
msgstr "Unitat d'existències"
|
||||
|
||||
msgid "Create location"
|
||||
msgstr "Afegir ubicació"
|
||||
@@ -357,7 +358,7 @@ msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
|
||||
msgstr "%1$s de %2$s eliminats de l'inventari"
|
||||
|
||||
msgid "About Grocy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobre Grocy"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tancar"
|
||||
@@ -1156,6 +1157,9 @@ msgid ""
|
||||
"When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above"
|
||||
" while the amount there will still be used for stock fulfillment checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan no estigui buit, es mostrarà enlloc de la quantitat introduïda a dalt. "
|
||||
"La quantitat de dalt seguirà sent la utilitzada en les comprovacions "
|
||||
"d'existències a l'inventari. "
|
||||
|
||||
msgid "Track date only"
|
||||
msgstr "Només seguiment de data"
|
||||
@@ -1356,15 +1360,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Assign to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assigna a"
|
||||
|
||||
msgid "This assignment type requires that at least one is assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s chore is assigned to me"
|
||||
msgid_plural "%s chores are assigned to me"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Tens assignada %s feina"
|
||||
msgstr[1] "Tens assignades %s feines"
|
||||
|
||||
msgid "Assigned to me"
|
||||
msgstr "Assignat a mi"
|
||||
@@ -1435,7 +1439,7 @@ msgid "Price factor"
|
||||
msgstr "Factor de preu"
|
||||
|
||||
msgid "Do you find Grocy useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trobes que Grocy t'és d'utilitat?"
|
||||
|
||||
msgid "Say thanks"
|
||||
msgstr "Dir gràcies"
|
||||
@@ -1453,7 +1457,7 @@ msgid "Output"
|
||||
msgstr "Resultat"
|
||||
|
||||
msgid "Energy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Energia"
|
||||
|
||||
msgid "Per stock quantity unit"
|
||||
msgstr "Per unitat d'existències"
|
||||
@@ -1521,7 +1525,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transfereix"
|
||||
|
||||
msgid "From location"
|
||||
msgstr "D'ubicació"
|
||||
@@ -1554,10 +1558,10 @@ msgid "The amount cannot be lower than %1$s"
|
||||
msgstr "La quantitat no pot ser inferior a %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry successfully updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada d'existències actualitzada correctament"
|
||||
|
||||
msgid "Edit stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edita l'entrada d'inventari"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera access is only possible when supported and allowed by your browser "
|
||||
@@ -2118,13 +2122,13 @@ msgid "Ingredient group"
|
||||
msgstr "Grup d'ingredients"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
msgstr "Reinicia"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure to reset the table options?"
|
||||
msgstr "Segur que vols reiniciar les opcions de la taula?"
|
||||
|
||||
msgid "Hide/view columns"
|
||||
msgstr "Ocultar/mostrar columnes"
|
||||
msgstr "Oculta/mostra columnes"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A different amount/unit can then be used below while for stock fulfillment "
|
||||
@@ -2135,7 +2139,7 @@ msgid "Last price (Unit)"
|
||||
msgstr "Últim preu (unitat)"
|
||||
|
||||
msgid "Last price (Total)"
|
||||
msgstr "Últim preu (Total)"
|
||||
msgstr "Últim preu (total)"
|
||||
|
||||
msgid "Show header"
|
||||
msgstr "Mostrar capçalera"
|
||||
@@ -2210,7 +2214,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# Abbreviation for "due date"
|
||||
msgid "DD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DC"
|
||||
|
||||
msgid "Print on label printer"
|
||||
msgstr "Imprimir en una impressora d'etiquetes"
|
||||
@@ -2343,7 +2347,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stock entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada d'existències"
|
||||
|
||||
msgid "Configure sections"
|
||||
msgstr "Configurar seccions"
|
||||
@@ -2411,10 +2415,10 @@ msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save & close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desa i tanca"
|
||||
|
||||
msgid "Save & add another task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desa i afegeix una altra tasca"
|
||||
|
||||
msgid "Treat opened as out of stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2431,13 +2435,13 @@ msgid "Skip next chore schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hora"
|
||||
|
||||
msgid "A start date is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La data d'inici és necessària"
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data d'inici"
|
||||
|
||||
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2451,16 +2455,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Average execution frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Freqüència mitjana de realització"
|
||||
|
||||
msgid "Reschedule next execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Re-programa la següent realització"
|
||||
|
||||
msgid "This can only be in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rescheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Re-programada"
|
||||
|
||||
msgid "Due score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2497,45 +2501,47 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Night mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode nocturn"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ON"
|
||||
|
||||
msgid "Use system setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitza la configuració del sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OFF"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically add products that are below their defined min. stock amount to"
|
||||
" the shopping list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afegeix automàticament els productes que estiguin per sota el seu valor "
|
||||
"d'existències mínim definit a la llista de compra"
|
||||
|
||||
msgid "Reassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Re-assignada"
|
||||
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor predeterminat"
|
||||
|
||||
msgid "Now / today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ara / avui"
|
||||
|
||||
msgid "Add meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegeix entrada al menú"
|
||||
|
||||
msgid "Edit meal plan entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edita entrada del menú"
|
||||
|
||||
msgid "Default consume location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubicació de consum predeterminada"
|
||||
|
||||
msgid "Stock entries at this location will be consumed first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les existències en aquesta ubicació es consumiran primer"
|
||||
|
||||
msgid "Move on open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mou quan s'obri"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount "
|
||||
@@ -2543,13 +2549,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Moved to %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha mogut a %1$s"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (input)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posicions decimals permeses pels preus (entrada)"
|
||||
|
||||
msgid "Decimal places allowed for prices (display)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posicions decimals permeses pels preus (visualització)"
|
||||
|
||||
msgid "Clear done items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2560,25 +2566,25 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show resolved conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra les conversions resoltes"
|
||||
|
||||
msgid "QU conversions resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conversions QU resoltes"
|
||||
|
||||
msgid "Product specific QU conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conversions QU específiques de producte"
|
||||
|
||||
msgid "Default quantity unit consume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unitat de consum predeterminada"
|
||||
|
||||
msgid "This is the default quantity unit used when consuming this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add to meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegeix al menú"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully added the recipe to the meal plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recepta afegida al menú correctament"
|
||||
|
||||
msgid "Reprint stock entry label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2599,45 +2605,45 @@ msgid "Track chore execution now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplica"
|
||||
|
||||
msgid "Custom range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interval personalitzat"
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahir"
|
||||
|
||||
msgid "Last %1$s day"
|
||||
msgid_plural "Last %1$s days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "L'últim %1$s dia"
|
||||
msgstr[1] "Els últims %1$s dies"
|
||||
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquest mes"
|
||||
|
||||
msgid "Last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El mes passat"
|
||||
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquest any"
|
||||
|
||||
msgid "Last year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'any passat"
|
||||
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informes"
|
||||
|
||||
msgid "Spendings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Despeses"
|
||||
|
||||
msgid "Stock report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informe d'existències"
|
||||
|
||||
msgid "Out-of-stock products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Productes sense existències"
|
||||
|
||||
msgid "Quantity unit for prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2662,4 +2668,4 @@ msgid "Nothing was found for the given barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura els colors"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user